Fichas de asignaturas 2009-10
![]() |
AMPLIACIÓN DE ALEMÁN |
![]() ![]() |
|
Asignatura |
![]() |
| |
Profesorado |
![]() |
| |
Situación |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Objetivos |
![]() |
| |
Programa |
![]() |
| |
Actividades |
![]() |
| |
Metodología |
![]() |
| |
Distribucion |
![]() |
| |
Técnicas Docentes |
![]() |
| |
Evaluación |
![]() |
| |
Recursos Bibliográficos |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 1303052 | AMPLIACIÓN DE ALEMÁN | Créditos Teóricos | 2,25 |
Descriptor | GERMAN EXPANSION | Créditos Prácticos | 2,25 | |
Titulación | 1303 | DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES | Tipo | Optativa |
Departamento | C115 | FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA | ||
Curso | ||||
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) | 2Q | |||
Créditos ECTS | 4 |
Para el curso | Créditos superados frente a presentados | Créditos superados frente a matriculados |
2007-08 | 100.0% | 80.0% |
Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Christina Holgado, Isabel Gallego, Raúl Dávila
Situación
Prerrequisitos
Siendo esta asignatura la ampliación de la asignatura Alemán Uso Oral y Escrito, es requisito previo haber cursado esa asignatura anteriormente o poder demostrar conocimientos equivalentes al 50% del nivel A1 del Marco Referencial Europeo, con énfasis en las destrezas de comprensión, expresión e interacción orales.
Contexto dentro de la titulación
Valiendo para esta asignatura el mismo marco contextual que para la que le antecede en el plan de estudios (Alemán Uso Oral y Escrito) el contexto de esta asignatura dentro de la titulación se sigue caracterizando por el afianzamiento de la capacidad de los estudiantes en procesos comunicativos básicos y el progresivo acercamiento de los estudiantes al mundo del turismo, siempre sobre el fondo de las metas descritas en el Marco referencial para el nivel A1.
Recomendaciones
Igual que en el primer cuatrimestre, las metas y los procedimientos didácticos del curso requieren de los estudiantes varios compromisos: - asistir continua- y regularmente a las sesiones presenciales en el aula (véase también los criterios de evaluación). - dedicar a la asignatura al menos 2 horas semanales de trabajo casero a través del Campus Virtual;(véase también los criterios de evaluación). - dispuestos a participar activamente en las interacciones en el aula. Además, queremos resaltar de forma especial la importancia de asistir a las clases desde el comienzo mismo del curso (¡incluso si el estudiante aún no haya podido formalizar su matrícula) ya que en las primeras 2 clases se darán informaciones y ejemplos adicionales imprescindibles para la orientación de los aprendientes en el aula. Finalmente NO queremos recomendar la asignatura a estudiantes interesados en hablar SOBRE la lengua alemana (su morfología, morfosíntaxis, etc.) ya que en este curso -partiendo de las necesidades de los futuros profesionales- se hará hincapié en primer lugar en las competencias orales (comprensión y producción oral) relegando a un segundo plano (sobre todo al trabajo casero) los aspectos relacionados con la corrección formal. Puede ser importante recomendar, asimismo, un acercamiento comunicativo a la nueva lengua: nuestra meta primordial NO es la producción correcta de los estudiantes sino su disposición a la practica de la nueva lengua. Por este motivo la comunicación en el aula será exclusivamente en alemán a partir de la 4ª sesión. Finalmente y dado el diseño práctico de las clases que requerirá de los estudiantes estar de pie durante la mayor parte del tiempo, se recomienda el uso de calzado cómodo.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Igual que en el primer cuatrimestre, la meta más importante del curso en el segundo cuatrimetre es conseguir que los estudiantes sean capaces de desenvolverse de forma oral en situaciones muy básicas en lengua alemana. Por cuestiones teóricas consideramos que esta competencia comunicativa debe arrancar de la comprensión, del entendimiento de fórmulas y de palabras en contextos cada vez más familiares. Este uso casi exclusivamente oral dentro de las clases irá acompañado de material escrito que los estudiantes tendrán que elaborar como tareas caseras: hoja-resúmenes de las clases y ejercicios de ampliación de las expresiones y giros introducidos en el aula.´ A cada uno de estos entornos corresponderá el fomento de competencias distintas, pero complementarias: - durante el uso oral en el aula los estudiantes tendrán que practicar ... - la comprensión de frases y expresiones, es decir, la formulación de hipótesis sobre el valor comunicativo (en primer lugar) y lingúístico en segundo) de lo que escuchan y hacen otros compañeros; - la realización de intervenciones espontáneas en forma de expresiones formuláicas y/o palabras aisladas. La empatía y la capacidad de resumir intenciones pueden considerarse las competencias transversales más importantes de este curso en lo que al uso oral en el aula se refiere. - a lo largo de la realización de los trabajos escritos los aprendientes tendrán que ejercer y trabajar su monitor linguístico: aspectos formales relacionados con la formación de palabras, la construcción de expresiones y la fonética serán el centro de atención del material escrito que se va a proporcionar a los aprendientes en el Aula Virtual.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber):
- Memorizar palabras, expresiones, frases y diálogos y relacionarlos con situaciones vividas en el aula, al igual que con el material escrito realizado en casa. - conocer y analizar algunos principios básicos del sistema sintáctico alemán. - empezar a comprender algunas reglas básicas de la formación de palabras alemanas. - realizar un portfolio sencillo sobre las actividades realizadas en las clases.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
En la determinación de las metas procedimentales e instrumentales el diseño del curso se orienta en el Nivel A1 del Marco Referencial Europeo, tal como lo refleja para el alemán la publicación 'Profile' en sus apartados de comprensión, producción e interacción, a nivel oral y escrito, respectivamente. Siguiendo estas directrices europeas el/la alumn@ debería saber: EN EL TERRENO DE LA INTERACCIÓN ORAL: - comprender y responder a sencillas expresiones de saludos y despedidas. - presentarse y presentar a otros compañeros; también reaccionar cuando es presentado. - preguntar cómo se encuentra una persona y reaccionar a la información obtenida o contestar a preguntas. - comunicar sus gustos o aversiones con sencillas expresiones. - pedir a otras personas objetos cotidianos y dar las gracias por ello. - reaccionar a preguntas sencillas y directas con respuestas simples. - comprender y producir datos básicos, que se basan en los números, en situaciones cotidianas. - solicitar con ayuda de gestos o mímica, en situaciones cotidianas, la repetición de datos no comprendidos. EN EL TERRENO DE LA INTERACCIÓN ESCRITA: - comprender y completar sencillos formularios y encuestas con datos solicitados a un(a) compañer@. - formular preguntas por escrito de carácter personal. - producir por escrito sencillos comunicados o mensajes. - escribir sencillas postales o correos electrónicos. EN EL TERRENO DE LA COMPRENSIÓN ORAL: - comprender sencillas informaciones que contengan datos de horarios y de lugares. - comprender en el ámbito oral fórmulas frecuentes, por ejemplo: saludos, despedidas o disculpas. - comprender en textos sencillos y breves palabras internacionales, nombres y cifras numéricas, que son expresadas oralmente y de forma clara. - comprender órdenes breves, sencillas y claras. - identificar el tema tratado en noticias, principalmente aquellas ofrecidas en la televisión, así como también nombres, datos temporales, datos de localización, internacionalismos, etc. EN EL TERRENO DE LA COMPRENSIÓN ESCRITA: - comprender en textos sencillos y breves nombres, números, palabras y sencillas estructuras de situaciones cotidianas. - comprender el contenido de textos sencillos o listas con la ayuda de gráficos y/o imágenes. - extraer de textos cortos informativos datos sencillos sobre personas y lugares. - comprender rótulos o letreros corrientes de la vida diaria. - comprender sencillas indicaciones por escrito, especialmente cuando van acompañadas de ilustraciones. - comprender la información principal o el motivo de una postal, de un correo electrónico o de una carta. - comprender órdenes elementales de un programa informático. EN EL TERRENO DE LA PRODUCCIÓN ORAL: - describirse a sí mismo y a otras personas de forma simple, y en la mayoría de las ocasiones con expresiones inconexas. - expresar y transmitir datos numéricos, datos sobre cantidades, datos temporales. PRODUCCIÓN ESCRITA: - tomar nota de nombres, palabras sencillas y breves grupos de palabras. - tomar notas para sí, según qué situaciones, las cuales contengan datos temporales y locales. - tomar nota de hechos y datos puntuales, que están basados en tareas cotidianas. - expresar por escrito datos sencillos personales. No obstante, y puesto que los niveles del marco Referencial presuponen al menos 100 horas de clases para cada uno de los niveles (A1, A2, B1, B2, C1 y C2) tenemos que resaltar que las horas de clases disponibles para la asignatura Alemán Uso Oral y Escrito sólo permiten alcanzar el 50% de las metas formuladas para el nivel A1. En consecuencia, en esta asignatura intentaremos alcanzar la mayoría de las metas resaltadas anteriormente y formuladas ya para la asignatura de Alemán Uso Oral y escrito.
Actitudinales:
- conseguir en los aprendientes una actitud de aprendizaje y mejora en el sentido de que, 1º deben aceptar las limitaciones inherentes a una interacción en la que parten como principiantes y 2º deben tener desarrollar la voluntad de aprovechar todos los medios lingüísticos y extra lingüísticos a su disposición para comprender y hacerse comprender. - conseguir que los aprendientes aprecien la diversidad lingüística y multiculturalidad europea, necesaria para la capacidad de trabajo en contextos internacionales.
Objetivos
En esta asignatura, en la que tampoco se empieza con el estudio del idioma con fines específicos propiamente dichos, nuestro primer objetivo sigue siendo la exposición de los alumnos a la nueva lengua con el fin de iniciarlos en la comprensión y producción de los elementos comunicativos más relevantes, un objetivo que queremos conseguir obligando a los asistentes a experimentar el alemán desde el primer momento como vehículo de comunicación. Esta exposición pretende imitar los procesos naturales de acercamiento a una nueva lengua: en las clases, igual que durante las horas de prácticas, nuestros aprendientes tendrán la ocasión de prácticar la "supervivencia" en alemán ya que el profesor les hablará en todo momento en alemán y ellos tendrán que reaccionar, actuando con gestos, palabras y fórmulas sencillas. Nuestro objetivo NO es, por tanto, el aprendizaje de reglas gramaticales (las cuales, sin embargo, no serán totalmente apartadas), sino el desarrollo de estrategias y capacidades para la superación de obstáculos comunicativos. De esta manera intentaremos desarrollar también la capacidad intuitiva de adjudicar significado a las palabras y expresiones escuchadas en tiempo real y de manejar el nuevo idioma con cada vez mayor soltura para los fines propios del alumno.
Programa
Nuestra metodología se centra más en la forma de exposición al nuevo idioma que en temas gramaticales o contenidos referidos al mundo no lingüístico. Por tanto, la elección de puntos programáticos en el sentido tradicional no indica una sucesión de temas cerrados. Teniendo esto en cuenta, podríamos señalar los siguientes núcleos temáticos interactivos: - saludar y despedirse en los registros 'du' y 'Sie'; - presentarse a si mismo y a otra persona dando información sobre el nombre, el origen y la profesión, en los registros 'du' y 'Sie'; - preguntar en los registros 'du' y 'Sie' a otra personas cómo se encuentra y reaccionar a preguntas de este tipo; - dar información sobre lo que le gusta a uno hacer en el tiempo libre y lo que no, saber preguntar sobre la música que le gusta a otra persona y las comidas que le gusta comer y las que no; - saber pedir cosas y reaccionar a pedidos, dando las gracias, sobre - material en clase; - pasaporte (der Pass) en la recepción; - el pan en la mesa - dar información sobre los siguientes temas: - donde trabaja; - de donde viene y cual es su lengua materna (die Muttersprache) - lo que piensa hacer por la tarde/ noche .... en su tiempo libre; - dar y entender informaciones sencillas con números: - los precios de cosas; - números de teléfono; - horarios de clases y reuniones; - saber pedir repeticiones ... - de direcciones y de cómo llegar allí; - de explicaciones de tareas - de palabras desconocidas.
Actividades
Las clases en si siguen siendo una sucesión de actividades que sólo en raras ocasiones permiten a los estudiantes sentarse y escribir.
Metodología
La asignatura sigue en la linea de la metodología de inmersión lingüística implantada en el cuatrimestre anterior, mediante la cual los alumnos se exponen desde el comienzo al uso natural de la lengua alemana, también como vía de negociación de los contenidos de la asignatura. Ello obliga a los participantes en el curso a desarrollar unas mínimas capacidades comunicativas que les permitan intervenir en el aula. Habiendo demostrado a los estudiantes de forma práctica los promenores en el 1º cuatrimestre, en las clases del segundo sólo se dedicará la primera hora a una introducción metodológica en la lengua materna de los estudiantes. Igual que en el cuatrimestre anterior pretendemos garantizar también en éste la exposición a la nueva lengua primero mediante una succesión continua de actividades de las que los participantes se verían excluidos si no hicieran el esfuerzo por comprender las sugerencias, órdenes y propuestas del profesor, y, segundo, mediante un control riguroso de la asistencia, que se plantea como obligatoria. Dicha exposición en el aula va acompañada de trabajos de repetición oral -mediante ejercicios multimedia- y escrita -en forma de hojas de trabajo casero-, ambas variantes puestas a disposición de los estudiantes en el Campus Virtual. Con ello, el desarrollo del curso va dando cabida a una progresiva corresponsabilización de la gestión de los contenidos y, con ello, del aprendizaje. Por tanto, y dado el caracter práctico de las clases, resultaría inapropiado hacer una división tajante entre teoría y práctica. Conviene, por el contrario, aunar ambas en lo que denominaremos 'clases teórico-prácticas'; y reservar, eso sí, un espacio aparte para las prácticas escritas que los estudiantes tendrán que cumplir de forma constante en casa. El material escrito consta de tres tipos, todas ellas disponibles en el Campus Virtual: - Hojas de trabajo sobre el contenido de las clases (Hausaufgabenblätter): en ellas se resumirán por escrito los elementos lingüísticos usados a lo largo de las interacciones en el aula; - Hojas Kontext+. en ellas se dará ejemplos para el uso del material introducido en el aula en contextos ajenos al mismo. Ambas hojas contienen también informaciones puntuales sobre aspectos morfosintácticos sencillos, de formación de palabras y la ortografía alemana. - Material multimedia que les permitirá practicar la prunuciación y la lectura en la nueva lengua. Se oferta finalmente a los estudiantes la posibilidad de consultar sus dudas en las tutorías del docente.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 101,25
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 40
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 1
- Individules: las necesarias
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado: 10 h - 20 p�nas de ejercicios de ampliaci�
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 26,25
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1
Técnicas Docentes
|
||||||
Otros (especificar):
Las clases tienen siempre la siguiente estructura: - Repetición; - Introducción de un tema nuevo. Los temas se introducen también siempre de forma parecida: (o mediante un tema relacionado con el contexto inmediato o con la ayuda de un elemento visual para ayudar en la interpretación / comprensión) - primero el profesor presenta un nuevo bloque temático en forma de un improvisado diálogo con uno o varios estudiantes. - luego los estudiantes deben formar grupos e intentar reproducir la escena presentada. - La formación de grupos varia sobre todo al principio mucho ya que ofrece la posibilidad de afianzar la comprensión de elementos lingüísticos básicos (imperativos más corrientes, números ...). - Seguiremos exigiendo a los estudiantes el uso de la lengua extranjera en su comunicación con el profesor en el aula. - Muchas de las actividades se desarrollarán en ambientes ficticios distintos: con amigos, en la cafetería, etc. |
Criterios y Sistemas de Evaluación
La calificación final: Para la calificación final se sumarán os siguientes componentes: - nota del examen oral final: max. 4 puntos; - nota de asistencia: max. 2 puntos; - nota media de los 2 exámenes escritos: max. 2 puntos; - nota del trabajo en el Campus Virtual: max. 2 puntos. Los puntos por asistencia y trabajos remitidos a través del Campus Virtual sólo se contabilizarán si la asistencia y el envio de material superan el 50% del total.
Recursos Bibliográficos
No habrá libro de texto, el profesor facilitará todo el material necesario. Los alumnos sólo deberán procurarse un diccionario bilingüe.
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.