Fichas de asignaturas 2006-07
CÓDIGO | NOMBRE | |
Asignatura | 513010 | LENGUA INGLESA II |
Titulación | 0513 | LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Departamento | C115 | FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
Curso | 2 | |
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) | A | |
Créditos ECTS | 10 |
Créditos Teóricos | 6 | Créditos Prácticos | 6 | Tipo | Troncal |
- Habilidades elementales en informática - Capacidad de aprender - Habilidad para trabajar de forma autónoma - Formación y perfeccionamiento de la capacidad comunicativa oral y escrita en una segunda lengua - Trabajo individual y en equipo
Cognitivas(Saber):
- Conocimiento avanzado del léxico de la lengua inglesa - Conocimiento de las principales áreas de divergencia entre el léxico ingle´s y el castellano - Mejora de las destrezas relacionadas con la comprensión oral y escrita en lengua inglesa - Mejora de las destrezas relacionadas con la producción oral y escrita en lengua inglesa
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
- Conocimiento de estrategias de análisis para contrastes relevantes entre el léxico de la lengua inglesa y el de la lengua castellana. - Conocimiento de medios y estrategias para la mejora de la comprensión oral y escrita en inglés - Conocimiento de medios y estrategias para la mejora de la producción oral y escrita en inglés - Conocimiento básico de tecnologías relacionadas con, o aplicables a, el aprendizaje de idiomas
Actitudinales:
- Interés por aprender autónomamente la segunda lengua - Interés por mejorar la capacidad comunicativa en la segunda lengua - Interés por mejorar la capacidad comunicativa en la segunda lengua insertándose lingüística y culturalmente en ella - Valoración del trabajo continuado como motor del conocimiento y el progreso
(a) Dotar al alumno de un conocimiento avanzado del léxico inglés tanto desde un punto de vista analítico como desde un punto de vista intuitivo; (b) perfeccionar la recepción y la producción tanto oral como escrita de los alumnos, con especial atención a los aspectos léxicos; (c) iniciar al alumno en la búsqueda y en la práctica de estrategias de autoformación destinadas a mejorar la competencia en la lengua de destino.
(a) The English lexicon People and relationships - Relevant vocabulary - Idiomatic expressions - Meaning differences Daily life - Relevant vocabulary - Idiomatic expressions - Meaning differences Society and institutions - Relevant vocabulary - Idiomatic expressions - Meaning differences Social concerns - Relevant vocabulary - Idiomatic expressions - Meaning differences Technology - Relevant vocabulary - Idiomatic expressions - Meaning differences Communication and the media - Relevant vocabulary - Idiomatic expressions - Meaning differences Work and study - Relevant vocabulary - Idiomatic expressions - Meaning differences Health - Relevant vocabulary - Idiomatic expressions - Meaning differences Leisure and lifestyle - Relevant vocabulary - Idiomatic expressions - Meaning differences (b) Prácticas 1. Personal relationships 2.. Work and fun 3. Good manners 4. The gender gap 5. New technology 6. The yellow press 7. Education 8. Food habits 9. Ways of life 10. Politics (c) Actividades de autoformación 1. Recursos lingüísticos en Internet: búsqueda de páginas de Internet dedicadas al aprendizaje del inglés como segunda lengua 2. Conversación con nativos I: establecer contacto con alumnos de intercambio nativos del inglés para conocer el sistema educativo de su país 3. Conversación con nativos II: continuar el contacto con alumnos de intercambio nativos del inglés para hablar sobre el estilo de vida de su país 4. Noticias en prensa electrónica: siguiendo una noticia internacional en diversos diarios en lengua inglesa de Internet 5. Reportajes radiofónicos: escuchar programas de radios en Internet sobre uno de los siguientes temas: (a) la educación, (b) la sociedad del consumo 6. Noticias en la radio o TV de Internet: escuchar programas de noticias en alguna radio o cadena de TV a través de Internet durante un tiempo no menor de tres horas 7. Películas en DVD: visionado de dos películas que guarden relación con uno de los siguientes temas: (a) La vida familiar hoy, (b) el crimen y la ley. 8. Noticias españolas en la prensa internacional: seguir una noticia de ámbito nacional durante varios días en uno o varios periódicos en lengua inglesa de Internet
Cada uno de los puntos de la parte (a) del programa de contenidos se desarrollará en periodos de dos semanas que tendrán la siguiente estructura. Durante la primera semana: clases práctico-teóricas de cada uno de los temas del programa de contenidos (presentación de los distintos ítems de cada tema del programa de contenidos a partir de un corpus de ejemplos reales del inglés); actividad no presencial del alumno (realización de un conjunto de ejercicios teórico-prácticos relacionados con los contenidos de la clase práctico-teórica). Durante la segunda semana: clase presencial dedicada a la corrección de los ejercicios realizados como parte del trabajo no presencial de la semana anterior; actividad no presencial del alumno (estudio y clasificación del corpus de ejemplos del tema de la semana siguiente). La metodología de los apartados (a) y (b) es similar a la que los alumnos han seguido el año anterior en Lengua Inglesa I. Con ello se pretende seguir incidiendo en los mismos objetivos de mejora de las destrezas comunicativas del alumno que caracterizan a estas asignaturas. Cada uno de los puntos de la parte (b) del programa de contenidos se trabajará en sesiones prácticas de cuatro horas de duración repartidas en dos semanas sucesivas (dos horas cada semana) y en sesiones de trabajo no presencial del mismo tiempo de duración también repartidas en dos semanas sucesivas. En la primera de estas semanas se trabajarán las habilidades de comprensión lectora y de producción oral de los estudiantes con el objetivo fundamental de aumentar el vocabulario de los alumnos en relación con el tema relevante del programa de contenidos. La preparación de estas clases se hará en una actividad no presencial que consistirá en el visionado de una película relativa al tema de la semana. La película estará doblada al español y llevará subtítulos en inglés. Durante la primera de las dos horas prácticas, los alumnos realizarán un ejercicio de comprensión lectora a partir de trozos del transcript de la película trabajada durante la semana. Durante la segunda hora, dedicada a la conversación, los alumnos mantendrán un diálogo, moderado por el profesor, sobre diversos aspectos de la película y del tema de la semana. Para preparar la segunda semana práctica, el alumno escuchará todo o parte de un audiolibro en inglés relacionado con el tema de estas semanas. La primera hora práctica de cada una de las semanas pares se dedicará a la comprensión oral. Para ello los alumnos realizarán un ejercicio de comprensión oral de diversos extractos del audiolibro trabajado. Durante la segunda hora, dedicada a la producción escrita, los alumnos trabajarán en la reedición de diversos extractos del libro trabajado con la ayuda de los buscadores de Internet. El apartado (c) del programa de contenidos consiste en una serie de 8 trabajos cuyo objeto principal es descubrir e introducir al alumno en contextos angloparlantes disponibles en su entorno. En cada una de estas semanas, los alumnos dedicarán seis horas de trabajo personal a la tarea encomendada (lecturas de periódicos en Internet, charla con alumnos de intercambio que se les asignen, participación en chats, etc) y a la preparación de una memoria oral o escrita de la actividad para la que prestarán especial atención a los focos gramaticales y comunicativos indicados. En las semanas en que se comience uno de estos trabajos, los alumnos asistirán a una clase presencial en la que se presentará el trabajo, sus objetivos y metodología. Al margen de estas tres actividades principales, se contempla una semana para la presentación del curso y la familiarización con sus métodos docentes (dos horas presenciales, tres de estudio y dos de tutoría), y una semana para los exámenes de las partes (i) y (ii).
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas: 38
- Clases Prácticas: 38
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 20
- Individules:
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 16
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 63.08 (para te�as) + 30,54 (para pr�icas)
- Preparación de Trabajo Personal: 38.98
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 8
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 46.44
|
Control mensual de actividades teóricas y prácticas Evaluación continua de práctica oral Memoria de actividades de autoformación Portafolio de trabajo personal para clases prácticas Examen escrito final Examen oral final La calificación de la asignatura Lengua Inglesa II resultará de la suma de la nota de las distintas partes que la componen. La calificación asignada al apartado de léxico constituirá un 45% de la nota global, la del apartado de prácticas un 30% y la del apartado de trabajos de autoformación el 25% restante. En el apartado de gramática se evaluará el conocimiento léxico adquirido mediante pruebas con ejercicios de traducción español-inglés y de competencia lingüística. En el apartado de prácticas se evaluarán distintas competencias y conocimientos. En general, en todos los apartados prácticos se tendrá en cuenta el grado de implicación y participación de los alumnos. Los trabajos personales planteados para las clases de comprensión oral y escrita y para las clases de producción escrita habrán de entregarse en un portafolio al final del periodo docente dedicado a este apartado. En lo relativo a cada uno de los apartados prácticos se establece lo siguiente. La evaluación de las clases de comprensión oral tendrá en cuenta el nivel de comprensión global y detallada de los discursos por parte de los estudiantes, así como su trabajo semanal con los documentos de las clases prácticas. La evaluación de las clases de comprensión escrita se basará en los niveles de conocimiento léxico de los alumnos alcanzados durante las semanas de trabajo práctico pertinentes. En las clases de producción escrita se evaluará la capacidad redactora de los alumnos así como su capacidad para autocorregirse usando los buscadores de Internet usados en las clases prácticas. Por último, en las clases prácticas dedicadas a la producción oral, se evaluará el nivel de participación del alumno en clase y el progreso de su capacidad y nivel de comunicación oral. En el apartado de trabajos de autoformación se evaluará el grado de participación del alumno en los trabajos planteados así como su capacidad para desarrollar estrategias adecuadas para enfrentarlos. También se evaluará el trabajo de redacción y presentación de las memorias resumen de la actividad. Los alumnos de Lengua Inglesa II pueden someterse a dos itinerarios de evaluación para los apartados de gramática y prácticas. La primera posibilidad es la de la evaluación continua. Durante el periodo de clases teóricas y prácticas los alumnos podrán optar a realizar cinco ejercicios de control de los contenidos y/ o habilidades trabajados en las clases. Estos ejercicios se descargarán del Campus Virtual y se enviarán antes de terminar la semana de referencia. Las clases prácticas de producción oral se evaluarán durante las mismas clases en función de la participación y nivel del alumno. La segunda posibilidad es examinarse de los contenidos y habilidades trabajados en las clases teóricas y prácticas en un examen final. Estos itinerarios evaluadores no son excluyentes: los alumnos podrán optar al segundo tanto si no se someten al primero, como si resultan suspendidos en él. El apartado de trabajos de autoformación sólo admite la evaluación continua. Para obtener una calificación en este apartado, los alumnos deberán realizar los trabajos en las semanas estipuladas y entregar las memorias en los plazos fijados. En la convocatoria de septiembre los alumnos contarán con la nota de autoformación que hayan obtenido durante el curso. En caso de no haber realizado los trabajos, no contarán con el 33% de la nota final correspondiente a este apartado.
Bryson, B (2004) Brysons dictionary of troublesome words: A writers guide to getting it right. Broadway Dowling, D (2005) The wrong word dictionary. Marion Street Press Godden, P (2005) Whos hose: a no-sense guide to easily confused words. Walker and Company McCarthy , M. and F. ODell (2001) English Vocabulary in Use (Upper- intermediate). Cambridge: CUP McCarthy , M. and F. ODell (2002) English Vocabulary in Use (Advanced). Cambridge: CUP McCarthy , M. and F. ODell (2002) English Idioms in Use. Cambridge: CUP McCarthy , M. and F. ODell (2004) English Phrasal Verbs in Use. Cambridge: CUP Oxford Advaced Learners Dictionary of English. Oxford: OUP Peters, P. (2004) The Cambridge Guide to English Usage. Cambridge: CUP Redman, S (2003) English Vocabulary in Use (Pre-intermediate), Cambridge: CUP Laird, C. (1999) Rogets A-Z Thesaurus New York: McMillan
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente.