Usted está aquí: Inicio web asignaturas

 

Fichas de asignaturas 2016-17


POESÍA LATINA AUGÚSTEA

Asignaturas
 

  Código Nombre    
Asignatura 20521058 POESÍA LATINA AUGÚSTEA Créditos Teóricos 4
Título 20521 GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA Créditos Prácticos 2
Curso   4 Tipo Optativa
Créd. ECTS   6    
Departamento C145 FILOLOGIA CLASICA    

 

Si desea visionar el/los fichero/s referente/s al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes pulse sobre su nombre:

 

Requisitos previos

Para poder cursar este módulo es necesario haber superado previamente las
competencias asociadas a las materias del módulo Lengua latina I: traducción de
textos y comentario filológico, y del módulo Lengua latina II. traducción de
textos y comentario filológico.

 

Recomendaciones

Haber cursado la asignatura "Introducción a la Lengua Latina" en el primer curso;
las asignaturas de "Prosa latina de época republicana" y de "Literatura latina
republicana" del tercer semestre; las asignaturas de "Poesía latina de época
republicana" y de "Sintaxis latina" del cuarto semestre; las asignaturas de
"Prosa latina de época imperial" y "Poesía latina de época imperial" del quinto
semestre, y las asignaturas de "Fonética y Morfología latinas" y "Literatura
latina imperial" del sexto semestre.

 

Profesorado

Nombre Apellido 1 Apellido 2 C.C.E. Coordinador  
BARTOLOMÉ POZUELO CALERO Profesor Titular de Universidad N

 

Competencias

Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.

Identificador Competencia Tipo
B1 Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algo GENERAL
B2 Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas. GENERAL
B3 Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética GENERAL
B4 Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado GENERAL
B5 Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía GENERAL
E02 Fluidez gramatical y comprensión necesarias para leer textos clásicos griegos. ESPECÍFICA
E03 Fluidez gramatical y comprensión necesarias para leer textos clásicos latinos. ESPECÍFICA
E04 Conocimiento de las diferentes variantes de la lengua griega ESPECÍFICA
E05 Conocimiento de las diferentes variantes de la lengua latina. ESPECÍFICA
E06 Conocimiento teórico y profundo de la literatura griega. ESPECÍFICA
E07 Conocimiento teórico y profundo de la literatura latina. ESPECÍFICA
E08 Conocimiento profundo de los contextos históricos y culturales (mitología, religión, pensamiento, arte, instituciones, etc.) de la literatura griega y latina. ESPECÍFICA
E09 Conocimiento profundo de la fortuna y pervivencia de las literaturas de la antigüedad griega y latina. ESPECÍFICA
E11 Conocimientos de crítica textual y de edición de textos griegos y latinos ESPECÍFICA
E12 Conocimiento general de la literatura europea ESPECÍFICA
E13 Conocimiento de disciplinas auxiliares de la Filología Clásica (epigrafía, paleografía...) ESPECÍFICA
E14 Conocimiento de la didáctica de las lenguas, literaturas y culturas clásicas. ESPECÍFICA
E15 Conocimiento de las técnicas y métodos del análisis lingüístico ESPECÍFICA
E16 Conocimiento de las técnicas y métodos del análisis literario. ESPECÍFICA
E17 Conocimientos de retórica y estilística. ESPECÍFICA
E18 Conocimiento de herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas. ESPECÍFICA
E21 Alta competencia en traducción de textos griegos ESPECÍFICA
E22 Alta competencia en traducción de textos latinos ESPECÍFICA
E23 Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos ESPECÍFICA
E24 Capacidad para localizar, utilizar y sintetizar información bibliográfica ESPECÍFICA
E25 Capacidad para localizar, utilizar y aprovechar la información contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet. ESPECÍFICA
E26 Capacidad para analizar textos y discursos literarios y no literarios utilizando apropiadamente las técnicas de análisis ESPECÍFICA
E27 Capacidad para analizar textos literarios en perspectiva comparada. ESPECÍFICA
E28 Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos ESPECÍFICA
E30 Capacidad para elaborar recensiones. ESPECÍFICA
E32 Capacidad para realizar labores de asesoramiento y corrección lingüística ESPECÍFICA
E33 Capacidad para evaluar críticamente la bibliografía consultada y para encuadrarla en una perspectiva teórica. ESPECÍFICA
E34 Capacidad para identificar problemas y temas de investigación y evaluar su relevancia ESPECÍFICA
E35 Capacidad para interrelacionar los distintos aspectos de la Filología. ESPECÍFICA
E36 Capacidad para relacionar el conocimiento filológico con otras áreas y disciplinas. ESPECÍFICA
E37 Capacidad para comprender e integrar los elementos culturales comunes en Europa. ESPECÍFICA
E38 Capacidad creativa ESPECÍFICA
E39 Capacidad de comunicación y perlocutiva. ESPECÍFICA
E40 Capacidad de análisis y síntesis de documentación compleja. ESPECÍFICA
E41 Capacidad para el razonamiento crítico. ESPECÍFICA
E42 Alta competencia lingüística para comprender más fácilmente la estructura de las lenguas románicas, eslavas e indoeuropeas en general ESPECÍFICA
G01 Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica GENERAL
G02 Planificación y gestión del tiempo GENERAL
G03 Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio GENERAL
G04 Conocimientos básicos de la profesión GENERAL
G05 Comunicación oral y escrita en la lengua materna GENERAL
G06 Habilidades de gestión de la información GENERAL
G07 Capacidad crítica y autocrítica GENERAL
G08 Resolución de problemas GENERAL
G09 Toma de decisión GENERAL
G10 Capacidad de trabajar en un equipo interdisciplinar GENERAL
G11 Apreciación de la diversidad y multiculturalidad GENERAL
G12 Habilidad para trabajar de forma autónoma GENERAL
G13 Diseño y gestión de proyectos GENERAL
G14 Compromiso ético GENERAL
G15 Preocupación por la calidad GENERAL

 

Resultados Aprendizaje

Identificador Resultado
R4 Comentar filológicamente textos latinos de Virgilio, Horacio y Ovidio, reconociendo y explicando las estructuras y peculiaridades más relevantes de los géneros literarios a los que pertenecen los textos seleccionados.
R1 Leer y traducir con nivel avanzado textos latinos de Virgilio, Horacio y Ovidio
R5 Reconocer y explicar los fenómenos prosódicométrico más relevantes de los textos poéticos latinos estudiados
R2 Recordar, identificar, clasificar, contrastar y explicar los sistemas fonológico, morfológico y sintáctico de la lengua latina teniendo en cuenta las transformaciones históricas de esa lengua desde sus estadios más primitivos hasta la actualidad, con especial atención a las características de la lengua poética de época augústea.
R3 Recordar, identificar y clasificar el léxico de la lengua latina asociado a los textos estudiados.

 

Actividades formativas

Actividad Detalle Horas Grupo Competencias a desarrollar
01. Teoría
Método de enseñanza-aprendizaje: Se trabajará con
la selección de textos descrita en el apartado de
\\\\\\\"Contenidos\\\\\\\". El profesor ofrecerá
una introducción a cada una de las obras de la
selección y explicará las nociones
prosódicométricas necesarias para el correcto
análisis e interpretación de los textos. Los
alumnos deberán ir leyendo y preparando en casa
los textos indicados, que se irán trabajando y
revisando en clase bajo la guía del profesor.
32 B3 B5 E03 E05 E07 E11 E14 E15 E17 E18 E22 E24 E27 E28 E34 E35 E36 E37 G03 G04
02. Prácticas, seminarios y problemas
Estudio de casos, resolución de ejercicios y
problemas; aprendizaje basado en problemas;
pruebas evaluativas escritas y/u orales. Se
trabajará con ejercicios preparados por el alumno
en
casa y puestos en común entre todos.
16 B2 B3 B4 E22 E23 E24 E26 E33 E34 E35 E36 E38 E39 E40 G01 G08 G10
10. Actividades formativas no presenciales
Actividad no presencial incluirá:
- la preparación (lectura, traducción y
comentario) de una selección de textos que se
trabajará posteriormente en clase mediante el
sistema de puesta en común bajo la guía del
profesor.
- la preparación de ejercicios de distinto tipo
(principalmente gramaticales y de análisis
métrico), que se corregirán en clase.
- la preparación de una selección de textos de
refuerzo, considerados como trabajo personal
(individual o colaborativo), que el alumno deberá
traducir y comentar de forma autónoma, auxiliado
cuando sea necesario en tutorías presenciales y/o
virtuales, y que también serán materia de
evaluación.
Todos los materiales teóricos y prácticos
necesarios para la realización de estas
actividades autónomas se harán llegar al alumno a
través de Aula Virtual.
94 B2 B3 B4 E03 E17 E27 E28 E38 E39 E40 E41 G01 G02 G03 G04 G05 G06 G07 G08 G12 G15
11. Actividades formativas de tutorías
Tutorías presenciales y virtuales de orientación,
seguimiento y control del estudio de los textos.
6 E11 E17 E22 E35
12. Actividades de evaluación
Controles de clase para conocer la progresión del
alumnado.
2 E11 E17 E22 E35

 

Evaluación

Criterios Generales de Evaluación

El sistema de calificación empleado será el establecido en el artículo 5 del
Real Decreto 1125/2003, de 18 de Septiembre, por el que se establece el sistema
europeo de créditos y el sistema de calificaciones en las titulaciones
universitarias de carácter oficial y validez en todo el territorio nacional.
Para superar el conjunto de la asignatura se deberá superar cada una de las
tareas o actividades sometidas a evaluación.
Se tendrán en cuenta especialmente las pruebas escritas de conocimiento
teórico y práctico, la realización de exposiciones en clase, la actividad diaria
en el aula, el trabajo personal, etc.

 

Procedimiento de Evaluación

Tarea/Actividades Medios, Técnicas e Instrumentos Evaluador/es Competencias a evaluar
Asistencia y participación activa en clase. Presencia y participación oral. El profesor llevará registro de los alumnos participantes y controlará diariamente la asistencia.
  • Profesor/a
B3 B4 E39 G01 G07 G08
Examen escrito sobre textos de la Eneida de Virgilio y de la poesía lírica de Horacio. Se podrán incluir tanto textos no visto en clase como textos vistos en clase. Este examen se acompañará de algunos ejercicios métricos y/o gramaticales. Prueba escrita y realizada con auxilio del diccionario en algunos momentos.
  • Profesor/a
B1 B3 B4 E03 E17 E27 E28 E35 E36 E41 G01 G03 G05 G06 G07 G08 G09
Examen oral de los textos incluidos en el repertorio del Trabajo personal. El estudiante deberá leer en voz alta y traducir una serie de pasajes, así como contestar algunas preguntas relacionadas con la construcción de dichos textos. Prueba oral y sin diccionario.
  • Profesor/a
B1 B5 E03 E05 E22 E23 E39 G01 G02 G03 G12

 

Procedimiento de calificación

El sistema de calificación empleado se basará en el establecido en el artículo 5
del Real Decreto 1125/2003, de 18 de Septiembre, por el que se establece el
sistema europeo de créditos y el sistema de calificaciones en las titulaciones
universitarias de carácter oficial y validez en todo el territorio
nacional,teniendo en cuenta las tres tareas descritas con el siguiente valor
relativo:
- Asistencia y participación: 20 %
- Examen escrito: 50 %
- Examen oral del trabajo personal: 30%

 

Descripcion de los Contenidos

Contenido Competencias relacionadas Resultados de aprendizaje relacionados
            Traducción y comentario filológico de textos poéticos latinos de la poesía imperial de época augústea, dentro de
su contexto cultural, que servirá de base para la comprensión de los textos latinos mediante un estudio profundo del
sistema fonológico, morfológico y sintáctico de la lengua latina y un dominio del léxico que permita al alumno
adquirir la necesaria competencia lectora. Estudio de la prosodia y métrica asociada a los textos seleccionados.

PROGRAMA:
1. Introducción a Virgilio. Nociones de métrica: el hexámetro.
2. Selección de textos de Virgilio: Eneida, 4.
3. Introducción a la lírica horaciana. Nociones de métrica: metros y estrofas líricas.
4. Selección de odas horacianas.
5. Introducción a Ovidio.
6. Selección de las Metamorfosis.

        
E03 E05 E07 E08 E09 E11 E13 E14 E16 E17 E18 E22 E23 E24 E25 E27 E28 E30 E32 E33 E34 E35 E36 E37 E38 E39 E40 E41

 

Bibliografía

Bibliografía Básica

1. Ediciones, traducciones y Comentarios de la Eneida.

    1.1. Texto latino y ediciones bilingües:

Aeneis, Oxford: Clarendom Press, 1963-1974 (I-IV R. G. Austin; V R.G. Willimas; VI F. Fletcher).

Aeneis, Berlin: Walter de Gruyter, 2009 (ed. G. B. Conte)

L'Enéide, Paris: Hachette , 1943  (ed. Henri Chabrol).

P. Vergilii Maronis Opera, Oxford: Clarendon Press, 1969 (ed. R. A. B. Mynors).

Virgilio, Eneida. Introducción, texto latino, traducción y notas de L. Rivero García, J. A. Estévez Sola, M. Librán Moreno, A. Ramírez de Verger, 4 vol. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas: Tirant lo Blanch, 2009-2011.

Énéide. Livres I-VI. Texte établi par Henri Goelzer et traduit par André Bellessort. II. Livres VII-XII. Texte établi par René Durand et traduit par André Bellessort, Paris: Les Belles Lettres, 1970.

Eneida : Libro IV,  Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, DL 1993 /ed. y trad. J. L. caballero Domínguez)

    1.2. Traducciones.

Virgilio, La Eneida. Introducción y traducción de Bartolomé Segura Ramos, Barcelona: Círculo de lectores, 1980.

Virgilio, La Eneida. Edición, introducción y notas de Virgilio Bejarano. Traducción en verso del doctor Gregorio Hernández de Velasco (Toledo, 1555), Barcelona : Planeta, 1982.

Virgilio, Eneida. Traducción de Vicente Cristóbal, Madrid: Gredos, 1992.

Virgilio, La Eneida. Traducción de A. EspinosaMadrid: Cátedra, 1993.

 

2. Ediciones, traducciones y Comentarios de la lírica horaciana.

    2.1. Ediciones y traducciones.

Horacio. Odas y sátiras completas.Traducción, prólogo y notas por José Torrens Bejar,
Barcelona : Iberia, 1957

Q. Horatii Flacci Opera, Oxford: Clarendon Press, reimp. 1982 (ed. E. C. Wickham, H. W. Garrod)

Horacio. Epodos y odas. Traducción, introducción y notas de Vicente Cristóbal López, Madrid : Alianza, 1985.

Horace, London: Routledge, 1973 (ed. C.D.N. Costa)

   2.2. Comentarios.

Cupaiuolo, F., Lettura di Orazio lírico. Struttura dell'ode oraziana, Napoli : Societá Editrice Napoletana, 1982

Dettmer, H., Horace: a study in structure, Hildesheim: Olms-Weidmann, 1983

Fraenkel, E., Horace, Oxford : Clarendon Press, 1957.

Harrison, S. (ed.), The Cambridge companion to Horace, Cambridge-New York : Cambridge University Press, 2007.

Nisbet, R.G.M. - Hubbard, M. ,  A commentary on Horace : Odes, Oxford : Clarendon Press, 1998

Nisbet, R.G.M. - Rudd, N., A commentary on Horace: Odes. Book III, Oxford: Oxford University Press, reimp. 2008.

Perret, J., Horace, Paris : Hatier, 1967

 

3. Ediciones, traducciones y Comentarios de las Metamorfosis de Ovidio.

    3.1. Ediciones y traducciones.

ANDERSON, W. S., P. Ovidii Nasonis Metamorphoses, Stuttgart-Leipzig, 1991 (=1977).
TARRANT, R.J., P. Ovidi Nasonis Metamorphoses, Oxford-New York, 2004.


ÁLVAREZ, C.-IGLESIAS, R.Mª, Ovidio. Metamorfosis, Madrid, 2007.
LAFAYE, G., Les Metamorphoses, París, 1961-1972, 3 vols.
RAMÍREZ DE VERGER, A.-NAVARRO ANTOLÍN, F., Ovidio. Metamorfosis, Madrid, 2007.
RUIZ DE ELVIRA, A., P. Ovidio Nasón. Metamorfosis, Barcelona, 1964-1983, 3 vols. (vol. III con texto, notas e índice de B. Segura Ramos) 1983.

   3.2. Comentarios.

HENDERSON, A. A. R. (ed.), A Commentary on Ovid's Metamorphoses III, Bristol, 1979.

HILL, D. E. (ed.), Ovid. Metamorphoses I-IV, Warminster1985.

HILL, D. E. (ed.), Ovid. Metamorphoses V-VIII, Warminster1992.

HILL, D. E. (ed.), Ovid. Metamorphoses IX-XII, Warminster1999.

HILL, D. E. (ed.), Ovid. Metamorphoses XIII-XV, Warminster 2000.

 

 

 

 

 

 

Bibliografía Específica

Monografías sobre prosodia y métrica latinas

Boldrini, S., La prosodia e la metrica dei romani, Roma : La nuova Italia Scientifica, 1993.

Califf, D. J., A guide to Latin meter and verse composition, London: Anthem, 2002.

Ceccarelli, L., Prosodia y métrica del latín clásico. Con una introducción a la métrica griega, Sevilla: Universidad de Sevilla, 1996.

Crusius, F., Iniciación en la métrica latina, Barcelona: Bosch, 1951.

Dee, J. H. Repertorium Vergilianae poiesis hexametricum : A repertory of the hexameter patterns in Vergil, Bucolica, Georgica, Aeneis, Hildesheim-New York: Olms-Weidmann, 2005.

Duckworth, G. E., Vergil and classical hexameter poetry : a study in metrical variety, Ann Arbor : The University of Michigan Press, 1969.

Halporn, J. W. - Oswald. M -  Rosenmeyer, TH. G., The Meters of Greek and latin Poetry, Indianapolis: Hackett, 1994.

Nougaret, L., Traité de métrique latine classique, Paris : C. Klincksieck, 1956.

 

 

 


 

Bibliografía Ampliación

Recursos online

The Vergil project. Aeneis: Text and Resources (http://vergil.classics.upenn.edu/ y http://vergil.classics.upenn.edu/vergil/index.php/document/index/document_id/1)

Virgil. org (http://virgil.org/texts/)

A Bibliographic Guide to Vergil's Aeneid (http://www.vroma.org/~bmcmanus/werner_vergil.html#Ancient%20Scholarship)

Valahfridus (Wilfried) Stroh, Aeneid IV, Aloud in Latin (http://www.wiredforbooks.org/aeneid/)

Horace. The odes (http://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/Horacehome.htm)

The online Books Page. Online books by Horace (http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/book/lookupname?key=Horace)

 

 

 

 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.