Fichas de asignaturas 2014-15
![]() |
INGLÉS NÁUTICO |
![]() ![]() ![]() |
|
Asignatura |
![]() |
| |
Profesorado |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Resultados Aprendizaje |
![]() |
| |
Actividades Formativas |
![]() |
| |
Sistemas de Evaluación |
![]() |
| |
Contenidos |
![]() |
| |
Bibliografía |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 41414031 | INGLÉS NÁUTICO | Créditos Teóricos | 2.5 |
Título | 41414 | GRADO EN INGENIERÍA NÁUTICA Y TRANSPORTE MARÍTIMO | Créditos Prácticos | 5 |
Curso | 4 | Tipo | Optativa | |
Créd. ECTS | 6 | |||
Departamento | C115 | FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
Requisitos previos
Los estudiantes deben haber aprobado o estar cursando la asignatura obligatoria "Inglés marítimo".
Recomendaciones
Se recomienda cursar esta asignatura que, junto a "Inglés Marítimo", contribuirá a que el estudiante adquiera las competencias complementarias idiomáticas para el desarrollo curricular.
Profesorado
Nombre | Apellido 1 | Apellido 2 | C.C.E. | Coordinador | |
ANA | BOCANEGRA | VALLE | PROFESOR TITULAR DE UNIVERSIDAD | S |
![]() |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador | Competencia | Tipo |
B6 | Conocimiento del inglés técnico marítimo | GENERAL |
E34 | Capacidad de trabajar en un entorno multilingüe, de transmitir conocimientos y resultados y de trabajar en un grupo multidisciplinar | ESPECÍFICA |
W15 | Saber utilizar el vocabulario normalizado de navegación marítima y las frases normalizadas por la OMI para las comunicaciones marítimas. | ESPECÍFICA |
W16 | Comprender las órdenes y hacerse entender en relación con las tareas a bordo | ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador | Resultado |
REN7 | Se demuestra conocimiento para transmitir conocimientos y resultados en inglés |
REN4 | Se demuestra que utiliza correctamente las cartas y demás publicaciones náuticas en inglés relacionadas con el Grado en ingeniería náutica y transporte marítimo. |
REN5 | Ser capaz de comprender información meteorológica en inglés. |
REN7 | Ser capaz de comprender las ideas principales de textos complejos escritos en inglés en el ámbito de la ingeniería náutica. |
REN1 | Ser capaz de comunicarse con claridad y eficacia conforme a las frases normalizadas de la OMI y así contribuir a la seguridad de la vida humana en el mar. |
REN6 | Ser capaz de comunicarse y trabajar en inglés en un entorno multilingüe en el ámbito de la ingeniería náutica. |
REN3 | Ser capaz de desempeñar en inglés las tareas propias del oficial con una tripulación multilingüe. |
REN2 | Ser capaz de expresarse en inglés con claridad en las comunicaciones con estaciones costeras. |
REN8 | Ser capaz de producir textos escritos en inglés, claros y coherentes relacionados con la ingeniería náutica. |
Actividades formativas
Actividad | Detalle | Horas | Grupo | Competencias a desarrollar |
01. Teoría | Durante el curso se impartirá de forma no presencial con herramientas del campus virtual. |
20 | B6 E34 W15 W16 | |
02. Prácticas, seminarios y problemas | Durante el curso se impartirá de forma no presencial con herramientas del campus virtual. |
10 | B6 E34 W15 W16 | |
04. Prácticas de laboratorio | Durante el curso se impartirá de forma no presencial con herramientas del campus virtual. |
30 | B6 E34 W15 W16 | |
10. Actividades formativas no presenciales | Esta asignatura se impartirá no presencial para compatibilizarla con la práctica a bordo de buques de los alumnos de 4º curso del grado en Ingeniería N y TM. El estudiante habrá de realizar actividades de trabajo autónomo y dirigido: resolución y entrega de ejercicios prácticos en espacios virtuales. |
87 | B6 E34 W15 W16 | |
12. Actividades de evaluación | Pruebas escritas y orales para evaluar la formación del alumno. |
3 | B6 E34 W15 W16 |
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Los alumnos deberán realizar con éxito las actividades colgadas en el campus virtual atendiendo a cada uno de los temas que componen los módulos. Los alumnos deberán realizar con éxito las pruebas específicas para las comunicaciones orales del buque.
Procedimiento de calificación
Realización de actividades por temas en campus virtual = 70% de la calificación final. Actividades específicas de comunicaciones orales = 30% de la calificación final.
Descripcion de los Contenidos
Contenido | Competencias relacionadas | Resultados de aprendizaje relacionados |
Module A: Navigation |
B6 E34 W15 W16 | REN7 REN4 REN5 REN7 REN1 REN6 REN3 REN8 |
Module B: Speech communications at Sea. |
B6 E34 W15 W16 | REN7 REN1 REN6 REN3 REN2 |
Module C: Maritime Safety and Security |
B6 E34 W15 W16 | REN7 REN4 REN5 REN7 REN1 REN6 REN3 REN2 REN8 |
Module D: Special ships and operations |
B6 E34 W15 W16 | REN7 REN7 REN1 REN6 REN3 REN2 REN8 |
Bibliografía
Bibliografía Básica
El material fundamental del curso estará publicado en Campus Virtual y estará basado en la bibliografía siguiente:
- Blakey, T.N. (1987). English for Maritime Studies. London: Prentice-Hall.
- Carrasco Cabrera, M. J. (2011). Inglés técnico marítimo para titulaciones náuticas profesionales y capitán de yate. La Coruña: Netbiblo.
- Grice, T. (2012). English for the Maritime Industry. Idris Education.
- IMO (2002). Standard Marine Communication Phrases. London: IMO.
- Logie, C. (1997). Marlins. English for Seafarers. Study Pack 1. Edinburgh: Marlins.
- Logie, C., E. Vivers & A. Nisbet (1998). Marlins. English for Seafarers. Study Pack 2. Edinburgh: Marlins.
- MARENG / MARENG PLUS. Web-based Maritime English Learning Tool. <http://www.mareng.utu.fi/>
- Pritchard, B. (2000). Maritime English. Udine: Del Bianco Editore.
- Subirá, T. (2007). Comunicaciones marítimas en Inglés. Barcelona: Omega.
- Van Kluijven, P. C. (2003). The International Maritime English Language Programme. Alkmaar: Alk& Heijneen Publishers.
Bibliografía Específica
Maritime English Language Resources:
-Bartlett, T. 2005: The Adlard Cole’s Book of Electronic Navigation. London: Adlard Cole.
-Carrasco Cabrera, M. J. 2011: Inglés técnico marítimo para titulaciones náuticas profesionales y capitán de yate. La Coruña: Netbiblo.
-Cornell, J. 1990: Sailing Directions. London: Adlard Coles.
-Harris, Mike 2005: Understanding Weatherfax. Dobbes Ferry, USA: Sheridan House.
-Hawkes, K. 1989: Maritime Security. Maryland: Cornell Maritime Press.
-ICS 1991: Safety in oil tankers, chemical tankers and gas carriers. London: ICS.
-IMO 2007: Ship’s Routeing. London: IMO.
-IMO 2013: IAMSAR. London: IMO.
-Kluijven, P. C. van 2003: The International Maritime English Language Programme. Alkmaar: Alk& Heijneen Publishers.
-MARENG: Web-based Maritime English Learning Tool. [http://www.mareng.utu.fi/]
-Pritchard, B. 2000: Maritime English. Udine: Del Bianco Editore.
-Subirá, T. 2007: Comunicaciones marítimas en Inglés. Barcelona: Omega.
Dictionaries:
-Branch, A. 1986: Dictionary of Shipping International Trade Terms and Abbreviations. London: Witherby.
- Delgado Lallemand, L. 2010: The Marine Encyclopaedic Dictionary (Español-inglés; inglés español). Madrid: Ediciones Paraninfo.
-Layton, C. W. T. 1987 Dictionary of Nautical Words and Terms. (3rd. edition). Glasgow: Brown, Son & Ferguson.
-Malagón Ortuondo, J. M. 1996: Diccionario náutico (inglés-español; español-inglés). Madrid: Editorial Paraninfo.
-Monroe, J. W.; Stewart, R. J. 2005: Dictionary of Maritime and Transportation Terms. London: Barnes & Noble.
-Suárez Gil, L. 1983: Diccionario técnico Marítimo. (Inglés-Español, Español-Inglés). Madrid: Alhambra.
Bibliografía Ampliación
-Bowler, Bill; Cunningham, Sarah; Moor, Peter 2005: New Headway Pronunciation. Oxford: Oxford University Press.
-Hewings, Martin 2005: Advanced Grammar in Use. A self-study reference and practice for advanced students of English (With answers). Cambridge: Cambridge University Press.
-Hornby, A. S. 2003: Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press.
-Murphy, R. 2004: English Grammar in Use. (Intermediate). (With answers). Cambridge: Cambridge University Press.
-Redman, S.; Shaw, E. 1999: Vocabulary in use. Intermediate. Cambridge: Cambridge University Press.
-Sánchez Benedito, F. 2010: Diccionario pedagógico bilingüe (inglés-español; español-inglés). Ediciones Vértice.
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.