Usted está aquí: Inicio web asignaturas

 

Fichas de asignaturas 2015-16


RELACIONES INTERCULTURALES EN EL ENTORNO PROFESIONAL EN ALEMÁN

Asignaturas
 

  Código Nombre    
Asignatura 31310037 RELACIONES INTERCULTURALES EN EL ENTORNO PROFESIONAL EN ALEMÁN Créditos Teóricos 0
Título 31310 GRADO EN TURISMO Créditos Prácticos 6
Curso   4 Tipo Optativa
Créd. ECTS   6    
Departamento C115 FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA    

 

Requisitos previos

Haber cursado las asignaturas precedentes de alemán (Alemán Turístico I, II, III
y "Habilidades...") o demostrar un nivel de competencia en alemán correspondiente
al nivel A2 del Marco de Referencia Europeo.

 

Recomendaciones

Dado el énfasis en el uso oral (comprensión, producción e interacción), se
recomienda la asignatura a estudiantes capaces y dispuestos a:
- asistir continua y regularmente a las sesiones presenciales en el aula (véanse
también los criterios de evaluación).
- dedicar a la asignatura varias horas semanales de trabajo casero a través del
Campus Virtual (véanse también los criterios de evaluación).
- participar activamente en las interacciones en el aula.

Además, queremos resaltar de forma especial la importancia de asistir a las
clases desde el comienzo mismo del curso (incluso si el estudiante aún no ha
podido formalizar su matrícula) ya que en las primeras clases se darán
informaciones y ejemplos adicionales imprescindibles para la orientación de los
aprendientes en el aula.

Finalmente NO queremos recomendar la asignatura a estudiantes interesados en
hablar SOBRE la lengua alemana (su morfología, morfosintaxis, etc.) ya que en
este curso -partiendo de las necesidades de los futuros profesionales- se hará
hincapié en primer lugar en las competencias orales (comprensión y producción
oral) relegando a un segundo plano (sobre todo al trabajo casero) los aspectos
relacionados con la corrección formal.

Puede ser importante recomendar, asimismo, un acercamiento comunicativo a la
nueva lengua: nuestra meta primordial NO es la producción correcta de los
estudiantes sino su disposición a la práctica de la nueva lengua. Por este motivo
la comunicación en el aula será exclusivamente en alemán.

Finalmente y dado el diseño práctico de las clases que requerirá de los
estudiantes estar de pie durante la mayor parte del tiempo, se recomienda el uso
de calzado cómodo.

 

Profesorado

Nombre Apellido 1 Apellido 2 C.C.E. Coordinador  
RAUL DAVILA ROMERO PROFESOR COLABORADOR S
Anton Gilen Haidl Dietlmeier Profesor titular N

 

Competencias

Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.

Identificador Competencia Tipo
CE17 Comunicarse de forma oral y escrita en una tercera lengua extranjera ESPECÍFICA
CE17 Comunicarse de forma oral y escrita en una tercera lengua extranjera ESPECÍFICA
CT1 Adaptación a nuevas situaciones GENERAL
CT1 Adaptación a nuevas situaciones TRANSVERSAL
CT12 Habilidades en las relaciones interpersonales TRANSVERSAL
CT12 Habilidades en las relaciones interpersonales GENERAL
CT17 Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad GENERAL
CT17 Reconocimiento a la diversidad y a la multiculturalidad TRANSVERSAL
CT18 Resolución de problemas GENERAL
CT2 Aprendizaje autónomo GENERAL
CT2 Aprendizaje autónomo TRANSVERSAL
CT21 Trabajo en equipo GENERAL
CT4 Capacidad de gestión de la información TRANSVERSAL
CT4 Capacidad de gestión de la información GENERAL
CT5 Capacidad de organización y planificación GENERAL
CT5 Capacidad de organización y planificación TRANSVERSAL
CT8 Conocimiento de otras culturas y costumbres TRANSVERSAL
CT8 Conocimiento de otras culturas y costumbres GENERAL
CT9 Conocimiento de una lengua extranjera TRANSVERSAL
CT9 Conocimiento de una lengua extranjera GENERAL

 

Resultados Aprendizaje

Identificador Resultado
R5 Aplicar diversas estrategias comunicativas en situaciones de interacción intercultural.
R3 Disposición a verse expuesto o expuesta al uso comunicativo del alemán y a participar en él.
R6 Muestra apertura e interés hacia nuevas experiencias comunicativas tanto en el plano lingüístico como en el cultural, con una actitud empática hacia sus interlocutores.
R2 Prepara y representa en grupo con naturalidad y de forma interactiva un role-play que incluye las funciones comunicativas contenidas en el programa
R4 Reconoce posibles causas de problemas comunicativos en una situación concreta de interacción intercultural.
R1 Utiliza el alemán como lengua de comunicación habitual en el aula

 

Actividades formativas

Actividad Detalle Horas Grupo Competencias a desarrollar
02. Prácticas, seminarios y problemas
Desarrollo y análisis de situaciones relacionadas
con interacciones orales interpersonales e
interculturales, a partir de las necesidades
comunicativas descritas para el nivel B1 del
Marco de Referencia Europeo y aplicadas al
entorno turístico.
32 CE17 CT1 CT12 CT17 CT2 CT4 CT5 CT8 CT9
04. Prácticas de laboratorio
Práctica y profundización de situaciones
relacionadas con interacciones orales
interpersonales, a partir de las necesidades
comunicativas descritas para el
nivel B1 del Marco de Referencia Europeo y
aplicadas al entorno turístico.
16 CE17 CT1 CT12 CT17 CT2 CT4 CT5 CT8 CT9
10. Actividades formativas no presenciales
Realización semanal de diversas actividades de
aprendizaje autónomo relacionadas con las
actividades del aula y con la reflexión sobre el
proceso de aprendizaje.

Realización de un trabajo en grupos.
80 CE16 CT1 CT12 CT17 CT18 CT2 CT4 CT5 CT8 CT9
11. Actividades formativas de tutorías
Reflexión sobre el proceso de aprendizaje de una
lengua extranjera y aclaración de dudas.
2 CT1 CT12 CT18 CT2 CT4 CT5
12. Actividades de evaluación
Prueba escrita individual.
Prueba oral en grupos de tres.
Presentación del trabajo en grupo.
3 CE16 CT1 CT12 CT17 CT18 CT2 CT21 CT4 CT5 CT8 CT9
13. Otras actividades
Clases de apoyo de conversación con un lector
nativo (auxiliar de conversación). La asistencia
a estas clases es obligatoria para el alumno.
17 CE17 CT1 CT12 CT17 CT2 CT4 CT5 CT8 CT9

 

Evaluación

Criterios Generales de Evaluación

Capacidad de participar en interacciones interpersonales en lengua alemana en los
términos descritos en el Marco de Referencia para el nivel B1.
Conocimientos básicos sobre la lengua alemana y la comunicación intercultural.
Dominio básico de la pronunciación alemana ligada al contexto de una interacción
concreta.

 

Procedimiento de Evaluación

Tarea/Actividades Medios, Técnicas e Instrumentos Evaluador/es Competencias a evaluar
Evaluación continua de la participación activa del estudiante y de su exposición al uso del idioma. El profesorado evaluará la participación del alumno en las actividades del aula en términos cuantitativos y cualitativos.
  • Profesor/a
CE17 CT1 CT12 CT5 CT8
Presentación oral en grupos Presentación oral en forma de escenificación o “role-playing”. Se realiza en grupos de tres a partir de un guión elaborado por los propios alumnos. Debe basarse en las funciones comunicativas correspondientes al curso y contenidas en el Marco de Referencia Europeo en su apartado de la interacción oral (nivel B1). Criterios de evaluación: 1) Exhaustividad del tratamiento de las funciones comunicativas: los propios estudiantes proporcionarán por escrito su evaluación de este aspecto, basada en un análisis de la estructura comunicativa de las distintas escenas representadas; 2) aspectos fonéticos: entonación y pronunciación inteligibles; 3) cohesión del guión presentado; 4) variedad y coherencia de las estructuras de interacción interpersonal; 5) adecuada duración de la escenificación (mínimo: 12 minutos); 6) capacidad de improvisación y de reacción a las variaciones espontáneas.
  • Profesor/a
  • Autoevaluación
  • Evaluación entre iguales
CE17 CT1 CT12 CT17 CT2 CT4 CT5 CT8 CT9
Prueba escrita Pruebas escritas que evalúan la asimilación de los contenidos presentados en las hojas de trabajo autónomo.
  • Profesor/a
CE17 CT2 CT4 CT5 CT8 CT9
Resultados de las actividades de aprendizaje autónomo realizadas a través del Campus Virtual Entrega semanal de varios trabajos individuales a través del Campus Virtual. El profesorado computará las entregas, y los propios alumnos se encargarán de la corrección de sus trabajos.
  • Profesor/a
  • Autoevaluación
CE17 CT17 CT2 CT4 CT5 CT8 CT9
Trabajo en grupo sobre la comunicación intercultural El trabajo en grupo se evaluará a lo largo de todo el proceso de elaboración, desde el planteamiento inicial hasta su presentación en el aula. La evaluación será realizada tanto por el profesor, mediante sus propias anotaciones, como por los propios estudiantes. Para ello los alumnos deberán ir tomando notas a lo largo del proceso para presentar un informe final individual en el que den cuenta de las actividades y experiencias realizadas en cada una de las fases de elaboración, así como de la autoevaluación que hagan de su aportación y progreso. Este informe incluirá también valoraciones sobre la experiencia del trabajo en grupo, de forma que en este aspecto los componentes del grupo se evalúan entre sí.
  • Profesor/a
  • Autoevaluación
  • Evaluación entre iguales
CE17 CT1 CT12 CT17 CT2 CT4 CT5 CT8 CT9

 

Procedimiento de calificación

Participación activa del estudiante (15%)
Presentación oral en grupos (40%)
Prueba escrita (15%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas a través del Campus
Virtual (15%)
Trabajo en grupo (15%)

Los alumnos repetidores se rigen por estos mismos criterios de evaluación.

 

Descripcion de los Contenidos

Contenido Competencias relacionadas Resultados de aprendizaje relacionados
            1. Situationen des Alltags (zu Hause, im Supermarkt, in der Post, an der Uni) oder auf Reisen (im Bahnhof, an der
Touristeninformation…).
2. Konkrete Informationen überprüfen und bestätigen (direkt oder am Telefon).
3. Meinungen formulieren und andere Meinungen kommentieren. (Zum Beispiel: die Meinung über einen Ausflug, eine Reise,
den Putzplan, die Arbeit...) .
4. Gefühle ausdrücken und auf Gefühle anderer Personen reagieren. (Überraschung, Sorge, Angst, Wut...).
5. Vorschläge machen.
6. Sich beschweren  (über eine falsche Rechnung, ein zu lautes Zimmer, einen kalten Kaffee, einen leeren
Kühlschrank...).
7. Gespräche über vertraute Themen  (Hobbys, Reisen, Sprachen, Arbeit, Studium...).
8. Ein Missverständnis klären.
9. Linguistische und paralinguistische Probleme lösen (ein Wort erklären, eine bestimmte Geste oder eine Aktion
erklären).
10. Konflikte lösen / Bei Konflikten helfen.
11. Über Zeiten sprechen (Information geben / erfragen, über die Zeit diskutieren, sich verabreden...)
12. Über soziale Konventionen sprechen und Probleme lösen: begrüßen, jemanden vorstellen, sich verabreden, sich
verabschieden, jemanden empfangen, neu ankommen, zusammen essen...
        
CE17 CT1 CT12 CT17 CT2 CT4 CT5 CT8 CT9 R5 R3 R6 R2 R4 R1

 

Bibliografía

Bibliografía Básica

Todo el material necesario lo proporciona el profesor en el aula o a través del Campus Virtual. Los estudiantes sólo tienen que traer un diccionario bilingüe.

 

Bibliografía Específica

Para la presentación oral (role-playing). Funciones comunicativas:

Glaboniat, M., Müller, M., Rusch, P., Schmitz, H., Wertenschlag, L. (2005): Profile deutsch A1-C2. Version 2.0. Berlin, München, Wien, Zürich, New York: Langenscheidt.

Para el trabajo intercultural en grupos:

Byram, M. (1997): Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters LTD.

Trujillo Sáez, F. (2005): “En torno a la interculturalidad: reflexiones sobre cultura y comunicación para la didáctica de la lengua”, en Porta Linguarum, 4, pp. 23-39.

Trujillo Sáez, F. (2006): Cultura, comunicación y lenguaje. Reflexiones para la enseñanza de la lengua en contextos multiculturales. Granada: Octaedro.

 

Bibliografía Ampliación

Grundstufen-Grammatik für DaF - Zweisprachige Ausgaben: Grundstufen-Grammatik für Deutsch als Fremdsprache, neue Rechtschreibung, Erklärungen und ... Deutsch): Erklarungen Und Ubungen de Monika Reimann. Este libro es todo un clásico. Está traducido a varios idiomas. Hay que comprar aparte las soluciones de los ejercicios.

 

Programm: Alemán para hispanohablantes de la editorial Herder. Se trata de libros de gramática alemana explicada en español. Están muy bien estructurados y bastante bien explicados. No solo sirven como material de estudio sino que vienen muy bien para tener como material de consulta. Son dos volúmenes, uno de teoría y otro de ejercicios. El precio es razonable unos 20 Euros cada uno. También hay una versión en CD-ROM. Referencias:

  • Título: Programm, Alemán para hipanohablantes.Libro de gramática.
    Autores: Corcoll, Birgite y Corcoll, Roberto
    Editorial: Herder S.A
    ISBN: 9788425418761
  • Título: Programm, Alemán para hipanohablantes.Libro de ejercicios.
    Autores: Corcoll, Birgite y Corcoll, Roberto
    Editorial: Herder S.A
    ISBN: 9788425418594
  • PROGRAMM, GRAMATICA EN CD : ALEMAN PARA HISPANOHABLANTES (CD-ROM)
    Autores: Corcoll, Birgite y Corcoll, Roberto
    Editorial: Herder S.A
    ISBN: 9788425420429

 

Großes Übungsbuch Deutsch - Wortschatz  de Marion Techmer y Lilli-Marlen Brill
Para ampliar muchísimo el vocabulario.

Libros de lectura con ejercicios. Estos libros contienen texto y entretenidos ejercicios para poder repasar e interiorizar la teoría (que suele resistirse y cuesta de llevar a la práctica). Ideales para llevar en el bolso, en el tren y a todas partes.Web con los títulos disponibles: http://www.lernkrimi.de/download/lernkrimi_plakat.pdf. Web de la colección: http://www.lernkrimi.de/

 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.