Usted está aquí: Inicio web asignaturas

 

Fichas de asignaturas 2009-10


FRANCES DE LA ADMINISTRACION

Asignaturas
 

  Código Nombre    
Asignatura 1302033 FRANCES DE LA ADMINISTRACION Créditos Teóricos 3
Descriptor   ADMINISTRATIVE FRENCH Créditos Prácticos 3
Titulación 1302 DIPLOMATURA EN GESTIÓN Y ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Tipo Optativa
Departamento C115 FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA    
Curso 3      
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) 1Q      
Créditos ECTS 5,5      

Para el curso Créditos superados frente a presentados Créditos superados frente a matriculados
2007-08 100.0% 90.9%

 

 

Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.

Profesorado

Francisca Romeral Rosel

Situación

Prerrequisitos

Ninguno, aunque es recomendable tener nociones básicas de Francés (el nivel
adquirido al finalizar los estudios de Bachillerato, habiendo cursado Francés
segunda lengua extranjera, es suficiente).

Contexto dentro de la titulación

Asignatura complementaria

Recomendaciones

Se recomienda cursar esta asignatura con vistas a ampliar conocimientos sobre
las estructuras administrativas francesas, y con el fin de desarrollar
destrezas referidas al establecimiento y al desarrollo productivo de acciones,
comunicaciones y relaciones que puedan darse en el marco de la administración
pública, entendida como parte esencial del espacio europeo.

Competencias

Competencias transversales/genéricas

-  Capacidad de síntesis y de análisis de información en lengua francesa.
-  Desarrollo de las destrezas de comprensión y expresión escritas.
-  Fomento del trabajo en grupo.


Competencias específicas

  • Cognitivas(Saber):

    •  Conocer las principales formulaciones teóricas sobre las
    instituciones políticas en Francia.
    •  Conocer la incardinación de las instituciones políticas
    francesas en la estructura global del sistema político.
    •  Conocer la estructura y organización de las Administración
    pública en Francia.
    •  Conocer las relaciones entre la Administración y los
    administrados en Francia.
    •  Conocer la dimensión política, económica, social y jurídica
    de la UE.
    •  Conocer bases de datos.
    •  Conocer las organizaciones no gubernamentales francesas.
    
    
    
    
  • Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):

    •  Sintetizar y analizar información en  una lengua extranjera
    de manera crítica.
    •  Entender e  interpretar la gestión pública en Francia.
    •  Interpretar y analizar la realidad económica en Francia.
    •  Valorar la dimensión económica de las políticas públicas.
    •  Producir, recopilar, analizar e interpretar datos.
    •  Analizar la eficacia y eficiencia de los procesos
    administrativos dentro del contexto francés.
    •  Analizar las semejanzas y diferencias entre el sistema de
    gestión pública en Francia y en España.
    
    
    
  • Actitudinales:

    •  Capacidad de apreciar y valorar la gestión y la
    administración pública de un país extranjero.
    •  Fomento del hábito de la lectura de diarios y de revistas
    especializadas franceses.
    •  Fomento del hábito de la escucha y visualización de
    documentos en lengua francesa cuyos temas estén relacionados con
    aspectos de la civilización, de la historia política y de la
    actualidad en Francia.
    •  Interés por conocer los hábitos, costumbres, ámbito
    geográfico, sociocultural y sociopolítico de los administrados
    franceses.
    
    
    
    

Objetivos

Objetivo general:
Desarrollar competencias en el uso de la lengua francesa como lengua extranjera
aplicada al ámbito de la Administración Pública.

Objetivos específicos:
- Desarrollar las destrezas de producción y comprensión oral de forma que el
alumno alcance el dominio de una lengua oral de comunicación profesional.
- Desarrollar las destrezas de producción escrita de manera que el alumno pueda
redactar textos, y cumplimentar documentos profesionales de tipo administrativo.
- Desarrollar la comprensión de documentos escritos de manera que el alumno
pueda comprender textos y documentos administrativos.
- Adquirir un vocabulario específico relacionado con los contenidos
de la asignatura.
- Aproximarse a las realidades socio-económicas y culturales de la
administración francesa.

Programa

I. PROGRAMA DE TEORÍA

A. CONTENIDOS TEMÁTICOS

1. FRANCIA
1.1. LA FRANCIA ADMINISTRATIVA
1.2. LOS DEPARTAMENTOS DE ULTRAMAR(D.O.M.)Y LOS TERRITORIOS DE ULTRAMAR (T.O.M.)

2. FRANCIA EN EL MUNDO
2.1. FRANCIA Y EUROPA
2.2. LOS INTERCAMBIOS POLÍTICOS
2.3. LOS INTERCAMBIOS ECONÓMICOS
2.4. LA FRANCOFONÍA

3. LA VIDA COTIDIANA DE LOS FRANCESES
3.1. EL CALENDARIO
3.2. LA SEMANA LABORAL
3.3. LA VIDA DEL ESTUDIANTE
3.4. LAS COMIDAS

4. LA ORGANIZACIÓN SOCIAL
4.1. EL GOBIERNO
4.2. LA VIDA CIUDADANA
4.3. LAS FAMILIAS
4.4. EL SISTEMA SANITARIO

B. CONTENIDOS GRAMATICALES
. Pronombres personales
. Presente de indicativo de los verbos más usuales
. El género y el número
. La interrogación
. La negación
. Las preposiciones "à" y "de"
. Construcciones con el verbo "avoir"
. Los verbos "devoir", "savoir", "pouvoir" y "vouloir" seguidos de infinitivo
. El futuro próximo
. El "passé composé"

II. PROGRAMA DE PRÁCTICAS

El programa de prácticas se llevará a cabo esencialmente en el laboratorio de
idiomas. Está dirigido a fomentar la participación oral del alumno en la
recreación de situaciones tipo propias del mundo profesional (rol-play). Tendrá
los siguientes contenidos funcionales:
•  Presentarse y presentar a alguien.
•  Decir y comprender números de teléfono
•  Situarse en el tiempo (los meses, las estaciones, los días, los
horarios)
•  Hablar de las costumbres, actividades de ocio.
•  Hablar por teléfono.





Actividades

1- Actividades de comprensión escrita en situación de lectura en lengua
francesa.
2-Actividades de producción escrita: exponer las ideas esenciales de un texto,
redactar documentos sencillos de forma que el alumno pueda utilizar el
vocabulario específico.
3- Actividades de interacción escrita (rellenar formularios, transmitir
información, etc.)

PRÁCTICAS DE LABORATORIO:
1- Ejercicios de fonética.
2- Actividades de comprensión oral.
3- Actividades de producción oral.
4- Actividades de interacción oral.
La actividades orales siguen un método activo destinados a generar los
reflejos indispensables y la seguridad necesaria que permitirán al alumno
comprender y hacerse comprender (ejercicios de audición y repetición de frases-
modelo, ejercicios de diálogo en los que el alumno responde a un
interlocutor -voz grabada-, ejercicios de transformación, ejercicios de
reempleo).

Otras actividades:
Búsqueda/presentación de información relacionada con contenidos temáticos de la
asignatura (sitios web).

Metodología

El enfoque metodológico adoptado en la enseñanza y aprendizaje de la lengua
francesa de uso profesional permitirá al alumno adquirir, además de un saber
teórico, un saber-hacer y un saber-estar en el medio profesional específico
para el que se está preparando. Se basa en un aprendizaje por tareas de
dificultad progresiva, que el alumno ha de efectuar, y que serán tanto
actividades de competencia comunicativa como actividades de corte social y
pragmático.  Numerosos “actos” de la vida profesional serán abordados de la
misma forma que los aspectos sociolingüísticos y el conocimiento de usos en las
relaciones profesionales.
Se utilizarán los procedimientos de enseñanza-aprendizaje más habituales, el
deductivo y el inductivo, en función de los conocimientos previos que posean
los alumnos sobre el tema a tratar.

Distribución de horas de trabajo del alumno/a

Nº de Horas (indicar total): 125h

  • Clases Teóricas: 30h  
  • Clases Prácticas: 30h  
  • Exposiciones y Seminarios: 2h  
  • Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
    • Colectivas: 7h  
    • Individules: 7h  
  • Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
    • Con presencia del profesorado: 5h  
    • Sin presencia del profesorado: 5h  
  • Otro Trabajo Personal Autónomo:
    • Horas de estudio: 20h  
    • Preparación de Trabajo Personal: 15h  
    • ...
        
  • Realización de Exámenes:
    • Examen escrito: 3h  
    • Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1h  

Técnicas Docentes

Sesiones académicas teóricas:Si   Exposición y debate:Si   Tutorías especializadas:Si  
Sesiones académicas Prácticas:Si   Visitas y excursiones:No   Controles de lecturas obligatorias:No  

Criterios y Sistemas de Evaluación

I. TÉCNICAS DE EVALUACIÓN
Los procedimientos empleados en la evaluación del aprendizaje del alumno son
los siguientes:
-Una prueba escrita obligatoria a celebrar al final del semestre.
-Una prueba oral de carácter voluntario a celebrar al final del semestre.
-3 trabajos de carácter obligatorio.

A) La prueba escrita final será de carácter obligatorio e incluye los temas de
la  programación. Esta prueba consta de tres apartados que los
alumnos deberán realizar en un plazo máximo de tres horas:
•  El primero de ellos consiste en la lectura y comprensión de un texto
específico: el alumno deberá responder por escrito a una serie de preguntas
sobre el texto.
•  El segundo consiste en una producción escrita: el alumno debe
redactar un texto breve de carácter específico a partir de un modelo
visto previamente en clase.
•  El tercer apartado consiste en un conjunto de ejercicios centrados en
el reempleo o la definición de términos del vocabulario específico vistos
previamente en clase.

B) La prueba oral de carácter voluntario consistirá en una exposición o una
presentación (tipo power-point) sobre un tema relacionado con los alguno de los
contenidos del programa.

II.- CRITERIOS DE EVALUACIÓN
Los criterios de evaluación que hacen referencia a los principios sobre los
cuales se puede emitir una valoración del aprendizaje del alumno son los
siguientes :
·        Adecuación en el uso de la información e ideas personales para el
desarrollo del proceso de argumentación

·        Coherencia en la exposición argumental

·        Rigurosidad en el establecimiento de conclusiones

·        Adecuación formal de los trabajos prácticos

·        Dominio de vocabulario específico de la materia

·        Relevancia de los temas tratados y de las relaciones establecidas

·        Precisión en el conocimiento y análisis de hechos

·        Integración de conocimientos

·        Interés y respeto por las opiniones de otros

·        Capacidad de análisis

III. SISTEMAS DE EVALUACIÓN
La evaluación está basada en la valoración del trabajo global del alumno a lo
largo del curso y se realizará en función de la metodología docente expuesta en
el apartado 6.

En la prueba escrita se calificarán, además de los conocimientos específicos,
las destrezas de producción y comprensión escritas, y la corrección y propiedad
de la lengua. En su realización será especialmente apreciado el buen uso del
vocabulario específico y el conocimiento de los conceptos globales referidos a
la administración y aplicados a la realidad actual de Francia. La nota obtenida
en la prueba escrita representará el 70% de la calificación final.
El 30% restante de la calificación final corresponderá a la calificación
obtenida por el estudiante en base a los siguientes criterios:
- 15% por la asistencia a clase, la participación y la realización de las
actividades escritas y de laboratorio.
- 15% por los 3 trabajos escritos de carácter obligatorio

En la prueba oral de carácter voluntario se calificarán, además de los
conocimientos específicos, las destrezas de producción  de interacción. La nota
obtenida podrá mejorar la calificación final.





Recursos Bibliográficos

1 BIBLIOGRAFÍA GENERAL

• Alan, Chamberlan et Ross Steele, Guide Pratique de la Communication, Paris,
Didier, 2003.
• Azzopardi, Gilles, Réussir les tests d’entreprise, Alleur, Marabout, 2005.
• Cantera, Jesús y Mª Dolores Espinosa, Le Français des Affaires et de
l'Administration. Guide Pratique, Murcia, Universidad de Murcia, 1992.
• Lehmann, Denis, Sophie Moirand, François Mariet et Catalan, Robert, Lire en
français les sciences économiques et sociales. Textes, Paris, Crédif, 1979.
. Léon, Pierre, Prononciation du français standard, Paris, Didier, 1966.
. Maillet, Patricia et Chantal Riou, La rédaction professionnelle, Paris,
Bertrand Lacoste Editeur, 1995.
• Penfornis, J.-L., Le français du droit, Paris, CLE International, 1999.
. Perez, Dominique, Réussir son entretien d’embauche, Paris, Express
Editions, 2005.
. Perez, Dominique, Le guide du CV et de la lettre de motivation, Paris,
Express Editions, 2005.
. Soignet, Michel, Le français juridique : Droit, administration,
affaires, Paris, Hachette, 2003.
• Verdol, Jacques, Correspondance facile : modèles de lettres, correspondance
privée et courrier d'affaires. Collection Outils, Paris, Hachette, 2000.
• Yaiche, Francis, Les simulations globales. Mode d’emploi, Paris, Hachette
Livres, 1996.

2. BIBLIOGRAFÍA ESPECÍFICA
• Berthe, Annie et Béatrice Tauzin, Comment vont les affaires ? Cahier
d’exercices. Paris, Hachette Livres, 2001
• Blanc, Jacques, Jean-Michel Cartier et Pierre Lederlin, Scénario
professionnel. Niveau 1. Cassette, Paris,  CLE International, 1994.
• Bruchet, Janine. Professionnellement vôtre 1. Jeux de rôles et discussions,
Paris, Larousse, 1988.
• Bruchet, Janine, Professionnellement vôtre 2. Jeux de rôles et discussions,
Paris, Larousse, 1988.
• Bruchet, Janine, Objectif entreprise. Le français de la communication
professionnelle. Niveau moyen. Cassette. Paris, Hachette Livres, 1994.
• Bruchet, Janine, Objectif entreprise. Le français de la communication
professionnelle. Niveau moyen. Livre de l’élève. Paris, Hachette Livres, 1994
• Bruchet, Janine, Objectif entreprise. Le français de la communication
professionnelle. Niveau moyen. Cahier d’exercices. Paris, Hachette Livres, 1994
• Danilo, Michel et Jean Luc Penfornis, Le français de la communication
professionnelle. Livre de l’élève. Paris, CLE International, 1993.
• Danilo, Michel et Jean Luc Penfornis, Le français de la communication
professionnelle. Corrigés. Paris, CLE International, 1995.
• Danilo, Michel et Jean Luc Penfornis, Le français de la communication
professionnelle. Niveau débutant. Cassette. Paris, CLE International, 1993.
• Danilo, Michel et Béatrice Tauzin, Le français de l’entreprise. Livre de
l’étudiant. Paris, CLE International, 1990.
• Danilo, Michel et Béatrice Tauzin, Le français de l’entreprise. Cassette
audio. Paris, CLE International, 1990.
• Delcos, Jacques et alii, Carte de visite. Français des relations
professionnelles. Paris, Didier, 2000.
• Delcos, Jacques et alii, Carte de visite. Français des relations
professionnelles. Vidéo. Paris, Didier, 2000.
. Dieu, E. et alii, Maîtriser la communication professionnelle en
français
langue étrangère, Paris, Bertrand Lacoste Editeur, 2000.
• Grand-Clément, Odile, Savoir vivre avec les français. Collection Outils.
Paris, Hachette Livres, 1996.
• Gruneberg, Anne et Béatrice Tauzin, Comment vont les affaires. Livre de
l’élève. Paris, Hachette Français langue étrangère, 1999.
• Kaneman-Pougatch, Massia et alii, Café Crème 1. Méthode de français. Paris,
Hachette Livres, 1997.
• Kaneman-Pougatch, Massia et alii, Café Crème 1. Méthode de français.
Cassette. Paris, Hachette Livres, 1997.
. Lapeyre, Bénédicte et Pamela Sheppard, Intervenir dans une réunion en
anglais
comme en français, Paris, Editions d’Organisation, 2000.
• Penfornis, Jean-Luc, Français.com. Méthode de français professionnel et des
affaires. Paris, CLE International, 2002.
• Penfornis, Jean-Luc, Français.com. Méthode de français professionnel et des
affaires. Cassette. Paris, CLE International, 2002.
• Penfornis, Jean-Luc, Français.com. Méthode de français professionnel et des
affaires. Cahier d’exercices. Paris, CLE International, 2002.
• Sánchez Macagno, Marie-Odile et Lydie Corado, Faire des affaires en français.
Paris, Hachette Livres, 1997.
• Seignoux, Bernard, Sergio Cerqueda et Maria Helena Leâo, Communication
Express. Méthode de Français. Paris, CLE International, 2000.
• Steele, Ross, Civilisation Progressive du Français. Paris, CLE International,
2002.
• Truscott, S., M. Mitchell et B. Tauzin, Le français à grande vitesse. Cours
intensif pour débutants. Livre de l’élève. Paris, Hachette Livres, 1994.
• Truscott, S., M. Mitchell et B. Tauzin, Le français à grande vitesse.
Cassette. Paris, Hachette Livres, 1994.

3.OTRAS FUENTES DE INFORMACIÓN

• Ballan, Jean-Jacques et alii, Dixeco de l’entreprise. Paris : Dunod, 1991.
• Banda, Ramón. 1991. Diccionario de comercio exterior. Madrid: Banco de
Crédito Industrial S.A.
• Bernard, Yves et Colli, Jean-Claude. 1989. Vocabulaire économique et
financier. Paris, Éditions du Seuil.
• Binon, Jean; Verlinde, Serge ; Van Dyck, Jan ; Bertels, Ann. 2000.
Dictionnaire d’apprentissage du français des affaires. Paris : Les Éditions
Didier.
. Boularès, Michèle et Jean-Louis Frérot, Grammaire progressive du
français,
Paris, CLE International, 1999.
• CENECO, Dixeco de l’économie. Paris, Eska, 2000.
• CENECO, Dixeco de l’Europe : pour comprendre le langage communautaire. Paris,
Eska, 1999.
• CENECO, Dixeco de l’entreprise. Paris, Eska, 1999.
• Chantreau-Razumiev, Sophie et Josette Rey-Debove (dir.), Dictionnaire du
Français: Référence apprentissage. Paris, CLE International, 1999.
• Dubois, Jean, Dictionnaire de français. Paris, Larousse-Bordas, 1997
• Du Chazaud, Henri Bertaud, Dictionnaire des Synonymes. Les usuels du Robert.
Paris,
Dictionnaires Le Robert, 1990.
• García-Pelayo y Ramón Gross,. Larousse grand dictionnaire espagnol-français,
français-espagnol. Barcelona: Larousse, 1999.

DIRECCIONES WEB DE INTERÉS

http: //www.fr.franceguide.com   (Maison de la France)
http: //www.tourisme.gouv.fr (Ministère du Tourisme)
http: //www.alliancefr.org (Alliance Française)
http: //www.cle-inter.com/ (CLE INTERNATIONAL)
http: //www.fdlm.or/ (Le français dans le monde)
http: //www.comexpress.net/ (Communicaction Express)
http: //www.fle.hachette-livre.fr/ (Éditions Hachette FLE)
http: //www.fle.hachette-livre.fr/
http: // www.euro.gouv.fr/es
http: // www.phonetique.fr
http: // www.euro.gouv.fr/es
http: // www.uam.es/onyva







 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.