Usted está aquí: Inicio web asignaturas

 

Fichas de asignaturas 2011-12


LENGUA FRANCESA II

Asignaturas
 

  Código Nombre    
Asignatura 20518018 LENGUA FRANCESA II Créditos Teóricos 3
Título 20518 GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES Créditos Prácticos 3
Curso   1 Tipo Obligatoria
Créd. ECTS   6    
Departamento C115 FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA    

 

Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.

 

Requisitos previos

Haber cursado o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Lengua
Francesa I.

 

Profesorado

Nombre Apellido 1 Apellido 2 C.C.E. Coordinador  
VICTORIA FERRETY MONTIEL Profesor sustituto S  
CLAUDINE MARIE LECRIVAIN VIEL Profesora Titular Universidad N

 

Competencias

Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.

Identificador Competencia Tipo
B01 Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio” GENERAL
B02 Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio GENERAL
B03 Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética GENERAL
B04 Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado GENERAL
B05 Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía GENERAL
E01 Conocer la lengua francesa a nivel B1 (Lengua Francesa I), B2 (Lengua Francesa II y Lengua Francesa III), C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V) y C2 (Lengua Francesa VI) del MCERL ESPECÍFICA
E20 Ser capaz de analizar las divergencias entre la lengua francesa y la lengua española. ESPECÍFICA
E22 Ser capaz de traducir textos de complejidad media-alta al/del francés ESPECÍFICA
E33 Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevancia. ESPECÍFICA
E34 Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. ESPECÍFICA
G02 Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. GENERAL
G03 Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje, investigación y transmisión de ideas. GENERAL
G04 Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. GENERAL
G05 Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica, así como la contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet. GENERAL
G06 Capacidad de comunicación oral y escrita en la lengua materna. GENERAL

 

Resultados Aprendizaje

Identificador Resultado
R01 R01. Aplicar conocimientos, habilidades y destrezas sobre la materia y la capacidad de aplicación mediante la defensa de argumentos y la resolución de problemas a nivel B1 (Lengua Francesa I) e inicio de B2 (Lengua Francesa II) del MCERL.
R02 R02. Gestionar y planificar el tiempo y el trabajo autónomo.
R03 R03. Localizar y gestionar materiales de trabajo y referencias bibliográficas.
R04 R04. Analizar de manera crítica textos en Lengua Francesa.
R06 R06. Conocer aspectos fonéticos, morfológicos y sintácticos de la materia impartida a nivel B1 (Lengua Francesa I) e inicio de B2 (Lengua Francesa II) del MCERL.
R07 R07. Traducir e interpretar textos a nivel B1 (Lengua Francesa I) e inicio de B2 (Lengua Francesa II) del MCERL.
R08 R08. Comprender y sintetizar textos orales y escritos a nivel B1 (Lengua Francesa I)e inicio de B2 (Lengua Francesa II) del MCERL.
R09 R09. Expresarse de manera oral y escrita a nivel B1 (Lengua Francesa I) e inicio de B2 (Lengua Francesa II) del MCERL.
R10 R10. Aplicar conocimientos, habilidades y destrezas sobre la materia mediante la defensa de argumentos y la resolución de problemas a nivel B2 (Lengua Francesa II) del MCERL.
R35 R35. Interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas.

 

Actividades formativas

Actividad Detalle Horas Grupo Competencias a desarrollar
01. Teoría
Las clases teóricas se impartirán en el aula
durante 2 horas presenciales por semana. La
docencia utilizará clases magistrales centradas
en el desarrollo de la competencia gramatical del
estudiante en Lengua Francesa, comparando cuando
sea necesario con la Lengua Española.
Método expositivo/ Lección magistral: Transmisión
de conocimientos y activación de procesos
cognitivos del estudiantado)


24 Grande B01 B02 B03 B04 B05 E01 E02 E20 E22 E33 E34 G02 G03 G04 G05 G06
04. Prácticas de laboratorio
Laboratorio de Idiomas: Adquisición de
aprendizajes mediante la práctica y ejercicio de
las TIC’s disponibles en los laboratorios de
idiomas: comprensión y producción oral,
corrección y auto-corrección fonética. Desarrollo
del aprendizaje autónomo. Conocimiento y uso de
las TIC’s aplicadas al aprendizaje de Idiomas

24 Reducido B01 B02 B03 B04 E01 E20 E22 E33 E34 G02 G03 G04 G05 G06
09. Actividades formativas no presenciales
- Actividades de trabajo autónomo en el Campus
Virtual:34h
- Estudio de los contenidos de la materia: 34h
- Actividades de lectura, redacción, comprensión
y síntesis de textos:16h
- Ejercicios estructurales en formato papel:10h

94 B01 B02 B03 B04 B05 E01 E20 E22 E33 E34 G02 G03 G04 G05 G06
10. Actividades formativas de tutorías
- 4 horas de tutorías de grupo
Tutorías individuales o en grupo reducido para
analizar la integración del estudiante en los
contenidos, en las didácticas y en las TIC's
desarrolladas en las clases Teórico-prácticas.
4 Mediano E01 E20 E33 G02 G05 G06
11. Actividades de evaluación
La evaluación de la asignatura se hará a través
de una prueba oral y escrita en las que el
estudiante deberá acreditar la adquisición de las
competencias que se relacionan.
Test de control parcial de contenidos: 1h
Examen final: 3h




4 Grande B01 B02 B03 B04 B05 E01 E20 E22 E33 G02 G03 G04 G05 G06

 

Evaluación

Criterios Generales de Evaluación

La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje las
competencias específicas, sin olvidar el resto de competencias más generales
desarrolladas en el módulo. Para ello, se tendrán en cuenta tipos de actividades
evaluativas tales como las pruebas escritas y orales de conocimiento teórico y/o
práctico, la actividad en el aula así como la actividad en el Campus virtual.

 

Procedimiento de Evaluación

Tarea/Actividades Medios, Técnicas e Instrumentos Evaluador/es Competencias a evaluar
1.Evaluación continua de las actividades realizadas en clase. Ejercicios escritos,comprensión auditiva. Traducción francés/español. Actividades de producción y recepción comunicativa. Evaluación: Se recogerán y se efectuará un seguimiento de los ejercicios.
  • Profesor/a
  • Autoevaluación
  • Evaluación entre iguales
B01 B02 B03 B04 B05 E01 E20 E22 E33 E34 G02 G03 G04 G05 G06
2.Actividades en el Campus Virtual de la asignatura. Ejercicios escritos, auditivos. Traducción francés/español. Actividades de producción y recepción comunicativa. Evaluación a través del Campus Virtual.
  • Profesor/a
  • Autoevaluación
  • Evaluación entre iguales
B01 B02 B03 B04 B05 E01 E20 E22 E33 E34 G02 G03 G04 G05 G06
3.Control parcial de conocimientos sobre los contenidos del programa. Examen escrito y de comprensión auditiva.
  • Profesor/a
B04 B05 E20 E22
4.Examen final Examen escrito y de producción/comprensión en laboratorio.
  • Profesor/a
B04 B05 E22 E33 G02

 

Procedimiento de calificación

Procedimiento de Calificación

A- Evaluación continua (40%) desglosada de la siguiente manera:

A.1. Actividades presenciales en aula / laboratorio de idiomas (10%)
A.2. Actividades en el Campus Virtual de la asignatura(15%)
A.3. Control parcial de conocimientos sobre los contenidos del programa(15%)

B- Examen final (60%)

La evaluación constará de pruebas orales y escritas que permitirán valorar las
competencias asociadas al nivel B1.

 

Descripcion de los Contenidos

Contenido Competencias relacionadas Resultados de aprendizaje relacionados
            A:LE VERBE
1.La voix active et la voix passive
2.Les constructions impersonnelles

        
B01 B02 B03 E20 G02 G03 G04 G05 G06 R01 R02 R03 R06 R09 R35
            B:LES DIFFÉRENTS TYPES DE PHRASES
1.La phrase négative; le « ne » explétif
2.La phrase interrogative:totale/partielle
3.La phrase exclamative
4.La mise en relief

        
B01 B02 B03 B04 E22 G02 G03 G04 G05 G06 R01 R02 R03 R06 R08 R09 R35
            C:LA PHRASE COMPLEXE
1.La proposition subordonnée relative
2.Les propositions subordonnées introduites par la conjonction «que »

        
B01 B02 B03 B04 B05 E22 E33 G02 G03 G04 G06 R01 R02 R03 R06 R08 R09 R35

 

Bibliografía

Bibliografía Específica

 

POR ERROR DE LA APLICACIÓN ESTOS TITULOS NO ESTÁN REFLEJADOS EN LA BIBLIOGRAFÍA BÁSICA.

 

A. Gramática básica:

 

Poisson Quinton, S. et alii, Grammaire expliquée du français, CLE international, 2002

G. Capelle, et alii Gramática Básica de la lengua francesa.  Ed. Hachette, Sociedad General Española de Librería. S.A Madrid 1981.

Grevisse, M. Le petit Grevisse, Grammaire française, 2009.

Cantera,J. Gramática francesa,  Cátedra, 2003.

Monnerie, A. Le français au présent, Didier, 1987.

 

B. Gramática avanzada:

Joseph Hanse Dictionnaire des difficultés du français moderne, éd. Duculot, 2000.

Wagner et Pinchon Grammaire du français classique et moderne, ed. Hachette, 1991.

Patrick Charaudeau, Grammaire du sens et de l’expression,  Hachette, 1992.

Martin Riegel et alii., Grammaire méthodique du français,  PUF, 1994.

Maurice Grevisse, Nouvelle grammaire française, Applications  André Goosse, Scolaire / Universitaire (broché). 1994.

Ch. Chedron Savoir accorder la participe passé, Deboeck, 1996.

 

 

C. Libros de ejercicios:

 

Les exercices de grammaire vace corrigés, Hachette, 2006 (Niveaux A1,A2,B1)

350 exercices de grammaire, et corrigés, Collection Exerçons-nous, Hachette, (niveau débutant et moyen), 1997.

Sirejols E.,Renaud D. Grammaire. Le nouvel Entraînez-vous avec  450 Nouveaux Exercices. Niveau Intermédiaire.Ed.Clé International 1996 (Avec Corrigés)

 

Bibliografía Ampliación

 

A. Conjugación:

 

L’Art de Conjuguer. Dictionnaire de 12000 verbes. Le Nouveau Bescherelle. Ed. Hatier, Paris, 1980.

Boularès M.Conjugaison Progressive du Français. Avec 400 Exercices (et Corrigés) CLE International. 2000

Le Conjugueur [http://www.leconjugueur.com]

 

B. Diccionarios monolingües (español):

 

Diccionario del uso del español, María Moliner, ed. Gredos, Madrid, 2 vol., 2008

Diccionario ideológico de la lengua española, Julio Casares, ed. Gustavo Gili, Barcelona, 2000

Diccionario de la Real Academia Española, 2 vol., 2001 [http://www.rae.es]

 

C. Diccionarios monolingües (francés):

 

Le Petit Robert de la langue française, edition 2011

Le Petit Robert. Dictionnaire de Culture Générale 2. Robert P.  Ed. Le Robert. Paris  1993

Le Trésor de la Langue Française [ http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm]

Dictionnaire synonyme en ligne [http://www.crisco.unicaen.fr]

 

D. Diccionarios bilingües:

 

Gran Diccionario Larousse español-francés, francés-español, Larousse editorial, S.L. 2007 (CD Babylon)

Dictionnaire moderne français-espagnol, español-francés, R. García Pelayo et J. Testas, Larousse, Paris, 2008

Diccionario Collins Francés-Español [http://diccionario.reverso.net/frances-espanol/


En caso de necesidad, se ampliará  mediante información en el Campus Virtual

 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.