Usted está aquí: Inicio web asignaturas

Fichas de asignaturas 2006-07


  CÓDIGO NOMBRE
Asignatura 1303051 ALEMÁN. USO ORAL Y ESCRITO
Titulación 1303 DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES
Departamento C115 FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA
Curso -  
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) 1Q  
Créditos ECTS 4  

Créditos Teóricos 2,25 Créditos Prácticos 2,25 Tipo Optativa

 

Profesorado
Dr. Anton Haidl D.
Situación
prerrequisitos
Siendo esta asignatura la ampliación de la asignatura Alemán Uso Oral y Escrito,
es requisito previo haber cursado esa asignatura anteriormente o poder demostrar
conocimientos equivalentes al 50% del nivel A1 del Marco Referencial Europeo,
con énfasis en las destrezas de comprensión y expresión orales.
Contexto dentro de la titulación
Valiendo para esta asignatura el mismo marco contextual que para la que le
antecede en el plan de estudios (Alemán Uso Oral y Escrito) el contexto de esta
asignatura dentro de la titulación se sigue caracterizando por el afianzamiento
de la capacidad de los estudiantes en procesos comunicativos básicos y el
progresivo acercamiento de los estudiantes al mundo del turismo.

Recomendaciones
Igual que en el primer cuatrimestre, las metas y los procedimientos didácticos
del curso requieren de los estudiantes varios compromisos:
- la asistencia continua a las sesiones presenciales en el aula y en la Sala
Multimedia;
- el trabajo casero constante (2 horas semanales)
- la participación activa en las clases.

También queremos recomendar a los asistenctes al curso un acercamiento
comunicativo a la nueva lengua: nuestra meta primordial no es conseguir una
producción correcta de los estudiantes, sino su disposición de practicar y
experimentar con la nueva lengua.
Finalmente puede ser importante no recomendar esta asignatura a estudiantes
interesados en hablar SOBRE la lengua alemana: No pretendemos enseñar 'la
gramática' alemana, sino la capacidad de comunicarse en esta lengua!

Competencias
Competencias transversales/genéricas
Igual que en el primer cuatrimestre, la meta más importante del curso en el
segundo cuatrimetre es conseguir que los estudiantes sean capaces de
desenvolverse de forma oral en situaciones muy básicas en lengua alemana. Por
cuestiones teóricas consideramos que esta competencia comunicativa debe arrancar
de la comprensión, del entendimiento de fórmulas y de palabras en contextos cada
vez más familiares. Este uso casi exclusivamente oral dentro de las clases irá
acompañado de material escrito que los estudiantes tendrán que elaborar como
tareas caseras: hoja-resúmenes de las clases y ejercicios de ampliación de las
expresiones y giros introducidos en el aula.´ A cada uno de estos entornos
corresponderá el fomento de competencias distintas, pero complementarias: -
durante el uso oral en el aula los estudiantes tendrán que practicar ... - la
comprensión de frases y expresiones, es decir, la formulación de hipótesis sobre
el valor comunicativo (en primer lugar) y lingúístico (en segundo) de lo que
escuchan y hacen otros compañeros; - la realización de intervenciones
espontáneas en forma de expresiones formuláicas y/o palabras aisladas. La
empatía y la capacidad de resumir intenciones pueden considerarse las
competencias transversales más importantes de este curso en lo que al uso oral
en el aula se refiere. - a lo largo de la realización de los trabajos escritos
los aprendientes tendrán que ejercer y trabajar su monitor linguístico: aspectos
formales relacionados con la formación de palabras, la construcción de
expresiones, el empleo de la morfología y la fonética serán el centro de
atencion del material escrito que se van a proporcionar a los aprendientes.
Competencias específicas
  • Cognitivas(Saber):

    - Memorizar palabras, expresiones, frases y diálogos y relacionarlos
    con situaciones vividas en el aula, al igual que con el material
    escrito realizado en casa.
    - conocer y saber describir algunos principios básicos del sistema
    sintáctico alemán: las interrogaciones y frases subordinadas sencillas.
    - conocer y saber describir algunos principios básicos del sistema de
    formación de palabras en alemán: la formación de sustantivos y
    adjetivos mediante los sufijos más corrientes.
    - saber evaluar situaciones de uso de la nueva lengua bajo el prisma
    de los intereses y capacidades propias,
    - saber resumir con cada vez mayor soltura intereses propios y ajenos
    y formular con los medios a disposición (lingüísticos y extra
    lingüísticos) contribuciones a la interacción en el aula,
    - saber evaluar el dominio de funciones comunicativas y su posible uso
    en situaciones diarias.
    - saber utilizar un diccionario bilingüe: género y número de los
    sustantivos.
  • Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):

    Saber realizar las variantes más básicas de las siguientes funciones
    comunicativas:
    - Preguntar sobre temas personales
    - Saber emplear fórmulas de comunicación en situaciones estándar
    - saber nombrar, pedir y pagar comidas y bebidas
    - Interculturalidad: horarios de comidas
    - saber preguntar y contestar sobre temas relacionados con el clima
    - saber describir personas: el físico y el sicológico.
    - saber tramitar una reserva de una habitación en un hotel.
    - saber describir y orientar en un hotel: habitaciones y mobiliario
    - saber dar información relacionada con un hotel:
    - sobre actividades.
    - sobre normas.
    - sobre su situación y alrededores.
    - saber negociar el intercambio de objetos
    - saber hablar del tiempo libre.
    - saber hablar del reciclaje..
    - saber orientar a alguien en la ciudad donde vive.
  • Actitudinales:

    - conseguir en los aprendientes una actitud de aprendizaje y mejora en
    el sentido de que, 1º deben aceptar las limitaciones inherentes a una
    interacción en la que parten como principiantes y 2º deben tener
    desarrollar la voluntad de aprovechar todos los medios lingüísticos y
    extra lingüísticos a su disposición para comprender y hacerse comprender.
Objetivos
Seguimos avanzando en esta asignatura con nuestro propósito de exponer a los
estudiantes al alemán de una forma que reproduzca los procesos naturales de
acercamiento al nuevo idioma, es decir, las sesiones presenciales serán unas
prácticas de supervivencia en la nueva lengua;
Igual que en el primer cuatrimestre, nuestras principales metas no serán tanto el
aprendizaje de reglas gramaticales (las cuales, sin embargo, no serán totalmente
apartadas), como en el desarrollo de estrategias y capacidades para la superación
de obstáculos comunicativos. Intentaremos desarrollar cada vez más la capacidad
intuitiva de adjudicar significado a las palabras y expresiones escuchadas y de
manejar el nuevo idioma con cada vez mayor soltura para los fines propios del
alumno.
Programa
Nuestra metodología se centra más en la forma de exposición al nuevo idioma que
en temas gramaticales o contenidos referidos al mundo no lingüístico. Por
tanto, la elección de puntos programáticos en el sentido tradicional no indica
una sucesión de temas cerrados. Teniendo esto en cuenta, podríamos señalar los
siguientes núcleos temáticos:
temas generales:

temas personales: pasatiempos y tiempo libre
Comer y beber: comidas, bebidas y horarios
Descripción física y psíquica de una persona.
Negociar el intercambio de objetos

- temas recurrentes de la vida diaria:
- orientación en la ciudad
- el clima
- reciclaje

- relacionados con el hotel:
- situación.
- reserva de una habitación.
- descripción de las partes de un hotel (dependencias y mobiliario)
- actividades.
- normas.

Informaciones personales.
Los números; ordinales.
Fechas.
Declinaciones y casos.
Adverbios de lugar
Ortografía (algunas correspondencias entre grafías y sonidos; mayúsculas y
minúsculas).
El imperativo
Partes del día
Comidas y bebidas
Actividades
CLASES TEÓRICO-PRÁCTICAS: Este primer contacto con la lengua es eminentemente
oral, presentando de forma escrita únicamente los elementos lingüísticos que
fuera necesario incorporar en los materiales de clase y, muy particularmente, las
instrucciones de actividades de aprendizaje autónomo que fuera necesario
distribuir. A excepción de la tutoría colectiva inicial, las sesiones
teórico-prácticas se imparten íntegramente en lengua alemana, obligando a los
alumnos a esforzarse por procesar la información dada directamente en esta lengua
y, desde el momento adecuado (una vez superada la fase silenciosa), también por
negociar dicha información en lengua alemana. Los contenidos de las diferentes
sesiones han de ser directamente practicados en el aula en pequeños diálogos o
actividades de grupos o parejas. Dichas actividades o diálogos vienen precedidos
de una ilustración activa del profesor con algunos de los participantes.
LABORATORIO DE IDIOMAS En el laboratorio de idiomas habrá dos formas de trabajo.
La primera consiste en el trabajo individual de producción lingüística con un
programa propio. Una segunda forma de explotación de los recursos del laboratorio
consiste en el trabajo con Internet y con medios audiovisuales, dos elementos que
se pueden complementar en el laboratorio de forma práctica y motivadora.
Metodología
La asignatura adopta una metodología adquisitiva mediante la cual los alumnos
se exponen desde el comienzo al uso natural de la lengua alemana, también como
vía de negociación de los contenidos de la asignatura. Ello obliga a los
participantes en el curso a desarrollar unas mínimas capacidades comunicativas
que les permitan intervenir en el aula.
Básicamente la exposición a la lengua se garantiza mediante un control riguroso
de la asistencia, que se plantea como obligatoria. Dicha exposición va dando
paso paulatinamente, a partir de la superación de la fase silenciosa, a una
mayor participación productiva de los alumnos. Con ello, el desarrollo del
curso va dando cabida a una progresiva corresponsabilización de la gestión de
los contenidos y, con ello, del aprendizaje.
Las clases son siempre prácticas, en la medida en que obligan al uso de la
lengua que se aprende. Así, resultaría inapropiado hacer una división tajante
entre teoría y práctica; conviene, por el contrario, aunar ambas en lo que
denominaremos clases teórico-prácticas; y reservar, eso sí, un  espacio
aparte para las prácticas que se desarrollen en el laboratorio de idiomas, esto
es, las prácticas individuales.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a

Nº de Horas (indicar total): 101,25

  • Clases Teóricas: 24  
  • Clases Prácticas: 10  
  • Exposiciones y Seminarios:  
  • Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
    • Colectivas: 1  
    • Individules:  
  • Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
    • Con presencia del profesorado: 6 - 3 pel�las � horas  
    • Sin presencia del profesorado: 7 - 20 hojas de ejercicios de repetici� ampliaci�  
  • Otro Trabajo Personal Autónomo:
    • Horas de estudio: 19  
    • Preparación de Trabajo Personal: 10,25 - elaboraci�e un portfolio y de fichas  
    • ...
      23 horas para la
      realización de 23
      hojas de trabajo
      casero / resúmenes
      de cada clase.
       
  • Realización de Exámenes:
    • Examen escrito:  
    • Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1  
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No   Exposición y debate:No   Tutorías especializadas:No  
Sesiones académicas Prácticas:   Visitas y excursiones:No   Controles de lecturas obligatorias:No  
Otros (especificar):
Las clases tienen siempre la siguiente estructura: -
Repetición; - Introducción de un tema nuevo. Los temas se
introducen también siempre de forma parecida: (para que el
contexto pueda ofrecer pista para la interpretación /
comprensión) - primero el profesor presenta un nuevo bloque
temático en forma de un improvisado diálogo con uno o varios
estudiantes. - luego los estudiantes deben formar grupos y
repetir lo escuchado. La formación de grupos varia sobre
todo al principio mucho ya que ofrece la posibilidad de
afianzar algunos números. El profesor ayuda en esta fase a
aquellos grupos que lo soliciten.
 
Criterios y Sistemas de Evaluación
Componentes de la calificación final:

-  Asistencia a las clases.
-  Examen oral en el laboratorio.
-  Examen escrito sobre e material contenido en las hojas de trabajo
casero y el CD.
-  Participación en las clases: se valorará especialmente la disposición
del alumno de usar el alemán para la comunicación en clase.

De los cuatro componentes, el último será el que mayor peso tenga. La
asistencia tendrá carácter eliminativo: quien no alcance el mínimo de
asistencia requerido no será evaluado.
Recursos Bibliográficos
No habrá libro de texto, el profesor facilitará todo el material necesario.
Los alumnos sólo deberán procurarse un diccionario bilingüe.

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente.