Usted está aquí: Inicio web asignaturas

Fichas de asignaturas 2008-09


  CÓDIGO NOMBRE
Asignatura 1305052 AMPLIACIÓN DE ALEMÁN
Descriptor   GERMAN EXPANSION
Titulación 1305 DIPLOMATURA EN TURISMO Y DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES
Departamento C115 FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA
Curso  
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) 2Q  
Créditos ECTS 4  

Créditos Teóricos 2,25 Créditos Prácticos 2,25 Tipo Optativa

Para el curso 2007-08: Créditos superados frente a presentados 97.1% Créditos superados frente a matriculados 87.0%

 

Profesorado
Profa. Dña. Christina Holgado
Situación
Prerrequisitos
Siendo esta asignatura la ampliación de la asignatura Alemán Uso Oral y
Escrito,
es requisito previo haber cursado esa asignatura anteriormente o poder
demostrar
conocimientos equivalentes al 50% del nivel A1 del Marco Referencial Europeo,
con énfasis en las destrezas de comprensión y expresión orales.
Contexto dentro de la titulación
Valiendo para esta asignatura el mismo marco contextual que para la que le
antecede en el plan de estudios (Alemán Uso Oral y Escrito) el contexto de esta
asignatura dentro de la titulación se sigue caracterizando por el afianzamiento
de la capacidad de los estudiantes en procesos comunicativos básicos y el
progresivo acercamiento de los estudiantes al mundo del turismo.
Recomendaciones
Igual que en el primer cuatrimestre, las metas y los procedimientos didácticos
del curso requieren de los estudiantes varios compromisos: - la asistencia
continua a las sesiones presenciales en el aula y en la Sala Multimedia; - el
trabajo casero constante (2 horas semanales) - la participación activa en las
clases. También queremos recomendar a los asistenctes al curso un acercamiento
"comunicativo" a la nueva lengua: nuestra meta primordial no es conseguir una
producción correcta de los estudiantes, sino su disposición de practicar y
experimentar con la nueva lengua. Finalmente puede ser importante no recomendar
esta asignatura a estudiantes interesados en hablar SOBRE la lengua alemana: No
pretendemos enseñar "la gramática" alemana, sino la capacidad de comunicarse
en esta lengua!
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Igual que en el primer cuatrimestre, la meta más importante del curso en el
segundo cuatrimetre es conseguir que los estudiantes sean capaces de
desenvolverse de forma oral en situaciones muy básicas en lengua alemana. Por
cuestiones teóricas consideramos que esta competencia comunicativa debe
arrancar
de la comprensión, del entendimiento de fórmulas y de palabras en contextos
cada
vez más familiares. Este uso casi exclusivamente oral dentro de las clases irá
acompañado de material escrito que los estudiantes tendrán que elaborar como
tareas caseras: hoja-resúmenes de las clases y ejercicios de ampliación de las
expresiones y giros introducidos en el aula.´ A cada uno de estos entornos
corresponderá el fomento de competencias distintas, pero complementarias: -
durante el uso oral en el aula los estudiantes tendrán que practicar ... - la
comprensión de frases y expresiones, es decir, la formulación de hipótesis
sobre
el valor comunicativo (en primer lugar) y lingúístico (en segundo) de lo que
escuchan y hacen otros compañeros; - la realización de intervenciones
espontáneas en forma de expresiones formuláicas y/o palabras aisladas. La
empatía y la capacidad de resumir intenciones pueden considerarse las
competencias transversales más importantes de este curso en lo que al uso oral
en el aula se refiere. - a lo largo de la realización de los trabajos escritos
los aprendientes tendrán que ejercer y trabajar su monitor linguístico:
aspectos
formales relacionados con la formación de palabras, la construcción de
expresiones, el empleo de la morfología y la fonética serán el centro de
atencion del material escrito que se van a proporcionar a los aprendientes.
Competencias específicas
  • Cognitivas(Saber):

    - Memorizar palabras, expresiones, frases y diálogos y relacionarlos
    con situaciones vividas en el aula, al igual que con el material
    escrito realizado en casa. - conocer y saber describir algunos
    principios básicos del sistema sintáctico alemán: las interrogaciones
    y frases subordinadas sencillas. - conocer y saber describir algunos
    principios básicos del sistema de formación de palabras en alemán: la
    formación de sustantivos y adjetivos mediante los sufijos más
    corrientes. - saber evaluar situaciones de uso de la nueva lengua
    bajo
    el prisma de los intereses y capacidades propias, - saber resumir con
    cada vez mayor soltura intereses propios y ajenos y formular con los
    medios a disposición (lingüísticos y extra lingüísticos)
    contribuciones a la interacción en el aula, - saber evaluar el
    dominio
    de funciones comunicativas y su posible uso en situaciones diarias.
  • Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):

    Saber realizar las variantes más básicas de las siguientes funciones
    comunicativas:
    - Preguntar sobre temas personales
    - Saber emplear fórmulas de comunicación en situaciones estándar
    - saber nombrar, pedir y pagar comidas y bebidas
    - Interculturalidad: horarios de comidas
    - saber preguntar y contestar sobre temas relacionados con el clima
    - saber describir personas: el físico y el sicológico.
    - saber tramitar una reserva de una habitación en un hotel.
    - saber describir y orientar en un hotel: habitaciones y mobiliario
    - saber dar información relacionada con un hotel:
    - sobre actividades.
    - sobre normas.
    - sobre su situación y alrededores.
    - saber negociar el intercambio de objetos
    - saber hablar del tiempo libre.
    - saber hablar del reciclaje..
    - saber orientar a alguien en la ciudad donde vive / trabaja.
  • Actitudinales:

    - conseguir en los aprendientes una actitud de aprendizaje y mejora
    en
    el sentido de que, 1º deben aceptar las limitaciones inherentes a una
    interacción en la que parten como principiantes y 2º deben tener
    desarrollar la voluntad de aprovechar todos los medios lingüísticos y
    extra lingüísticos a su disposición para comprender y hacerse
    comprender. - conseguir que los aprendientes aprecien la diversidad
    lingüística y multiculturalidad europea, necesaria para la capacidad
    de trabajo en contextos internacionales.
Objetivos
Seguimos avanzando en esta asignatura con nuestro propósito de exponer a los
estudiantes al alemán de una forma que reproduzca los procesos naturales de
acercamiento al nuevo idioma, es decir, las sesiones presenciales serán unas
prácticas de "supervivencia" en la nueva lengua;
Igual que en el primer cuatrimestre, nuestras principales metas no serán tanto
el
aprendizaje de reglas gramaticales (las cuales, sin embargo, no serán totalmente
apartadas), como en el desarrollo de estrategias y capacidades para la
superación
de obstáculos comunicativos. Intentaremos desarrollar cada vez más la capacidad
intuitiva de adjudicar significado a las palabras y expresiones escuchadas y de
manejar el nuevo idioma con cada vez mayor soltura para los fines propios del
alumno.
Programa
Nuestra metodología se centra más en la forma de exposición al nuevo idioma que
en temas gramaticales o contenidos referidos al mundo no lingüístico. Por
tanto, la elección de puntos programáticos en el sentido tradicional no indica
una sucesión de temas cerrados. Teniendo esto en cuenta, podríamos señalar los
siguientes núcleos temáticos:
temas generales:

- como reservar una habitación;
- prohibiciones y permisos
- retrasos y excusas;
- orientarse en una ciudad;
- describir y ofertar un hotel;
- en el supermercado;
- tiempo libre y verano;
- un 'test der personalidad'
- una casa nueva
- ropa y moda
- excurso intercultural: separación de basura
Actividades
CLASES TEÓRICO-PRÁCTICAS: Este primer contacto con la lengua es eminentemente
oral, presentando de forma escrita únicamente los elementos lingüísticos que
fuera necesario incorporar en los materiales de clase y, muy particularmente,
las
instrucciones de actividades de aprendizaje autónomo que fuera necesario
distribuir. A excepción de la tutoría colectiva inicial, las sesiones
teórico-prácticas se imparten íntegramente en lengua alemana, obligando a los
alumnos a esforzarse por procesar la información dada directamente en esta
lengua
y, desde el momento adecuado (una vez superada la fase silenciosa), también por
negociar dicha información en lengua alemana. Los contenidos de las diferentes
sesiones han de ser directamente practicados en el aula en pequeños diálogos o
actividades de grupos o parejas. Dichas actividades o diálogos vienen precedidos
de una ilustración activa del profesor con algunos de los participantes.
LABORATORIO DE IDIOMAS En el laboratorio de idiomas habrá dos formas de trabajo.
La primera consiste en el trabajo individual de producción lingüística con un
programa propio. Una segunda forma de explotación de los recursos del
laboratorio
consiste en el trabajo con Internet y con medios audiovisuales, dos elementos
que
se pueden complementar en el laboratorio de forma práctica y motivadora.
Metodología
La asignatura adopta una metodología adquisitiva mediante la cual los alumnos se
exponen desde el comienzo al uso natural de la lengua alemana, también como vía
de negociación de los contenidos de la asignatura. Ello obliga a los
participantes en el curso a desarrollar unas mínimas capacidades comunicativas
que les permitan intervenir en el aula. Básicamente la exposición a la lengua se
garantiza mediante un control riguroso de la asistencia, que se plantea como
obligatoria. Dicha exposición va dando paso paulatinamente, a partir de la
superación de la fase silenciosa, a una mayor participación productiva de los
alumnos. Con ello, el desarrollo del curso va dando cabida a una progresiva
corresponsabilización de la gestión de los contenidos y, con ello, del
aprendizaje. Las clases son siempre prácticas, en la medida en que obligan al
uso
de la lengua que se aprende. Así, resultaría inapropiado hacer una división
tajante entre teoría y práctica; conviene, por el contrario, aunar ambas en lo
que denominaremos "clases teórico-prácticas"; y reservar, eso sí, un espacio
aparte para las prácticas que se desarrollen en el laboratorio de idiomas, esto
es, las prácticas individuales.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a

Nº de Horas (indicar total): 101,25

  • Clases Teóricas: 24  
  • Clases Prácticas: 10  
  • Exposiciones y Seminarios:  
  • Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
    • Colectivas: 1  
    • Individules:  
  • Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
    • Con presencia del profesorado: 6 - 3 pel�las � horas  
    • Sin presencia del profesorado: 7 h - 20 p�nas de ejercicios de ampliaci�  
  • Otro Trabajo Personal Autónomo:
    • Horas de estudio: 19  
    • Preparación de Trabajo Personal: 10,25 - elaboraci�e portfolio y fichas  
    • ...
      23 hojas de trabajo
      casero = 23 horas
       
  • Realización de Exámenes:
    • Examen escrito:  
    • Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1  
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No   Exposición y debate:No   Tutorías especializadas:No  
Sesiones académicas Prácticas:Si   Visitas y excursiones:No   Controles de lecturas obligatorias:No  
Criterios y Sistemas de Evaluación
Componentes de la calificación final:
Las 3 componentes de la calificación final:

-  Asistencia a las clases: es la primera de las tres componentes de la
nota y
decidirá sobre la admisión al examen oral. sólo serán evaluados oralmente
aqell@s
estudiantes que hayan asistido al menos al 80% de las sesiones.
[Los demás podrán presentarse a un examen escrito que se oferta en general para
todos aquellos que no puedan asistir con regularidad a las clases.
Los que opten desde el principio por esta opción no tendran que asistir ni a
las sesiones en la sala multimedia ni a las sesiones en el aula.]

-  Examen oral: L@s estudiantes tendrán que demostrar su capacidad de
mantener una conversación en alemán durante 5 minutos. Los contenidos se
seleccionarán entre los temas tratados en las sesiones en el aula.
La corrección gramatical NO será objeto de evaluación!

- Participación en las clases: se valorará especialmente la disposición
del alumno de usar el alemán para la comunicación en clase.
Recursos Bibliográficos
No habrá libro de texto, el profesor facilitará todo el material necesario. Los
alumnos sólo deberán procurarse un diccionario bilingüe.

Cronograma

Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente.