Usted está aquí: Inicio web asignaturas

 

Fichas de asignaturas 2016-17


FRANCÉS APLICADO A LAS FINANZAS

Asignaturas
 

  Código Nombre    
Asignatura 21507040 FRANCÉS APLICADO A LAS FINANZAS Créditos Teóricos 1.75
Título 21507 GRADO EN FINANZAS Y CONTABILIDAD Créditos Prácticos 1.25
Curso   3 Tipo Optativa
Créd. ECTS   3    
Departamento C115 FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA    

 

Requisitos previos

Para cursar esta asignatura es aconsejable que el alumno posea algún conocimiento
previo de la lengua francesa, un aspecto que queda en parte asegurado gracias a
la presencia en los estudios de bachillerato de Andalucía de una segunda lengua
extranjera obligatoria que por lo general suele ser el francés. El alumno que
accede a la Universidad suele poseer un nivel que corresponde a un A1 dentro de
la escala  MCERL. Al finalizar el curso se pretende que el alumno alcance un
nivel de competencia correspondiente a un A2-B1.

 

Recomendaciones

El aprendizaje de un idioma es un proceso gradual que necesita de un trabajo
continuado por parte del alumnado. Debido además al reducido número de horas
presenciales de la asignatura es necesario que el alumno aprenda a aprender. Para
lograr ese aprendizaje autónomo se recomienda al alumno la preparación y
seguimiento diario/semanal de la asignatura, así como la realización de tareas y
actividades tanto de ampliación, como de refuerzo a través del Campus Virtual.

 

Profesorado

Nombre Apellido 1 Apellido 2 C.C.E. Coordinador  
Victoria Ferrety Montiel Profesor Sustituto Interino S  

 

Competencias

Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.

Identificador Competencia Tipo
CB2 Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vacación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio GENERAL
CB3 Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética GENERAL
CB4 Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado GENERAL
CB5 Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía GENERAL
CG1 Capacidad de análisis y síntesis GENERAL
CG10 Trabajo en equipos de carácter interdisciplinar GENERAL
CG11 Trabajo en un contexto internacional GENERAL
CG12 Habilidad en las relaciones personales GENERAL
CG13 Capacidad para trabajar en entornos diversos y multiculturales GENERAL
CG14 Capacidad crítica y autocrítica GENERAL
CG15 Compromiso ético en el trabajo GENERAL
CG17 Capacidad de aprendizaje autónomo GENERAL
CG18 Capacidad de adaptación a nuevas situaciones GENERAL
CG2 Conocimientos de informática relativos al ámbito de estudio GENERAL
CG21 Iniciativa y espíritu emprendedor GENERAL
CG22 Motivación por la calidad GENERAL
CG3 Capacidad de organización y planificación GENERAL
CG6 Comunicación oral y escrita en la propia lengua GENERAL
CG9 Capacidad para trabajar en equipo GENERAL

 

Resultados Aprendizaje

Identificador Resultado
R5. Poseer un conocimiento adecuado del ámbito profesional francófono
R3. Ser capaz de comunicarse correctamente en francés escrito en el ámbito empresarial.
R2. Ser capaz de desenvolverse satisfactoriamente en francés en situaciones de comunicación telefónica.
R1. Ser capaz de desenvolverse satisfactoriamente en francés en situaciones elementales de contacto profesional.
R4. Ser capaz de elaborar de manera adecuada un C.V . en francés.

 

Actividades formativas

Actividad Detalle Horas Grupo Competencias a desarrollar
01. Teoría
Estas  sesiones se impartirán en aulas
convencionales en las que se desarrollarán en
lengua francesa los diferentes aspectos teórico
del programa. Se pondrá en práctica dicha lengua
a través de diferentes actividades comunicativas.
14 CB3 CB4 CB5 CG1 CG11 CG12 CG13 CG14 CG18 CG21 CG3 CG6 CG9
03. Prácticas de informática
Las sesiones  se impartirán mediante campus
virtual y consistirán básicamente en la
cumplimentación de ejercicios orales y escritos
de auto-evaluación o de revisión por parte del
profesor para la consolidación de los
conocimientos adquiridos a partir de las sesiones
teórico. Se pretende fomentar en el alumno el
aprendizaje autónomo.
10 CB2 CB3 CB4 CB5 CG1 CG11 CG13 CG14 CG15 CG17 CG18 CG2 CG21 CG22 CG3 CG6
10. Actividades formativas no presenciales
A lo largo del curso los alumnos deberán elaborar
y presentar diferentes trabajos de traducción o
resumen con el fin de consolidar las destrezas de
comprensión. Asi mismo con cierta frecuencia se
les planteará algún tipo de ejercicio que les
permita exponer sus ideas en francés así como
entablar sencillos debates dirigidos por el
docente en lengua francesa. En total el alumno
empleará 4 horas para trabajos individuales y 7
para trabajos en grupo.
11 CB3 CB4 CB5 CG1 CG10 CG11 CG12 CG13 CG15 CG17 CG2 CG3 CG6 CG9
11. Actividades formativas de tutorías
Con el fin de poder realizar los trabajos así
como reforzar contenidos profesor y alumno
tendrán sesiones de tutorías especializadas.
3 Grande CB3 CB5 CG1 CG10 CG11 CG12 CG13 CG14 CG15 CG9
12. Actividades de evaluación
3 Grande CB3 CG1 CG11 CG13
13. Otras actividades
Además tendrá que planificar su horario para
dedicar una media de 3 A 5 horas semanales al
estudio de esta asignatura mediante las
actividades planteadas por el docente hasta
alcanzar un total de 31 horas de estudio. Además
los alumnos tendrán que asistir a un seminario de
3 horas sobre los estudios actuales de Finanzas
en Francia
34 CB2 CB3 CB5 CG1 CG14 CG15 CG17 CG21 CG22 CG3 CG9

 

Evaluación

Criterios Generales de Evaluación

Se llevará a cabo un examen teórico y práctico, aunque también se valorará la
asistencia y participación en clase teóricas y prácticas y la realización de
trabajos obligatorios en la plataforma del Campus Virtual.
Adicionalmente a las competencias recogidas con anterioridad, la asignatura
Francés aplicado a las finanzas incluye como competencia adicional la siguiente:
C01: Comunicación oral y escrita en una lengua extranjera.

 

Procedimiento de Evaluación

Tarea/Actividades Medios, Técnicas e Instrumentos Evaluador/es Competencias a evaluar
Envio de tareas De manera periódica el alumno tendrá que enviar al profesor una serie de tareas estrechamente relacionadas con los diferentes bloques temáticos.
  • Profesor/a
CB2 CG11 CG13 CG14 CG15 CG17 CG2 CG3
Realización de examenes y cuestionarios Al final de cada bloque temático, el alumno deberá contestar en el campus virtual a un cuestionario de evaluación que permanecerán abierto un corto perido de tiempo y cuya realización será de caracter obligatorio
  • Autoevaluación
CB3 CG1
Realización de las actividades de campus Semanalmente se abriran una serie de ejercicios en el campus virtual que permanecerán abierto un corto perido de tiempo y cuya realización será de caracter obligatorio
  • Profesor/a
  • Autoevaluación
CB4 CB5 CG10 CG12 CG18 CG21 CG22 CG6 CG9

 

Procedimiento de calificación

La calificación final, que será sobre 10 puntos, se obtendrá de la media de los
trabajos de Control Continuo (Tareas y Actividades de clase y del Campus Virtual)
y la nota del examen final. Para superar la asignatura será necesario obtener una
media de al menos 5 puntos en cada parte.

 

Descripcion de los Contenidos

Contenido Competencias relacionadas Resultados de aprendizaje relacionados
            1.  PREMIERS CONTACTS PROFESSIONNELS:
1.1.  Grammaire
1.1.1.  Verbes avoir et être.
1.1.2.  Les pronoms personnels
1.1.3.  Les articles indéfinis, définis et contractes.
1.1.4.  Le genre du nom : masculin ou féminin.
1.1.5.  Les prépositions de localisation (en, au, aux).

1.2.  Lexique

1.2.1.  Les présentations
1.2.2.  La Nationalité
1.2.3.  Les noms de profession
1.2.4.  Les noms des pays

1.3.  Mise en situation

1.3.1.  Premiers contacts professionnels.
1.3.2.  Présentations professionnelles.
1.3.3.  Cartes de visite et les pièces d’identité.
1.3.4.  Fiches individuelles d’inscription.

        
CG12 CG13 CG14 CG15 CG18 CG2 CG21 CG22 CG6 R3. R1.
            2.  LA COMMUNICATION TÉLÉPHONIQUE :
2.1.  Grammaire
2.1.1.  Verbes en –er.
2.1.2.  Les articles partitifs.
2.1.3.  La phrase interrogative
2.1.4.  La phrase négative

2.2.  Lexique

2.2.1.  Les chiffres
2.2.2.  L’alphabet
2.2.3.  Le téléphone
2.2.4.  L’heure

2.3.  Mise en situation

2.3.1.  Conversations téléphoniques professionnelles.
2.3.2.  Fiches téléphoniques.

        
CG11 CG12 CG13 CG15 CG18 CG21 CG3 CG6 R3. R2.
            3.  . LA CORRESPONDANCE ET LA COMMUNICATION PROFESSIONNELLE :

3.1.  Grammaire
3.1.1.  Verbes en –ir.
3.1.2.  Le verbe Aller
3.1.3.  Le verbe Venir
3.1.4.  Les contructions verbales

3.2.  Lexique

3.2.1.  Les lettres commerciales.
3.2.2.  Les abréviations et les sigles

3.3.  Mise en situation

3.3.1.  Types de lettres commerciales : lettres d’offre, de commande et de réponse à la commande, de réclamation et
de réponse à la réclamation.
3.3.2.  Fax et courrier électronique.

        
CG1 CG11 CG12 CG14 CG15 CG17 CG18 CG21 CG6 R5. R3. R1.
            4.  CHERCHER UN EMPLOI. LE C.V :


4.1.  Lexique

4.1.1.  Petites annonces.
4.1.2.  Lettre de motivation.
4.1.3.  Curriculum vitae.

4.2.  Mise en situation

4.2.1.  Petites annonces.
4.2.2.  Lettre de motivation.
4.2.3.  Curriculum vitae.

        
CG12 CG15 CG17 CG18 CG21 CG22 CG6 R5. R3. R4.
            5.  LES ENTREPRISES EN FRANCE
        
CG10 CG17 CG2 CG21 CG3 CG9 R5. R3. R1.

 

Bibliografía

Bibliografía Básica

GRAMÁTICA:

Verbos:

- Bescherelle 1.  L’art de conjuguer.1980. Madrid : SGEL.

- BESCHERELLE 1. (1997) La Conjugaison. 12.000 verbes, Ed. Hatier

- Varios. 1999. Los verbos franceses. Barcelona: Larousse Editorial. 
 
Otros puntos gramaticales :
 
- Akyüz, Anne et alii. 2000. Exercices de grammaire en contexte. Niveau débutant. Collection Mise en pratique. Paris : Hachette Livres.
- Bescherelle 3. La Grammaire pour tous. 1990. Paris : Hatier.
- Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. Livre de l’élève. Paris : CLÉ International.
- Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. CD-Rom. Paris : CLÉ International.
- Miquel, Claire. 2002. Vocabulaire progressif du français. Paris : CLÉ International
- Varios. 1999. Dificultades gramaticales del francés. Barcelona: Larousse Editorial.

 

Bibliografía Específica

1. Comprensión:

- Berthe, Annie et Tauzin, Béatrice. 2001. Comment vont les affaires. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres. 
- Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 1. Jeux de rôles et 
discussions. Paris: Larousse.
- Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 2. Jeux de rôles et 
discussions. Paris: Larousse.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres
- Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Livre de l’élève. Paris : CLÉ International.
- Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise. Livre de l’étudiant. Paris : CLÉ Internationale. 
- Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Paris : Didier.
- Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Vidéo. Paris : Didier.
- Gruneberg, Anne et Tauzin, Béatrice. 2000. Comment vont les affaires. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Paris : CLÉ Internationale. 
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cahier d’exercices. Paris : CLÉ Internationale.
- Gérard, Sylvie et alii. 1992. La correspondance. Collection Repères 
pratiques. Paris: Nathan.

 

2. Actividades de escucha:

- Blanc, Jacques, Cartier, Jean-Michel et Lederlin, Pierre. 1994. Scénario professionnel. Niveau 1. Cassette. Paris : Clé International.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cassette. Paris : Hachette Livres.
- Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Niveau débutant. Cassette. Paris : CLÉ International.
- Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise. Cassette audio.Paris: CLÉ Internationale.
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cassette. Paris : CLÉ Internationale.
 
3. Léxico :
 
- Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’économie. Paris : Dunod.
- Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’entreprise. Paris : Dunod.
- Banda, Ramón. 1991. Diccionario de comercio exterior. Madrid: Banco de Crédito Industrial S.A.
- Bernard, Yves et Colli, Jean-Claude. 1989. Vocabulaire économique et 
financier. Paris : Éditions du Seuil.
- Binon, Jean; Verlinde, Serge ; Van Dyck, Jan ; Bertels, Ann. 2000. 
Dictionnaire d’apprentissage du français des affaires. Paris : Les Éditions Didier.  
- Chantreau-Razumiev, Sophie Rey-Debove, Josette, dir.   1999. Dictionnaire du Français : Référence apprentissage. París : CLE International.
- Dubois, Jean. 1997. Dictionnaire de français. Paris : Larousse-Bordas.
- Du Chazaud, Henri Bertaud. 1990. Dictionnaire des Synonymes. Les usuels du Robert. Paris :
Dictionnaires Le Robert.
- García-Pelayo y Gross, Ramón. 1999. Larousse gran dictionnaire espagnol-français, français-espagnol. Barcelona: Larousse. 

- Margaret Mitchell. Ariane Fleuranceau. Editions Maison des Langues, Paris. Méthode de français professionnel. Pour parler affaires. A2/B1

 

Bibliografía Ampliación

 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.