Fichas de asignaturas 2007-08
CÓDIGO | NOMBRE | |
Asignatura | 1407018 | INGLÉS NAÚTICO |
Titulación | 1407 | DIPLOMATURA EN NAVEGACIÓN MARÍTIMA |
Departamento | C115 | FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
Curso | 2 | |
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) | A | |
Créditos ECTS | 7,7 |
Créditos Teóricos | 6 | Créditos Prácticos | 3 | Tipo | Obligatoria |
Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica Habilidad para aprender de forma autónoma Habilidades de gestión de la información (buscar y analizar información proveniente de diversas fuentes) Trabajo en equipo Habilidad para trabajar en un contexto internacional Habilidad para trabajar de forma autónoma Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio
Cognitivas(Saber):
Conocer el vocabulario náutico que se especifica en el programa Conocer las frases normalizadas de la OMI : Standard Marine Communication Phrases (SMCP) relacionadas con el contenido léxico- temático del programa Conocer el uso de estructuras y reglas gramaticales de la lengua inglesa Conocer aquellos rasgos de la fonética inglesa que le permitan perfeccionar la pronunciación, haciendo hincapié en aquellos aspectos que presentan más dificultad para los hispano hablantes
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
Saber comunicarse en inglés oral utilizando de forma correcta el vocabulario náutico que se especifica en el programa Saber comunicarse en inglés escrito utilizando de forma correcta el vocabulario náutico que se especifica en el programa Comprender y poder producir las SMCP relacionadas con el contenido léxico-temático del programa Saber utilizar las fuentes de referencia básicas para el aprendizaje del inglés náutico (diccionarios, glosarios, gramáticas, etc). Saber usar los distintos elementos de la lengua dentro del discurso y no como elementos aislados Saber usar recursos lingüísticos y no lingüísticos para conseguir que la comunicación sea fluida y no se rompa
Actitudinales:
Participar de forma activa en los intercambios orales en el aula Utilizar estrategias que faciliten el aprendizaje autónomo Reconocer la importancia de la reflexión sobre la lengua como elemento facilitador del aprendizaje de una lengua extranjera Superar las limitaciones propias sacando el máximo partido posible de los recursos lingüísticos disponibles Reconocer el estado de aprendizaje en que se encuentra y superar las dificultades encontradas Aceptar el error como parte del aprendizaje Valorar el progreso en el aprendizaje del inglés Valorar la ayuda del/a compañero/a en la realización de actividades en pareja Mostrar interés por recopilar y transmitir información Mostrar interés a la hora de intercambiar información con los compañeros Tener capacidad de organizar y planificar el trabajo a realizar diaria o semanalmente. Reconocer la importancia del uso correcto del diccionario y de otros materiales de referencia y/o fuentes de información como elementos facilitadores del aprendizaje autónomo
Objetivos generales de la Asignatura Desarrollar la competencia comunicativa en inglés de manera que el alumno sea capaz de comprender el discurso oral y escrito del inglés náutico y de las situaciones comunicativas específicas del ámbito marítimo. Desarrollar la competencia comunicativa en inglés de manera que el alumno sea capaz de producir un discurso oral y escrito en el cual la selección, la secuencia y el ordenamiento de las palabras y estructuras sean adecuados para expresar mensajes centrados en el inglés naútico y en las situaciones comunicativas específicas del ámbito marítimo. Objetivos específicos Comprender y saber usar el vocabulario técnico y las expresiones más usuales del inglés náutico. Ser capaz de comprender y producir las frases normalizadas para la comunicación marítima de la OMI (SMCPs) relacionadas con el contenido léxico- temático del programa. Ser capaz de comprender e interpretar partes meteorológicos emitidos por radio Perfeccionar la fonética del inglés, cubriendo pronunciación, entonación, ritmo y acentuación. Dominar los contenidos gramaticales que se repasarán durante el curso Saber utilizar materiales de referencia como diccionarios generales (monolingües y bilingües), diccionarios especializados (marítimos y técnicos), glosarios online y manuales de gramática inglesa. Ampliar las destrezas relacionadas con la búsqueda de información sobre temas marítimos en inglés, recurriendo tanto a fuentes impresas como a recursos electrónicos disponibles en Internet. Utilizar estrategias de aprendizaje autónomo el inglés a partir de la reflexión sobre los propios procesos de aprendizaje Reflexionar sobre el funcionamiento del sistema lingüístico en la comunicación, como elemento facilitador del aprendizaje de la lengua inglesa y como instrumento para mejorar las producciones propias.
Bloque I. The Ship 1. Basic terms related to a ship 2. Dimensions and tonnages 3. Main compartments in a ship 4. The hull structure 5. Safety at sea Bloque II. Ship types and shipboard organization 6. Merchant ships 7. Auxiliary ships 8. The crew Bloque III. Navigation 9. An introduction to navigation 10. Sea charts 11. Buoyage systems 12. Ship handling 13. Weather reporting and forecasting Bloque IV. Cargo and stowage 14. Types of cargo and cargo handling equipment 15. Packing and stowage Bloque V. Communications at sea 16. Shipboard communications 17. SMCP: External Communication 18. SMCP: On board Communication
Metodología fundamentalmente de tipo comunicativo en la que se requiere la participación activa del alumno. Se realizarán actividades para el aprendizaje de vocabulario específico (de atención selectiva, de reconocimiento, de manipulación léxica, de interpretación y de producción); y actividades de tipo comunicativo para el desarrollo de la comprensión oral y escrita y de la producción oral y escrita en las que el vocabulario específico se integra con las destrezas de forma implícita. Los contenidos del curso se desarrollan de una manera cíclica, dando oportunidades al alumnado de volver a practicar y reforzar lo aprendido, pues cada unidad incluye conceptos, procedimientos y actitudes de unidades precedentes. Se utilizarán medios audiovisuales para la presentación de ilustraciones, fotografías, dibujos y vídeos que faciliten una mejor comprensión de los conceptos y que fomenten las destrezas comunicativas de los alumnos. Se utilizará también material en cintas de cassette y CDs para el desarrollo de las destrezas orales en el laboratorio de idiomas. Las clases teóricas tendrán lugar principalmente en el aula. Las sesiones prácticas podrán también realizarse en el aula de informática y en el laboratorio de idiomas.
Nº de Horas (indicar total): 206,1
- Clases Teóricas: 42
- Clases Prácticas: 30
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas:
- Individules:
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado: 18
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 77,5
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 16,8
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 16
|
La evaluación se realizará de la siguiente manera: 1) El 70% de la nota final de la asignatura procede de la realización de tres pruebas: (a) una prueba escrita sobre los contenidos de los bloques I y II. Se celebrará en el mes de enero. (b) una prueba escrita sobre los contenidos de los bloques III y IV. Se celebrará en el mes de mayo. (c) una prueba oral del contenido del bloque V. Se celebrará dentro del calendario oficial de la convocatoria de junio. En el examen oficial de junio los alumnos podrán presentarse nuevamente a (a) y/o (b). En el examen oficial de septiembre los alumnos podrán presentarse nuevamente a (a), (b) y/o (c). Es requisito indispensable superar las tres pruebas por separado (un mínimo de 5 puntos sobre 10 en cada prueba) para que se calcule la nota final de esta parte. 2) El 15% de la nota final se calculará según la asistencia y participación activa en las sesiones teóricas y prácticas presenciales. El alumno deberá realizar, siempre dentro de los plazos establecidos, una serie de actividades en cada tema; estas se pondrán en común en el desarrollo de la clase. Asímismo es imprescindible que elabore y entregue el learners diary (diario de aprendizaje) y complete las encuestas que se irán proporcionando a lo largo del curso. (b) El 15% de la nota final se calculará en función de la participación activa del alumno en el Campus Virtual. El alumno tendrá realizar una serie de tareas propuestas en el campus virtual siguiendo las pautas allí indicadas y consultando las fuentes necesarias para ello. Igualmente deberá utilizar las herramientas disponibles en el campus (correo y foro principalmente) para conseguir una comunicación electrónica fluida.
Bibliografía específica Barlett, T. (2005). Electronic Navigation London: Adlard Coles Nautical. Blakey , T. N. (1987). English for Maritime Studies. London. Prentice Hall. Buelga, J., Wilson, D. (1994) English for Maritime Commerce. Madrid: Colegio de Oficiales de la Marina Mercante Española. Eyres, D. J.(1997). Ship Construction. Oxford: Newnes. Fraile, J. (1989). Nautical English. Cádiz. Harris, M. (2003). Communications at sea. London: Sheridan House. IMO. (2002). Standard Marine Communication Phrases. London: IMO. Kluijven, P.C. van (2005). The international maritime language programme: an English course for students at Maritime Colleges and for on-board training. Alkmaar (The Netherlands) : Alk & Heijnen. López, E., et al. (1991). Inglés Técnico Naval. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la UCA. Pritchard, B. (1999). Maritime English. Italia: Del Bianco Editore. Pursey, H. J. (1998). Merchant Ship Construction. Glasgow: Brown, Son & Ferguson. Spiegelberg, J.M. (1990). Inglés Técnico Marítimo. Cádiz. Stopford, M. (1997). Maritime Economics. London: Routledge. Taylor, L. G. (1985). Cargo Work: The care, handling and carriage of cargoes. Glasgow: Brown, Son & Ferguson. Thomas, R. E. (1985). Thomas' Stowage. Glasgow: Brown, Son & Ferguson. Diccionarios marítimos y técnicos Alfaro Pérez, J. (1976). Diccionario marítimo y de construcción naval (inglés- español y español-inglés). Barcelona: Ediciones Garriga, S. A. Malagón Ortuondo, J. M. (1996). Diccionario Náutico (Inglés-español; Español- Inglés). Madrid: Paraninfo. Suárez Gil, L. (1983). Diccionario técnico marítimo. Madrid: Alhambra. Sullivan, E. (1996). The Marine Encyclopaedic Dictionary. London: LLP. Diccionarios de inglés general Hornby, A.S. (2003): Oxford Advanced Learner´s Dictionaryof Current English. Oxford: Oxford University Press. Oxford English Dictionary. Inglés-Español, Español-Inglés. Oxford: Oxford University Press. Collins Diccionario español-inglés/English-Spanish. (2001). 6ª ed. Glasgow: HarperCollins Publishers. Gramáticas Craven, M y Viney, B. (2004). English Grammar in Use. CD-ROM. Cambridge: CUP. Collins Cobuild (1990). English Grammar,.Collins, Londres. Leech, G. (2003). An A-Z of English Grammar and Usage. London: Edward Arnold. Murphy, R. (2004). English Grammar in Use. Cambridge: Cambridge University Press Sánchez Benedito, Fco. (1990). Gramática Inglesa. Madrid: Alhambra. Swan, M. (2003): Practical English Usage, Oxford: Oxford University Press. Manuales de pronunciación Hancock, Mark. (2003). English Pronunciation in Use. CD (Intermediate). Cambridge University Press. Haycraft, B. (1994): English Aloud 1, Heinemann, Oxford.
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente.