Fichas de asignaturas 2007-08
CÓDIGO | NOMBRE | |
Asignatura | 1117056 | TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA DE LA LENGUA FRANCESA |
Titulación | 1117 | MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Departamento | C115 | FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
Curso | ||
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) | 2Q | |
Créditos ECTS | 4 |
Créditos Teóricos | 3 | Créditos Prácticos | 1,5 | Tipo | Optativa |
(1.2.) Conocimientos psicológicos, pedagógicos, epistemológicos y sociales que le permitan el adecuado desarrollo de su profesión. (1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y escrita para aplicarla al aula y fuera de ella (colegas, padres, etc.). (2.2.) Adquisición de destrezas para adoptar metodologías activas, participativas y creativas, desarrollando el currículum a partir de situaciones significativas para el alumnado, asumiendo un papel de orientador, facilitador y guía del aprendizaje, buscando la motivación y el interés del alumnado por el aprendizaje. (2.4.) Observar, analizar y evaluar de forma continua, formativa y global el desarrollo y el aprendizaje del alumnado (cognoscitivo, motórico y afectivo-social), del docente y del proceso, introduciendo las medidas educativas necesarias para atender sus peculiaridades personales. (2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir, enseñar a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización profesional en el futuro. (2.8.) Investigar sobre la propia práctica, introduciendo propuestas de innovación encaminadas a la mejora y generando ideas nuevas. (3.1.) Mostrar inquietud e ilusión por la importante labor educativa que se desarrolla en los centros de primaria. (3.2.) Ser sensible a la nueva realidad social, plural, diversa y multicultural desarrollando estrategias para la inclusión educativa y social. (3.4.) Poseer una actitud de respeto, afecto y aceptación en el centro y en el aula que facilite las relaciones interpersonales y la autoestima del alumnado. (3.5.) Ser creativo y reflexivo en la labor como maestro. (3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación continuada, entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada y mejorable.
Cognitivas(Saber):
(LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa así como de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico, gramatical y pragmático) y socio-cultural de la lengua extranjera que se imparte. (LE 1.b.) Conocer las bases cognitivas y lingüísticas y comunicativas de la adquisición de las lenguas primeras y consecutivas (LE 1.c.) Conocer las principales corrientes didácticas de la enseñanza de lenguas extranjeras a niños y su aplicación al aula de LE, en los distintos niveles establecidos en el currículo.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
(LE 2.a.) Ser capaz de desarrollar actitudes y representaciones positivas y de apertura a la diversidad lingüística y cultural en el aula. (LE 2.b.) Seleccionar y diseñar material educativo procedente tanto de la literatura infantil en la lengua objeto como de los medios de la prensa audiovisual y escrita. (LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral como la producción escrita, prestando una atención especial al recurso de las nuevas tecnologías como elementos de comunicación a larga distancia. (LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes de orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la adquisición de la nueva lengua, mediante tareas relevantes y con sentido y cercanía al alumnado. (LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias, tanto generales como lingüísticas y comunicativas de los alumnos, mediante la práctica integrada de las cuatro destrezas en el aula de LE. (LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase. (LE 2.h.) Usar técnicas de expresión corporal y de dramatización como recursos comunicativos. (LE 2.i.) Evaluar los conocimientos previos de los alumnos y sus necesidades, introduciendo estrategias diferentes para cada nivel / tipología del alumnado y de las características del contexto educativo. (LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en la producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los análisis. (LE 2.k.) Diseñar actividades dirigidas a lograr una comunicación oral suficiente en la nueva lengua por parte de todos los estudiantes, estableciendo planes individuales para aquellos estudiantes que lo requieran. (LE 2.m) Conocer suficientemente la(s) cultura(s) y la lengua que enseña, así como sus principales manifestaciones.
Actitudinales:
(LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la planificación e intervención educativa. (LE 3.b.) Compromiso de potenciar el rendimiento académico de los alumnos en el marco de una educación integral de calidad. (LE 3.c.) Buscar información de recursos existentes en la comunidad que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea educativa.
a) Conocer la importancia y la naturaleza de los hechos fonéticos en la comunicación oral, en la lectura y en la escritura de la Lengua Materna y de la Lengua Francesa. b) Conocer la fonética combinatoria de la Lengua Francesa c) Conocer las diferencias e interferencias entre el sistema lecto- ortográfico de la Lengua Española y el de la Lengua Francesa. d) Conocer la prosodia y su valor funcional en la Lengua Francesa. e) Saber reconocer y producir correctamente segmentos orales siguiendo el modelo estándar del Français Standard. f) Saber transcribir cualquier texto escrito en Lengua Francesa. g) Saber leer transcripciones fonológicas y textos escritos en la Lengua Francesa. h) Saber diagnosticar, corregir y evaluar las dificultades de los hispanohablantes en la percepción y producción oral de la Lengua Francesa, así como en la producción escrita. i) Establecer la relación existente entre la asignatura de Trascripción de la Lengua Francesa y las del resto del currículo de la especialidad. j) Aprender a reconocer, formular y resolver las propias dificultades para la corrección y perfeccionamiento de la pronunciación, de la lectura y de la escritura de la Lengua Francesa. k) Utilizar el material didáctico disponible para aprender en autonomía las destrezas orales y las competencias metodológicas necesarias para la enseñanza de la fonética de la Lengua Francesa en Primaria. l) Valorar la importancia que tiene una pronunciación cuidada y correcta como futuros modelos orales de la Lengua Francesa en el aula de Primaria. m) Asumir la necesidad de la reflexión y la formación continuas en didáctica de la fonética de la Lengua Francesa.
Consideramos que las competencias genéricas así como las específicas actitudinales, se trabajarán trasversalmente en el desarrollo del temario, a través de las actividades propuestas en clase y a través de las AADD. A través del temario se trabajarán las competencias específicas cognitivas y procedimentales. 1. Ortografía y fonética: de la escritura alfabética a la trascripción fonética: Competencias específicas LE 1.a, 1.b, 2.a, 2.d, 2.e, 2.i, 2.j -Concepto de error, progresión y corrección escrita. -La doble articulación del lenguaje escrito. -Progresión y evaluación. -Grafemas y archigrafemas: Aplicaciones prácticas. 2. La trascripción de la cadena hablada: Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j -Revisión y práctica sistemática del enlace, la elisión y el encadenamiento. -Revisión práctica y sistemática de la problemática de la e inestable. 3. Fonética combinatoria: Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j -La asimilación. La neutralización. -La armonización. El alargamiento -Discriminación auditiva. Producción y trascripción. 3. Trascripción y ritmo: Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j -Revisión y práctica sistemática del acento, los grupos fónicos y las secuencias rítmicas. -Discriminación auditiva. Producción y trascripción. 4. Trascripción y entonación: Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j -Frase enunciativa, interrogativa y exclamativa. -Variantes fonoestilísticas. -Discriminación auditiva. Producción y trascripción. 5. Transcripción y niveles de habla: Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j, 2.l, 2.m -La variación fonoestilística. -Discriminación auditiva y visual. Producción y trascripción. 6. Fonética y enseñanza del francés oral y escrito en el aula de Primaria. Competencias LE 1.b, 1.c, 2.a, 2.b, 2.d, 2.g, 2.f, 2h, 2.i, 2.j, 2.k, 2.m -Didáctica de la ortografía: niveles de dificultad: grafemas y archigrafemas. -Fonética y enseñanza del francés oral y escrito en el aula de Primaria.
Prácticas de conversión ortografía y trascripción. Práctica de trascripción sistemática incluyendo todos los parámetros estudiados. Resolución de problemas en trascripción. Actividades de integración de los parámetros suprasegmentales. Actividades de planificación didáctica. Exposición y debate de trabajos individuales y en grupo. Actividades de progresión en la adquisición de la ortografía.
. Propuestas de análisis y estudio del sistema ortográfico del francés. . Propuestas de análisis y estudio de la fonética combinatoria. . Propuestas de análisis y estudio de la fonética suprasegmental. . Práctica contínua de aplicación de la teoría explicada. . Estrategias de integración de los parámetros suprasegmentales. . Propuestas de análisis y aplicación didáctica en el aula de Primaria.
Nº de Horas (indicar total): 113,5
- Clases Teóricas: 22
- Clases Prácticas: 11
- Exposiciones y Seminarios: 3
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 5
- Individules: 3
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 11
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 30
- Preparación de Trabajo Personal: 30
- ...
Realización del trabajo personal: 7.5
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
|
TÉCNICAS DE EVALUACIÓN Evaluación continua: o Participación en clase y tutorías especializadas. o Realización de tareas y trabajos individuales. o Elaboración y exposición de materiales didácticos. Evaluación final sumativa: o Prueba escrita final individual sobre contenidos teóricos y prácticos y su aplicación metodológica. CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y CALIFICACIÓN: El 10% de la nota final reflejará la evaluación continua de las competencias genéricas y las específicas actitudinales, a través de la participación en clase, la realización de ejercicios prácticos y el interés mostrado por la materia. Las AADD y la realización de los trabajos personales supondrán el 30% de la nota final. Se centrarán especialmente en la didáctica de la lengua francesa escrita desde la perspectiva fonética. Las competencias específicas cognitivas y procedimentales se evaluarán al 60% en una prueba escrita final. Se centrará especialmente en el dominio de la trascripción fonológica. Evaluación de los alumnos y alumnas repetidores: -Un trabajo sobre un tema didáctico del temario: 30% -Una prueba escrita sobre los contenidos lingüísticos: 70%.
. CATACH, N. (2003), LOrtographe française, Paris: Nathan. . GUIMBRETIÈRE, É. (1994) : Phonétique et enseignement de loral, Paris, Didier-Hatier. . DONOHUE-GADET, M.-L. (1969), Le vocalisme et le consonantisme français, Paris: Delagrave. . LÉON, M., LÉON, P., THOMASSET, C. (1997), La prononciation du français, Paris: Nathan. . LÉON, P. (1992), Phonétisme et prononciation du français, Paris: Nathan. . TOMÉ, M. (1994). Fonética francesa para uso de estudiantes españoles (I), Léon: Universidad de León, Secretariado de Publicaciones.
Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente.