Usted está aquí: Inicio web asignaturas

Fichas de asignaturas 2008-09


  CÓDIGO NOMBRE
Asignatura 1304015 AMPLIACIÓN FRANCÉS
Descriptor   FRENCH EXPANSION
Titulación 1304 DIPLOMATURA EN TURISMO
Departamento C115 FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA
Curso 1  
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) 2Q  
Créditos ECTS 4  

Créditos Teóricos 2,25 Créditos Prácticos 2,25 Tipo Obligatoria

Para el curso 2007-08: Créditos superados frente a presentados 80.4% Créditos superados frente a matriculados 74.5%

 

Profesorado
Juan Manuel López Muñoz
Francisco Javier Ortega Pineda
Situación
Prerrequisitos
Los alumnos deben haber cursado francés en Bachillerato.
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura forma parte de una sucesión de asignaturas destinadas a la
adquisición progresiva de la lengua francesa. Por un lado, esta asignatura
constituye la continuación de la asignatura del 1º cuatrimestre del mismo
curso:Francés uso oral y escrito. Por otro lado, prepara a los
estudiantes para poder continuar su formación en francés en las asignaturas de
2º (Francés Turístico) y de 3º (Francés Turístico Avanzado).
Recomendaciones
Se recomienda que el alumno haya cursado anteriormente la asignatura
de "francés uso oral y escrito" o pueda acreditar al comenzar, como mínimo, un
nivel de francés incial (según el MCREL)
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimiento de otras lenguas y de otras culturas, concretamente del francés y
de las culturas francófonas.
Adquisición de normas básicas de cortesía, y específicamente las de la
civilización francófona.
Conocimiento de los valores turísticos de su localidad, región, país y del
mundo, con especial atención a los países francófonos.
Saber conversar, respetando los turnos de palabra, argumentando
convenientemente.
Adquirir técnicas de investigación y saber exponer de forma breve y clara,
tanto
oralmente como por escrito, los resultados de las investigaciones.
Saber expresarse por escrito sin faltas ortográficas, adaptando el registro
según el destinatario, tanto en actividades de clase como en escritos dirigidos
por carta o por email al profesor o a otros miembros de la comunidad
universitaria (o de otras instituciones)
Implicación en la calidad de la enseñanza universitaria, con participación
activa e iniciativas constructivas.
Iniciativa y espíritu emprendedor respecto a estrategias de explotación
turística encaminadas al desarrollo sostenible.
Implicación en cuestiones socio-medioambientales.
Formación de espíritu crítico.
Competencias específicas
  • Cognitivas(Saber):

    Conocer las estructuras gramaticales(fonéticas, morfológicas,
    sintácticas) de la lengua francesa a nivel de usuario básico (nivel
    A2 del MCREL)
    Conocer el vocabulario básico para la comunicación en lengua francesa
    y particularmente el vocabulario básico necesario para afrontar
    situaciones comunicativas relacionadas con el sector turístico.
    Conocer las diversas culturas de los países de habla francesa y sus
    normas básicas de cortesía en la interacción.
    Conocer las estrategias básicas de autoaprendizaje de idiomas,
    concretamente del francés.
    
    
  • Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):

    1. Competencias de comprensión escrita
    Entender breves textos sencillos, escritos en un lenguaje cotidiano
    corriente y también encontrar información específica en materiales
    cotidianos sencillos, como anuncios, folletos, menús y horarios
    Entender cartas cortas y faxes sobre temas conocidos.
    Entender instrucciones sencillas en aparatos que se encuentran en la
    vida cotidiana, como un teléfono público y también las señales y los
    avisos que se encuentran usualmente en lugares públicos, como
    calles, restaurantes, estaciones de ferrocarril y en los lugares de
    trabajo.
    
    2. Competencias de expresión escrita
    Hacer descripciones breves y básicas sobre mi propia familia, mi
    manera de vivir, mis estudios y mis actividades y experiencias
    personales pasadas.
    Escribir  cartas, notas y textos cortos y sencillos, relacionados
    con temas de la vida cotidiana y del turismo.
    Describir planes y proyectos, y explicar qué me gusta y qué no me
    gusta de algo.
    
    3. Competencias de comprensión oral
    Identificar el tema general de las conversaciones que oigo, si la
    gente habla claro y despacio.
    Realizar gestiones sencillas en tiendas, oficinas de correos y
    bancos, y entender indicaciones sencillas sobre cómo llegar de un
    lugar a otro a pie o en transporte público.
    Identificar la idea principal de las noticias de la televisión sobre
    acontecimientos, accidentes etc., cuando hay material visual que
    ilustra el comentario.
    
    4. Competencias de expresión oral (en interacciones)
    Comunicarme en tareas sencillas y habituales que requieren un
    intercambio simple y directo de información sobre actividades y
    asuntos cotidianos.
    Realizar intercambios sociales muy breves, aunque, por lo general,
    sin comprender lo suficiente como para mantener la conversación por
    mí mismo.
    
  • Actitudinales:

    Ser autodidacta, aplicando las estrategias de autoaprendizaje del
    francés adquiridas en clase
    Ser respetuoso y tolerante con las culturas de habla francesa.
    Ser un estudiante activo en clase, con iniciativas y dialogante con
    los compañeros y con los profesores.
    Ser disciplinado en el estudio del francés y participar activamente
    en la calidad de la enseñanza/aprendizaje.
    Mostrar espíritu crítico respecto a la enseñanza-aprendizaje y muy
    especialmente respecto a la información disponible en internet.
Objetivos
Describir lugares. Saber explicar y localizar espacialmente lugares.
Describir objetos con cierto detalle.
Repasar las cifras y comprender los precios;
Situar hechos en la cronología.
Describir de manera sencilla a personas a partir de sus características
psíquicas.
Narrar sucesos habituales. Saber explicar de modo básico hechos presentes,
pasados o futuros aportando algunos detalles personales.
Expresar deseos e intenciones de modo sencillo
Aceptar y rechazar propuestas de forma simple respetando los principios básicos
de cortesía.
Negar, comprender y hacer pequeños reproches. Comprender las prohibiciones.
Mantener una conversación espontánea sobre un asunto cotidiano, exponiendo
argumentos simples.
Preguntar algo a alguien, sobre alguien/algo. Asombrarse ante alguien/algo.
Ser capaz de comprender textos escritos/orales breves y simples (folletos,
anuncios, etc.)
Ampliar el conocimiento de las culturas francófonas.
Programa
tema 1:
PRESENTACIÓN DE LA ASIGNATURA. OBJETIVOS, CONTENIDOS,  METODOLOGÍA, EVALUACIÓN.

Tema 2:
SITUAR OBJETOS EN EL ESPACIO E INDICAR LA PROPIEDAD DE LAS COSAS.
Sesión teórica:
Formas de expresión de la Posesión y de la Deixis (repaso y ampliación).
Sesión práctica:
Practicar la posesión y la deixis. Las compras: el mercado, La compra on-line.
Práctica de pronunciación (Las vocales 1, repaso y ampliación)
Conversación (Lector):
Situar en el espacio. La organización departamental y regional de Francia

Tema 3:
EXPRESAR ACCIONES Y SITUARLAS EN EL TIEMPO PASADO, PRESENTE Y FUTURO.
Sesión teórica:
Repaso de los verbos regulares e irregulares más frecuentes en presente.
Iniciación al uso de los verbos en imperfecto y futuro.
expresión del pasado (passé composé). Repaso y ampliación. Concordancia del
participio.
Sesión práctica:
Práctica del pasado: Fiestas (les vacances de Pâques)
Práctica del presente y futuro: La vida cotidiana, las tareas más comunes.
Las vocales 2(repaso y ampliación)
Conversación (Lector):
Expresar acciones: El ocio y las prácticas deportivas en los países de habla
francesa

Tema 4:
INDICAR CON PRONOMBRES LAS PERSONAS Y LUGARES QUE INTERVIENEN EN LA ACCIÓN
(SUJETO Y COMPLEMENTO)
Sesión teórica:
Formas de expresión de la persona :los pronombres personales de objeto directo
e indirecto. Iniciación al empleo de las partículas "en" e "y ".
Sesión práctica:
Los alimentos, la cocina.
Los diptongos
Conversación (Lector):
Reservar una mesa en un restaurante. Fórmulas básicas de cortesía (vouvoiement)
Costumbres sociales en los países de habla francesa. Tour de France
gastronomique.

Tema 5:
RECHAZAR Y REPROCHAR COSAS.
Sesión teórica:
La negación (ni ... ni, ne ...que, etc). Formas comunes para expresar reproches
(ce n’est pas bien de…, vous ne devriez pas …, tu ferais bien de ne pas…) y
prohibiciones (ne pas, veuillez ne pas, prière de ne pas…).
Sesión práctica:
El turismo. En el hotel.
Las consonantes (repaso y ampliación)
Conversación (Lector):
Criticar y denunciar. La actualidad política en los países de habla francesa.

Tema 6:  ACEPTAR OFRECIMIENTOS Y APROBAR COSAS.
Sesión teórica:
Responder afirmativamente (oui, si). Formas comunes para aceptar y rechazar
propuestas.
Sesión práctica:
En el restaurante. Vocabulario básico para reservar por teléfono.
Correspondencia entre sonidos y letras
Conversación (Lector):
Los medios de comunicación en Francia: el ejemplo de las entrevistas
radiofónicas.

Tema 7:
EXPRESAR CUALIDADES Y SENTIMIENTOS
Sesión teórica:
Modos de expresar la cualidad: términos específicos (adjetivos). Grados en la
expresión de una cualidad: la comparación (de igualdad, inferioridad,
superioridad). Los superlativos.
Sesión práctica:
La manifestación física de los sentimientos.
Los acentos gráficos
Conversación (Lector):
La actualidad del corazón en los países de habla francesa

Tema 8:
OPINAR Y REPRODUCIR DISCURSOS
Sesión teórica:
Usos más comunes de que + indicativo (je pense que, il est vrai que, je dis
que…).
Sesión práctica:
Los viajes
Iniciación al ritmo y la entonación
Conversación (Lector):
Nuevas tendencias del cómic en Francia.

Tema 9:
JUSTIFICAR, EXPLICAR Y OBJETAR
Sesión teórica:
Conectores argumentativos: car, mais, alors...
Sesión práctica:
Argumentar. El trabajo
La liaison : principales usos
Conversación (Lector):
La Nouvelle Chanson Française.

Tema 10:
RELACIONAR ACCIONES EN EL TIEMPO: EXPRESIÓN DE LA ANTERIORIDAD, LA
SIMULTANEIDAD,LA POSTERIORIDAD.
Sesión teórica:
Expresiones más comunes de las relaciones temporales entre hechos (quand,
pendant...)
Sesión práctica:
Los medios de transporte
Repaso general de la pronunciación.
Conversación (Lector):
Jules Verne y los relatos de viaje.
Actividades
* Clases teóricas

En las clases teóricas participará la totalidad del grupo. En estas
clases se desarrollarán los contenidos gramaticales y léxicos de
cada unidad, y se realizarán actividades variadas, entre las que primarán las
de comprensión y expresión escrita, conducentes a la adquisición de los
contenidos y objetivos propios de cada tema.

* Clases prácticas
En estas clases se dividirá el grupo de estudiantes en grupos de 30
(esta es la capacidad de los laboratorios de idiomas con los que cuenta el
centro). Se realizarán actividades encaminadas a revisar y reutilizar de forma
oral los contenidos anteriormente citados, y se trabajará de forma
especial distintos aspectos fonéticos con el fin de mejorar la pronunciación.
*Clases de conversación
En estas clases el grupo se dividirá también en grupos de 30, y el
horario coincidirá con el de las prácticas. Estas clases serán dirigidas por un
auxiliar de conversación nativo y  en ellas se reutilizarán los contenidos
teóricos y prácticos de cada tema pero insistiendo en los aspectos orales y
comunicativos que van a permitir a nuestros estudiantes desarrollar su
competencia comunicativa oral.

Fuera del aula, los estudiantes realizarán actividades como:
- actividades de autoaprendizaje (mediante ejercicios autocorrectivos
recomendados por el profesor, elaboración y estudio de resúmenes, esquemas,
etc.)
- lectura de un libro adaptado recomendado por el profesor
- confrontación de traducciones de folletos turísticos.
- búsqueda de información en bibliografía recomendada por el profesor o en
sitios web recomendados por el profesor.
Metodología
Metodología esencialmente comunicativa, con enfoque por tareas, haciendo
hincapié en las estrategias del auto-aprendizaje y los aspectos culturales que
rodean a una lengua. Los diferentes temas y estructuras gramaticales se
introducen y se practican dentro de un contexto temático que facilita su
aprendizaje y afianzamiento, apoyadas por una gran variedad de actividades
orales y escritas.
Durante las clases únicamente se habla el idioma que se está aprendiendo; de
esta manera, escuchando y practicando continuamente la lengua que aprenden, los
estudiantes asimilan todo de la forma más natural. El dominio escrito del idioma
se consigue mediante trabajos personales del alumno (ejercicios, redacciones)
dirigidos por su profesor.
Dado que se trata del aprendizaje de la lengua francesa con una finalidad
profesional concreta (francés del Turismo), el contexto temático predominante
será el de las situaciones profesionales propias del sector turístico.
La metodología se articulará en clases teóricas en el aula donde se
abordarán los contenidos gramaticales, léxicos y culturales previstos. Estos
contenidos se introducirán a continuación en distintos contextos temáticos para
ser puestos en práctica mediante conversaciones en grupos. Por último, los
contenidos presentados y adquiridos se fijan mediante prácticas ( en el
laboratorio) individuales  o en pequeños grupos (parejas) que estimulen el
aprendizaje reflexivo.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a

Nº de Horas (indicar total): Cr�tos ECTS = 4 * 22.5= 90

  • Clases Teóricas: 12  
  • Clases Prácticas: 12  
  • Exposiciones y Seminarios: 12  
  • Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
    • Colectivas: 6  
    • Individules:  
  • Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
    • Con presencia del profesorado:  
    • Sin presencia del profesorado:  
  • Otro Trabajo Personal Autónomo:
    • Horas de estudio: 20  
    • Preparación de Trabajo Personal: 24  
    • ...
        
  • Realización de Exámenes:
    • Examen escrito: 4  
    • Exámenes orales (control del Trabajo Personal):  
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si   Exposición y debate:Si   Tutorías especializadas:Si  
Sesiones académicas Prácticas:Si   Visitas y excursiones:No   Controles de lecturas obligatorias:Si  
Otros (especificar):
Con exposición y debate nos referimos a
actividades de conversación con un profesor lector (por
designar)
 
Criterios y Sistemas de Evaluación
La asignatura se articula en tres tipos de sesiones: teórica, práctica y de
conversación. En cada una de estas tres sesiones se valorará la asistencia y
participación activa, hasta el 30 % de la nota final de cada parte. El 70%
restante de la nota final de cada parte consistirá en la evaluación de las
actividades programadas para cada parte.
La nota final de la asignatura consistirá en una media aritmética de los
resultados obtenidos en cada una de las respectivas sesiones. Esta media
aritmética se realizará con la condición necesaria de haber superado la
evaluación de cada una de las tres partes de las que consta el curso. La
evaluación de los contenidos y destrezas adquiridos en cada una de estas
sesiones se realizará de la siguiente manera:

TEORÍA:
30% asistencia y participación activa en clase (a través de actividades
recomendadas que se entregarán recopiladas en un trabajo final escrito [o en
varios, periódicamente según cada profesor convenga]
70% examen escrito final

PRÁCTICA:
30% asistencia
70% control continuo basada en las prácticas realizadas por el alumno en el
laboratorio.

CONVERSACIÓN:
30% asistencia
70% evaluación continua basada en las prácticas de conversación realizadas por
el alumno en el laboratorio.

Aquellos alumnos que no hayan superado la asignatura en la convocatoria
ordinaria se les mantendrá durante el mismo curso la nota de las partes que
tenga aprobadas. Pasado dicho curso, si el alumno no asiste a clase tendrá que
superar un examen final escrito teórico-práctico y una prueba oral.
Recursos Bibliográficos
BÁSICA DE TEORÍA
Cruz Alonso, Mª C., Gutierrez, P., Laffargue, L., y N. Morère. (1996)
Eurotourisme, Madrid, Centro de Estudios Ramón Areces.

COMPLEMENTARIA DE TEORÍA
Charliac, Lucile; Motron, Annie-Claude (1998) Phonétique progressive du
français. Clé International. Paris
Dupont, C. Y Lethuillier, J. (1981), Dictionnaire de l’hôtellerie et de la
restauration: anglais/français – français/anglais, Montréal: Sodilis.
Duvillier, (1992) Les mots-clés du tourisme français-espagnol, Paris:Bréal.
Filbin, A., Lallemand, R., y R. Pruilhere (1982) Langage clair et bonne
cuisine, Paris: Ed. B.P.I.
Quaranta, G. (1992), Glossaire des termes touristiques, Paris: Bréal.
Boelcke, J. ; Jiménez, E. ; Morel, P. (1998) El francés a través de los tests.
Collection francés práctico. Barcelona: Larousse Editorial.
Varios. (1999) Los verbos franceses. Barcelona : Larousse Editorial.
Varios. (1999) Dificultades gramaticales del francés. Barcelona : Larousse
Editorial.
Varios. (1999) Gramática francesa. Barcelona : Larousse Editorial.
Varios. (1999) Ortografía francesa. Barcelona : Larousse Editorial.


DE PRÁCTICA
Chamberlain, Alan; Steele, Ross; (2000) Guide pratique de la communiction.
Paris .Didier
Danilo, Michel ; Penfornis, Jean-Luc (1993) Le Français de la Communication
professionnelle. Paris : CLÉ International.
Dany, M. (1980) Le Français et la profession. L’hôtellerie et le tourisme.
Paris : Hachette.
------------ (1986) Le Français et la profession. Le français des emplyés :
services, commerce, industrie. Paris : Hachette.
Descostes-Genon, C., Szilagyi, E. (1995) Service compris. Pratique du français
de l’hôtellerie, de la restauration et de la cuisine, Grenoble, Presses
Universitaires de Grenoble.
Gruneberg, A. (2000) Comment vont les affaires? Paris : Hachette.
Seignoux, Bernard et alii (2000) Communication Express. Paris. Clé
International.
Penfornis, Jean-Luc (2002) Français.com. Paris : Clé International.
Ponce de Leao, E.(1993) Nouvelle Francofolie 9. Porto : Areal Editores.
OTRAS FUENTES DE INFORMACIÓN
Diferentes páginas Web:
www.francaisfacile.com
www.lepointdufle.net
www.leconjugueur.com
www.polarfle.com
www.phonetique.free.fr
www.rfi.fr
www.tourisme.fr

Cronograma

Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente.