Fichas de asignaturas 2009-10
![]() |
FRANCES EMPRESARIAL |
![]() ![]() |
|
Asignatura |
![]() |
| |
Profesorado |
![]() |
| |
Situación |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Objetivos |
![]() |
| |
Programa |
![]() |
| |
Actividades |
![]() |
| |
Metodología |
![]() |
| |
Distribucion |
![]() |
| |
Técnicas Docentes |
![]() |
| |
Evaluación |
![]() |
| |
Recursos Bibliográficos |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 1504036 | FRANCES EMPRESARIAL | Créditos Teóricos | 2 |
Descriptor | BUSINESS FRENCH | Créditos Prácticos | 2,5 | |
Titulación | 1504 | DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES | Tipo | Optativa |
Departamento | C115 | FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA | ||
Curso | 3 | |||
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) | 1Q | |||
Créditos ECTS | 4 |
Para el curso | Créditos superados frente a presentados | Créditos superados frente a matriculados |
2007-08 | 95.9% | 89.6% |
Profesorado
ELENA CUASANTE FERNÁNDEZ
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio. Habilidades de gestión y utilización de la información relacionadas tanto con el acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a través de los formatos y soportes derivados de las nuevas tecnologías. Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica. Habilidad para trabajar de forma autónoma. Planificación y gestión del tiempo. Capacidad crítica y autocrítica. Capacidad para comunicar en lengua francesa (oral y escrita) los conocimientos adquiridos.
Competencias específicas
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
o Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto empresarial. o Localizar, manejar y sintetizar información. o Comunicar en lengua francesa (oral y escrita) los conocimientos adquiridos o Exportar, compartir y comparar los conocimientos adquiridos a otras asignaturas de la titulación.
Actitudinales:
o Relacionar el conocimiento de francés empresarial con otras disciplinas
Objetivos
Objetivo General: Desarrollar la lengua francesa como lengua extranjera aplicada al ámbito de las empresas privadas. Objetivos Específicos: - Desarrollar las destrezas de producción y comprensión oral de manera que el alumno alcance el dominio de una lengua oral de comunicación profesional. - Desarrollar las destrezas de producción escrita de manera que el alumno pueda redactar textos y cumplimentar documentos profesionales de tipo empresarial. - Desarrollar la comprensión de documentos escritos de manera que el alumno pueda comprender textos y documentos empresariales. - Dotar al alumno de un vocabulario específico relacionado con los contenidos de la asignatura. - Familiarizarlo con las realidades socio-económicas y culturales de las empresas francesas.
Programa
El temario de la asignatura Francés empresarial consta de cuatro grandes bloques teóricos, todos ellos acompañados de una parte práctica y de un apartado exclusivamente práctico que se realiza en el aula de informática dentro del curso creado en el campus virtual. Así el temario desarrollado sería el siguiente: 1. PREMIERS CONTACTS PROFESSIONNELS: - Premiers contacts professionnels. - Présentations professionnelles. - Cartes de visite et les pièces didentité. - Fiches individuelles dinscription. - Accueil professionnel. Grammaire - Verbes avoir et être. - Le genre du nom : masculin ou féminin - Les articles définis et indéfinis. - Les prépositions de localisation (en, au, aux). Lexique - La Nationalité - Les noms des pays - Les noms de profession - Les présentations - Les salutations 2. LA COMMUNICATION TÉLÉPHONIQUE : - Conversations téléphoniques professionnelles. - Expressions de politesse au téléphone. - Fiches téléphoniques. - Chiffres et lettres. Grammaire - Verbes en er. - Le nombre du nom : singulier ou pluriel - Les articles partitifs et contractes - La phrase interrogative : formule Est-ce que. Lexique - Chiffres - Lalphabet - Le téléphone - Lheure et la date - Les numéros (nombres cardinaux, ordinaux et laddition) 3. LA CORRESPONDANCE ET LA COMMUNICATION PROFESSIONNELLE : - Présentation des lettres commerciales. - Lettres doffre, de commande et de réponse à la commande, de réclamation et de réponse à la réclamation. - Notes de service. - Fax et courrier électronique. - Bon de commande. Grammaire - Les verbes en ir - La phrase interrogative : Linversion du sujet - Le Futur proche - Le Passé récent Lexique - Les lettres commerciales. - Les formules de politesse dans la correspondance commerciale. - Les abréviations et les sigles. 4. CHERCHER UN EMPLOI. LE C.V: - Données du marché du travail. - Petites annonces. - Embauche du personnel. - Entretien dembauche. - Lettre de motivation. - Curriculum vitae. Grammaire - Les verbes modaux : vouloir, pouvoir, devoir - La phrase négative Lexique - Marché du travail. - Petites annonces. - Entretien dembauche. - Lettre de motivation. - Curriculum vitae.
Metodología
En cuanto al régimen de presencialidad o no presencialidad de la asignatura: 80% presencial 20% no presencial De este 80% de presencialidad un 50% de la docencia se impartirá en aula convencionales en las que se desarrollarán los diferentes aspectos teóricos del programa, el 30 % restante se impartirá en el aula de Informática y corresponderá a la parte práctica de la asignatura que se desarrollará por completo en el campus virtual. El 20% de no presencialidad estará dedicado por el alumno a la elaboración y entrega de las diferentes tareas que han plateado en este curso y que se encuentran todas detalladas en el curso virtual. Dichas tareas están programadas al final del curso, cara a la preparación de la prueba final.
Técnicas Docentes
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Esta asignatura tiene un sistema de evaluación que se organiza de la siguiente manera: - Asistencia y participación en las clases teórico-prácticas: 20% a) 10% clases teóricas b) 10% clases prácticas en el aula de informática - Prueba escrita obligatoria a celebrar al final del cuatrimestre 60%. - Realización de actividades, cuestionarios y tareas en el campus virtual: 20 %. La prueba escrita final será de carácter obligatorio e incluye los temas de la programación. Este examen consta de cuatro a cinco ejercicios numerados que deben realizar en un plazo máximo de dos horas: - El primero de ellos consiste en la lectura y comprensión de un texto específico, para lo cual deben responder a una serie de preguntas sobre el texto. - El segundo ejercicio es de producción escrita, el alumno debe redactar un documento también de carácter específico. - El tercer ejercicio es una actividad de vocabulario que siguen esquemas conocidos por los alumnos. - El cuarto ejercicio es una actividad concebida para evaluar la gramática. Por último, el alumno tendrá la opción de presentarse, una vez publicados los resultados de las pruebas, a una prueba oral que consistirá en una conversación dirigida por el profesor y que durará aproximadamente 10 minutos sobre un tema relacionado con los diferentes campos de estudios de que consta la programación, también se podrán entablar cuestiones relacionadas con las expectativas de futuro laboral del estudiante. En esta prueba, a la que sólo podrán optar los alumnos que hayan conseguido en el total de la evaluación previa un mínimo de 5 puntos sobre 10, se calificarán las destrezas de producción y comprensión orales, y, además, la fluidez y la pronunciación del alumno. La calificación obtenida en la prueba oral se sumará a la obtenida en el resto de las pruebas, de manera que incremente la calificación total.
Recursos Bibliográficos
BÁSICA DE TEORÍA - Alan, Chamberlan et Steele, Ross. 1991. Guide Pratique de la Communication. Paris : Didier. - Azzopardi, Gilles. 1983. Réussir les tests dentreprise. Alleur: Marabout. - Bernardini, Alain. 1987. Réussir un entretien dembauche. Alleur: Marabout. - Bombardieri, Corinne, Brochard, Philippe, Henry, Jean-Baptiste. 1996. Lentreprise. Simulations globales. Paris: Hachette Livres. - Huguet, Cathérine. 1985. Les règles dor du Curriculim Vitae. Alleur: Marabout. - Lehmann, Denis, Moirand, Sophie, Mariet, François et Catalan, Robert. 1979. Lire en français les sciences économiques et sociales. Fiches Pédagogiques. Paris: Crédif. - Lehmann, Denis, Moirand, Sophie, Mariet, François et Catalan, Robert. 1979. Lire en français les sciences économiques et sociales. Textes. Paris : Crédif. - Penfornis, J.-L. 1999. Le français du droit. Paris: CLÉ International. - Reberioux, J.F. y Scott, M. 1998. Francés para los negocios. Francés Práctico. Barcelona: Larousse. - Verdol, Jacques. 2000. Correspondance facile : modèles de lettres, correspondance privée et courrier d'affaires. Collection Outils. Paris : Hachette. - Yaiche, Francis. 1996. Les simulations globales. Mode demploi. Paris : Hachette Livres. COMPLEMENTARIA DE TEORÍA - Akyüz, Anne et alii. 2000. Exercices de grammaire en contexte. Niveau débutant. Collection Mise en pratique. Paris : Hachette Livres. - Bescherelle 1. Lart de conjuguer.1980. Madrid : SGEL. - Bescherelle 2. Lorthographe pour tous. 1990. Paris : Hatier. - Bescherelle 3. La Grammaire pour tous. 1990. Paris : Hatier. - Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. Livre de lélève. Paris : CLÉ International. - Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. CD-Rom. Paris : CLÉ International. - Léon, Monique. 1991. Exercices systématiques de prononciation française. Paris: Hachette FLE. - Miquel, Claire. 2002. Vocabulaire progressif du français. Paris : CLÉ International - Tomé, Mario. 1994. Fonética francesa para uso de estudiantes españoles. León: Universidad de León. - Varios. 1999. Los verbos franceses. Barcelona: Larousse Editorial. - Varios. 1999. Dificultades gramaticales del francés. Barcelona: Larousse Editorial. DE PRÁCTICA - Berthe, Annie et Tauzin, Béatrice. 2001. Comment vont les affaires. Cahier dexercices. Paris : Hachette Livres. - Blanc, Jacques, Cartier, Jean-Michel et Lederlin, Pierre. 1994. Scénario professionnel. Niveau 1. Cassette. Paris : Clé International. - Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 1. Jeux de rôles et discussions. Paris: Larousse. - Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 2. Jeux de rôles et discussions. Paris: Larousse. - Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cassette. Paris : Hachette Livres. - Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Livre de lélève. Paris : Hachette Livres. - Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cahier dexercices. Paris : Hachette Livres - Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Livre de lélève. Paris : CLÉ International. - Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Niveau débutant. Cassette. Paris : CLÉ International. - Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de lentreprise. Livre de létudiant. Paris : CLÉ Internationale. - Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de lentreprise. Cassette audio.Paris: CLÉ Internationale. - Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Paris : Didier. - Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Vidéo. Paris : Didier. - Grand-Clément, Odile. 1996. Savoir vivre avec les français. Collection Outils. Paris : Hachette Livres. - Gruneberg, Anne et Tauzin, Béatrice. 2000. Comment vont les affaires. Livre de lélève. Paris : Hachette Livres - Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Paris : CLÉ Internationale. - Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cassette. Paris : CLÉ Internationale. - Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cahier dexercices. Paris : CLÉ Internationale. - Sánchez Macagno, Marie-Odile et Corado, Lydie. 1997.Faire des affaires en français. Paris : Hachette Livres. - Truscott, S., Mitchell, M., Tauzin, B. 1994. Le français à grande vitesse. Cours intensif pour débutants. Livre de lélève. Paris : Hachette Livres. - Truscott, S., Mitchell, M., Tauzin, B. 1994.Le français à grande vitesse. Cassette. Paris : Hachette Livres. OTRAS FUENTES DE INFORMACIÓN - Nothomb, Amélie. 1999. Stupeur et tremblements. Paris: Éditions Albin Michel. - http:/www.francetelecom.fr - Gérard, Sylvie et alii. 1992. La correspondance. Collection Repères pratiques. Paris: Nathan. - Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de léconomie. Paris : Dunod. - Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de lentreprise. Paris : Dunod. - Banda, Ramón. 1991. Diccionario de comercio exterior. Madrid: Banco de Crédito Industrial S.A. - Bernard, Yves et Colli, Jean-Claude. 1989. Vocabulaire économique et financier. Paris : Éditions du Seuil. - Binon, Jean; Verlinde, Serge ; Van Dyck, Jan ; Bertels, Ann. 2000. Dictionnaire dapprentissage du français des affaires. Paris : Les Éditions Didier. - Chantreau-Razumiev, Sophie Rey-Debove, Josette, dir. 1999. Dictionnaire du Français : Référence apprentissage. París : CLE International. - Dubois, Jean. 1997. Dictionnaire de français. Paris : Larousse-Bordas. - Du Chazaud, Henri Bertaud. 1990. Dictionnaire des Synonymes. Les usuels du Robert. Paris : Dictionnaires Le Robert. - García-Pelayo y Gross, Ramón. 1999. Larousse gran dictionnaire espagnol- français, français-espagnol. Barcelona: Larousse. - http: //www.cle-inter.com/ (CLÉ INTERNATIONAL) - http: //www.fdlm.or/ (Le français dans le monde) - http: //www.comexpress.net/ (Communicaction Express) - http: //www.fle.hachette-livre.fr/ (Éditions Hachette FLE) - http: //www.fle.hachette-livre.fr/
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.