Fichas de asignaturas 2011-12
![]() |
APLICACIONES DEL LA LINGÜÍSTICA |
![]() ![]() ![]() |
|
Asignatura |
![]() |
| |
Profesorado |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Resultados Aprendizaje |
![]() |
| |
Actividades Formativas |
![]() |
| |
Sistemas de Evaluación |
![]() |
| |
Contenidos |
![]() |
| |
Bibliografía |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 20524019 | APLICACIONES DEL LA LINGÜÍSTICA | Créditos Teóricos | 4 |
Título | 20524 | GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS | Créditos Prácticos | 2 |
Curso | 1 | Tipo | Obligatoria | |
Créd. ECTS | 6 | |||
Departamento | C114 | FILOLOGIA |
Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Requisitos previos
No se requiere el cumplimiento de ningún requisito previo por parte del alumno para cursar esta asignatura.
Recomendaciones
Se recomienda al alumno el seguimiento periódico de la asignatura a través de su espacio en el CAMPUS VIRTUAL, donde figurarán las pautas correspondientes a la metodología, la programación, el cronograma y las novedades e informaciones que surjan en torno a la materia y su desarrollo. Todos los materiales de clase se encuentran disponibles a través del CAMPUS VIRTUAL, el cual podrá ser asimismo utilizado para realizar cualquier actividad no presencial, si las circunstancias así lo requieren. Asimismo, se recomienda al alumno su asistencia y participación en todas las actividades formativas que se programen y en las diversas modalidades de tutorías que se organicen.
Profesorado
Nombre | Apellido 1 | Apellido 2 | C.C.E. | Coordinador | |
ANA ISABEL | RODRIGUEZ-PIÑERO | ALCALA | PROFESOR CONTRATADO DOCTOR | S |
![]() |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador | Competencia | Tipo |
B02 | Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio | GENERAL |
B04 | Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado | GENERAL |
EM10 | Conocimiento de los principales aspectos relativos a la adquisición, conocimiento y uso del lenguaje y de su manifestación en los actos comunicativos y a las aplicaciones de la lingüística para la resolución de los problemas de la sociedad actual relacionados con el lenguaje y las lenguas | ESPECÍFICA |
EM11 | Conocimiento de las relaciones interdisciplinares de la lingüística con otras disciplinas interesadas por el lenguaje | ESPECÍFICA |
EM13 | Capacidad de producir textos orales y escritos en español en un nivel formal | ESPECÍFICA |
EM20 | Capacidad para usar los recursos y fuentes de información disponibles para la realización de trabajos académicos en el ámbito disciplinar | ESPECÍFICA |
EM21 | Capacidad para hacer búsquedas fructíferas de información | ESPECÍFICA |
EM22 | Capacidad para evaluar la adecuación de la información encontrada al tipo de trabajo por realizar | ESPECÍFICA |
EM38 | Conocimiento de las distintas aplicabilidades de los saberes lingüísticos | ESPECÍFICA |
EM39 | Conocimiento de la formación teórica y aplicada como aspectos complementarios e interconectados del lingüista | ESPECÍFICA |
EM40 | Desarrollo de capacidades para el estudio experimental orientado a la aplicación de los saberes lingüísticos | ESPECÍFICA |
G01 | Capacidad de análisis y síntesis | GENERAL |
G02 | Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica | GENERAL |
G03 | Planificación y gestión del tiempo | GENERAL |
G04 | Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio | GENERAL |
G05 | Conocimientos básicos de la profesión | GENERAL |
G09 | Habilidades de investigación | GENERAL |
G11 | Habilidades de gestión de la información | GENERAL |
G15 | Resolución de problemas | GENERAL |
G17 | Habilidades personales | GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador | Resultado |
R4 | Citar las fuentes y documentos informativos empleados |
R1 | Conocer las diferentes aplicabilidades de la lingüística así como la historia de la disciplina |
R6 | Conocer las diversas ramas y disciplinas lingüísticas, sus objetos de estudio y ámbitos de aplicación |
R3 | Conocer las fuentes de información en el ámbito disciplinar |
R5 | Demostrar el conocimiento sobre cuestiones de análisis del lenguaje |
R2 | Entender como complementarias e interconectadas la formación teórica y aplicada de la lingüística |
Actividades formativas
Actividad | Detalle | Horas | Grupo | Competencias a desarrollar |
01. Teoría | - Explicación en clase de los contenidos fundamentales de la asignatura |
32 | B02 B04 EM10 EM11 EM20 EM21 EM22 EM38 EM39 EM40 G02 G04 G05 | |
02. Prácticas, seminarios y problemas | - Conocimiento y uso de distintos portales lingüísticos, de las principales revistas y de los diccionarios especializados sobre el ámbito disciplinario. - Conocimiento y uso de los principales diccionarios de lengua al uso y de bases de datos léxicos como herramientas lingüísticas indispensables para la investigación. - Estudios de casos y análisis de casos prácticos, visionado de documentales y vídeos diversos, debates. - Seminarios temáticos impartidos por especialistas. |
16 | B02 B04 EM10 EM11 EM13 EM20 EM21 EM22 EM38 EM39 EM40 G01 G02 G03 G09 G11 G15 G17 | |
09. Actividades formativas no presenciales | - Lectura de texto(s) para la realización de la reseña informativa. - Lectura de textos científicos y divulgativos sobre aspectos lingüísticos y sobre aplicaciones de la Lingüística. - Búsqueda de información de diversas fuentes documentales para la preparación de las prácticas y de las clases presenciales. - Elaboración de glosario con los términos y conceptos lingüísticos fundamentales en cada tema. - Actividades en el Campus Virtual (participación en foros, cuestionarios, glosario, etc.). - Preparación de la prueba final. |
97 | Reducido | B02 B04 EM10 EM11 EM13 EM20 EM21 EM22 EM38 EM39 EM40 G01 G02 G03 G04 G05 G09 G11 G15 G17 |
10. Actividades formativas de tutorías | - Sesiones tutoriales presenciales y virtuales dedicadas a la preparación de los materiales objeto de evaluación |
2 | Reducido | EM13 EM20 EM21 EM22 EM40 G03 G09 G11 G15 G17 |
11. Actividades de evaluación | - Prueba objetiva final |
3 | Grande | B02 B04 EM10 EM11 EM13 EM20 EM21 EM22 EM38 EM39 EM40 G01 G02 G03 G04 G05 G09 G11 G15 G17 |
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de la asignatura, en las convocatorias oficiales, establecidas por el Secretario Académico de Centro, de febrero, junio y septiembre, se llevará a cabo atendiendo a los siguientes criterios: a) Valoración del trabajo continuo realizado por el alumno: asistencia y participación activa en todas las modalidades de clase y tutorías programadas, presenciales y virtuales. b) Realización de una Prueba Objetiva Final en torno a los contenidos expuestos y debatidos en clase y presentes en el programa de la asignatura: deberá realizarse en español estándar correcto y en estilo formal y se valorará el conocimiento de la terminología, conceptos, autores y teorías de la disciplina, así como la ortografía y la redacción/exposición (claridad en la exposición, capacidad argumentativa, uso de terminología de forma apropiada, etc.). c) Realización individual y entrega de las prácticas propuestas, en las que se valorará tanto el contenido (análisis documental, análisis de contenido, terminología) de las mismas y su calidad en la presentación (normas de estilo, redacción y ortografía) como su entrega en los plazos acordados. d) Reseña informativa de lectura, que deberá realizarse en español estándar correcto y en estilo formal y se valorará el conocimiento de la terminología, conceptos, autores y teorías de la disciplina, así como la ortografía y la redacción (claridad en la exposición, capacidad argumentativa, uso de terminología de forma apropiada, etc.). La entrega de la misma se realizará a través de la plataforma del CAMPUS VIRTUAL, donde permanecerán en exposición virtual.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades | Medios, Técnicas e Instrumentos | Evaluador/es | Competencias a evaluar |
Asistencia y participación en todas las modalidades de clase y tutorías programadas, presenciales y virtuales | Observación y/o parte de asistencia |
|
B02 B04 EM10 EM11 EM13 EM20 EM21 EM22 EM38 EM39 EM40 G01 G02 G03 G04 G05 G09 G11 G15 G17 |
Prácticas: Realizar por escrito las prácticas propuestas, presenciales y virtuales | Análisis documental Análisis de contenido Terminología y conceptos empleados Adecuación a las normas de estilo Presentación (redacción y ortografía, capacidad argumentativa, capacidad de análisis y síntesis) |
|
B02 B04 EM13 EM20 EM21 EM22 EM38 EM40 G01 G02 G03 G04 G05 G09 G11 G15 G17 |
Realización de Prueba Final | Prueba objetiva de elección múltiple y preguntas de desarrollo |
|
B02 B04 EM10 EM11 EM13 EM22 EM38 EM39 G01 G02 G04 G05 G11 G15 G17 |
Reseña informativa | Capacidad de análisis y síntesis Capacidad argumentativa Ortografía y redacción Citar las fuentes y documentos informativos empleados Adecuación a las normas de estilo |
|
EM13 EM21 EM22 G01 G03 G11 G17 |
Procedimiento de calificación
a) Asistencia y Participación en todas las modalidades de clases y tutorías: 10% de la calificación final (1 punto sobre 10). b) Prueba Objetiva Final: 40% de la calificación final (4 puntos sobre 10). No se aprobará la asignatura si no se supera el 50% de esta actividad de evaluación. c) Prácticas: representa el 30% de la calificación final (3 puntos sobre 10). No se aprobará la asignatura si no se supera el 50% de esta actividad de evaluación. d) Reseña informativa escrita: representa el 20% de la calificación final (2 puntos sobre 10). No se aprobará la asignatura si no se supera el 50% de esta actividad de evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido | Competencias relacionadas | Resultados de aprendizaje relacionados |
1. Las aplicaciones de la Lingüística 1.1. Aplicaciones de la Lingüística y Lingüística aplicada 1.2. Definición y delimitación de la disciplina 1.3. Campos y áreas de intervención de la Lingüística aplicada |
EM10 EM11 EM38 EM39 G04 G05 | R1 R6 R3 R2 |
2. Ramas tradicionales de la Lingüística aplicada 2.1. Psicolingüística 2.2. Sociolingüística 2.3. Antropología lingüística 2.4. Pragmática |
B02 B04 EM10 EM11 EM13 EM22 EM38 EM39 G03 G04 G05 | R1 R6 R3 R2 |
3. Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras (LE) y segundas lenguas (L2) 3.1. Adquisición, enseñanza y aprendizaje de L1 frente LE y L2 3.2. El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) 3.3. La competencia comunicativa, objetivo del proceso de enseñanza y aprendizaje 3.4. Metodología de la enseñanza de LE y L2 3.5. La enseñanza de lenguas extranjeras con fines específicos |
B02 B04 EM10 EM11 EM13 EM20 EM21 EM22 EM38 EM39 EM40 G01 G02 G03 G04 G05 G09 G11 G15 G17 | R4 R1 R6 R3 R5 R2 |
4. Lexicografía 4.1. ¿Qué es la lexicografía? 4.2. Diccionario y enciclopedia 4.3. Diccionarios de la lengua: generales, de sinónimos y antónimos, combinatorios, fraseológicos |
B02 B04 EM10 EM13 EM20 EM21 EM22 EM38 EM39 EM40 G01 G02 G03 G04 G05 G09 G11 G15 G17 | R4 R1 R6 R3 R5 R2 |
5. Terminología 5.1. ¿Qué es la terminología? 5.2. Los vocabularios especializados 5.3. Los diccionarios de Lingüística |
B02 B04 EM10 EM11 EM13 EM20 EM21 EM22 EM38 EM39 EM40 G01 G02 G03 G04 G05 G09 G11 G15 G17 | R4 R1 R6 R3 R5 R2 |
6. Lingüística aplicada a la traducción e interpretación 6.1. ¿En qué consiste la profesión de traducción e interpretación? 6.2. Enfoques y modelos en la teoría y la práctica de la traducción |
B02 B04 EM10 EM11 EM38 EM39 EM40 G02 G04 G05 | R1 R6 R3 R2 |
7. Algunos desarrollos recientes de la Lingüística aplicada 7.1. Análisis crítico del discurso (ACD): LPM y manipulación lingüística 7.2. Lingüística forense 7.3. La mediación lingüística e intercultural 7.4. Lingüística de corpus: CREA |
B02 B04 EM10 EM11 EM13 EM20 EM21 EM22 EM38 EM39 EM40 G01 G02 G03 G04 G05 G09 G11 G15 G17 | R4 R1 R6 R3 R5 R2 |
Bibliografía
Bibliografía Básica
Davies, A. (1999): An Introduction to Applied Linguistics. From Practice to Theory, Edinburgh, University of Edinburgh.
Fernández Pérez, M. (coord.) (1996): Avances en lingüística aplicada, Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela
Kaplan, R. B. (ed.) (2002): The Oxford Handbook of Applied Linguistics, Oxford: Oxford University Press.
López García, Á. et alii (1990): Lingüística general y aplicada, Valencia: Universidad de Valencia.
Newmeyer, F. J. (1990-1992): Panorama actual de la lingüística moderna en la Universidad de Cambridge, Madrid, Visor:
Tomo I. Teoría lingüística, fundamentos
Tomo II. Teoría lingüística, extensiones e implicaciones
Tomo III. El lenguaje, aspectos psicológicos y biológicos
Tomo IV. El lenguaje, contexto socio-cultural
Payrató, L. (1998): De profesión, lingüista. Panorama de la lingüística aplicada, Barcelona: Ariel.
Vez Jeremías, J. M. (1984): Claves para la lingüística aplicada, Málaga: Ágora.
Bibliografía Específica
Anula Rebollo, A. (1998): El abecé de la psicolingüística, Madrid, Arco/Libros, 2002, 2ª ed
Argente Giralt, J. A. (1996): “El lenguaje y la cultura: lingüística y antropología”, C. Martín vide (ed.), Elementos de Lingüística, Barcelona, Octaedro, pp. 361-392.
Belloso Martín, N. (2003): “Inmigrantes y mediación intercultural”, Cuadernos electrónicos de Filosofía del Derecho, 7, en http://www.uv.es/CEFD/7/belloso.doc.
Cabré Castellví, M. T., Martorell Bach, C., Castellà Lidon, J. M. y Martí Llobet, J. (2007): “La caracterización lingüística del discurso de especialidad”, R. Maizal et alii (eds.), Aprendizaje de lenguas, uso de la lengua y modelación cognitiva: perspectivas aplicadas entre disciplinas. Actas del XXIV Congreso Internacional de AESLA, Madrid: UNED, AESLA, pp. 851-857.
Cabré, M. T. (1993): La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones, Barcelona: Antártida/Empúries.
Cabré, M. T. (2004). “Estado actual de la investigación en terminología”, Lengua y Sociedad: Aportaciones recientes en Lingüística Cognitiva, Lenguas en Contacto, Lenguajes de especialidad y Lingüística del Corpus. Valladolid: Universidad de Valladolid. pp. 193-203
Cabré, M. T. (2004). “La terminología en la traducción especializada”, Manual de documentación y terminología para la traducción especializada. Madrid: Arco/Libros. pp. 89-122
Cano Mora, V. (2000): “La profesión del traductor: primeros pasos”, Aproximaciones a la traducción, http://cvc.cervantes.es/obref/aproximaciones/mora.htm.
Casado Velarde. M. (1988): Lenguaje y cultura, Madrid, Síntesis, pp. 39-48.
Cedergren, H. J. (1983): “Sociolingüística”, H. López Morales (coord.), Introducción a la lingüística actual, Madrid: Playor, 1988, 2ª ed., pp. 147-165.
Consejo de Europa (2001): Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación, en http://cvc.cervantes.es/obref/marco/.
Coulthard, M. (2005): “Algunas aplicaciones forenses de la lingüística descriptiva”, M. T. Turrel (ed.): Lingüística forense: conceptos, métodos y aplicaciones, Barcelona: Instituto Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, pp. 249-267.
Díaz Hormigo, Mª T. (2008): “La investigación lingüística de la neología léxica en España. Estado de la cuestión”, Lynx. Panorama de estudios lingüísticos, 7, pp. 3-60.
Duranti, A. (1991): “La etnografía del habla: hacia una lingüística de la praxis”, F. J. Newmeyer, Panorama actual de la lingüística moderna en la Universidad de Cambridge, vol. 4, Madrid, Visor, pp. 253-273.
Duranti, A. (2003): Antropología lingüística, Cambridge, Cambridge University Press.
Fernández González, J. (2002): “Asombróse un portugués… Los misterios de la adquisición de lenguas extranjeras”, M. Casas Gómez (dir.) y C. Varo Varo (ed.), VII Jornadas de Lingüística, Cádiz, UCA, pp. 91-108.
Fuentes González, D. (2004): “La lingüística ante el reto de la inmigración”, M. Casas Gómez (dir.) y G. Fernández Smith (coord.), IX jornadas de Lingüística, Cádiz: Universidad de Cádiz, pp. 101-138.
Hernández Pina, F. (1984): Teorías psicosociolingüísticas y su aplicación a la adquisición del español como lengua materna, Madrid, Siglo XXI.
Jiménez Izquierdo, Mª L. (2010): “Didáctica de las lenguas extranjeras”, Revista Digital de Innovación y Experiencias Educativas, 27. http://www.csi-csif.es/andalucia/modules/mod_ense/revista/pdf/Numero_27/MARIA_LUISA_JIMENEZ_IZQUIERDO_01.pdf.
Junyent, M. C. (2001): Antropologia lingüística, Barcelona, Universitat de Barcelona, pp. 6-24.
Korsbaeck, L. (2003): “La antropología y la lingüística”, Ciencia Ergo Sum, 10, pp. 159-17. http://redalyc.uaemex.mx/pdf/104/10410205.pdf.
Marcos Marín, F. (2004a): “Aportaciones de la lingüística aplicada”, J. Sánchez Lobato e I. Santos Gargallo (dirs.) (2004): Vademécum para la formación de profesores, Madrid, SGEL, pp. 25-41.
Marcos Marín, F. y J. Sánchez Lobato (1991): “Adquisición y enseñanza de la lengua materna”, Lingüística aplicada, Madrid, Síntesis, pp. 25-35.
Marcos Marín, F. y J. Sánchez Lobato (1991): “La lexicografía como aplicación lingüística”, Lingüística aplicada, Madrid, Síntesis, pp. 119-123.
Marcos Marín, F. y J. Sánchez Lobato (1991): “La terminología en la lingüística aplicada”, Lingüística aplicada, Madrid, Síntesis, pp. 125-141.
Marcos Marín, F. y J. Sánchez Lobato (1991): “Metodología”, Lingüística aplicada, Madrid, Síntesis, pp. 49-61.
Martín Sánchez, M. Á. (2009): “Historia de la metodología de la enseñanza de lenguas extranjeras”, Tejuelo, 5, pp. 54-70.
Morant Marco, R. (1999): “Sociolingüística”, Á. López et alii, Lingüística general y aplicada, València, Universitat de València, pp. 299-322.
Moure, T. E y M. Palacios (1996): “La didáctica de lenguas extranjeras: lingüística aplicada en el ámbito académico”, M. Fernández Pérez (coord.), Avances en lingüística aplicada, Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, pp. 47-103.
Ortega Olivares, J. (1988): “Aproximación a la pragmática”, Cable, 2, pp. 39-46. Reedición en MarcoELE. Revista de Didáctica, 4, 2007. www.marcoele.com
Pastor Cesteros, S. (2004): Aprendizaje de segundas lenguas: lingüística aplicada a la enseñanza de idiomas, Alicante: Universidad de Alicante.
Procházková, P. y Ramírez Minkert, T. (2006): “Fundamentos de la lingüística de corpus. Concepción de los corpus y métodos de investigación con corpus”, en http://www.prochazkova.de/.
Reyes, G. (1995): El abecé de la pragmática, Madrid: Arco/Libros.
Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. y García Antuña, M. (2009): “Lenguas de especialidad y lenguas para fines específicos: precisiones conceptuales y terminológicas e implicaciones didácticas”, A. Vera e I. Martínez (eds.), El español en contextos específicos: enseñanza e investigación, Volumen II, Comillas: Fundación Comillas y ASELE, pp. 907-932.
Sánchez Lobato, J. y Santos Gargallo, I. (dirs.) (2004): Vademécum para la formación de profesores, Madrid, SGEL, 2005, 2ª ed.
Santana Lario, J. y Falces Sierra, M. (2002): “‘Any statement you make can be used against you in a court of law’: Introducción a la Lingüística Forense”, A Life in Words: A Miscellany Celebrating Twenty-Five Years of Association between the English Department of Granada University and Mervyn Smale, Granada: Universidad de Granada, en http://www.ugr.es/~jsantana/publicaciones/linguistica_forense.htm.
Veyrat Rigat, M. (1999): “Psicolingüística”, Á. López et alii, Lingüística general y aplicada, València, Universitat de València, pp. 349-375.
Bibliografía Ampliación
Se especificará a lo largo del curso
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.