Fichas de asignaturas 2009-10
![]() |
EXPRESIÓN ESCRITA DEL INGLÉS MÉDICO |
![]() ![]() |
|
Asignatura |
![]() |
| |
Profesorado |
![]() |
| |
Situación |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Objetivos |
![]() |
| |
Programa |
![]() |
| |
Actividades |
![]() |
| |
Metodología |
![]() |
| |
Distribucion |
![]() |
| |
Técnicas Docentes |
![]() |
| |
Evaluación |
![]() |
| |
Recursos Bibliográficos |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 102054 | EXPRESIÓN ESCRITA DEL INGLÉS MÉDICO | Créditos Teóricos | 3 |
Descriptor | WRITTEN EXPRESSION OF MEDICAL ENGLISH | Créditos Prácticos | 1,5 | |
Titulación | 0102 | LICENCIATURA EN MEDICINA | Tipo | Optativa |
Departamento | C115 | FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA | ||
Curso | ||||
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) | 2Q | |||
Créditos ECTS | 3 |
Profesorado
Manuel Botella Rodríguez
Objetivos
OBJETIVOS GENERALES 1. Conseguir que el alumno adopte una actitud positiva y receptiva de la lengua inglesa 2. Inculcar la idea de la utilidad del inglés como instrumento de trabajo e investigación necesario en el ámbito de la sociedad europea actual. OBJETIVOS ESPECÍFICOS Objetivos para la expresión escrita: 1. Alcanzar un nivel aceptable de gramática inglesa para su uso en el contexto de la medicina. 2. Conseguir que el alumno sea capaz de expresar ideas claras en un inglés correcto de la especialidad. 3. Diferenciar ideas principales de información secundaria. 3. Desarrollar técnicas para la adquisición de un vocabulario médico básico. 4. Aprender a utilizar correctamente el diccionario bilingüe.
Programa
La asignatura no consta propiamente de una programa o temario al uso. A principios del curso se le facilitará al estudiante un dosier con ejercicios para la práctica del inglés médico escrito. Estos ejercicios cubren, en la medida de lo posible, un campo bastante amplio de las distintas áreas o especialidades médicas. Entre la documentación se incluye extractos de libros de textos especializados, resúmenes/abstracts de artículos de investigación médico-sanitarios, fragmentos de artículos publicados en revistas científico-médicas de impacto y otros documentos médicos en español para su traducción al inglés.Así mismo, el cuaderno de ejercicios consta de ejercicios para la adquisición de vocabulario médico.
Actividades
El propósito del curso es proporcionar a aquellos estudiantes de medicina y carreras relacionadas con las Ciencias de la Salud un entrenamiento para desarrollar la expresión escrita en inglés y particularmente en textos médicos para su publicación o difusión en revistas científicas o historias clínicas. En consecuencia las actividades a realizar se centrarán fundamentalmente en la explotación de textos médicos en español y su traducción al inglés, escogidos y diseñados para desarrollar la habilidad de expresarse por escrito, prestando atención especial al vocabulario específico y la gramática.
Metodología
La dinámica de la clase se centrará en la corrección de ejercicios y la aclaración de todas aquellas dudas a nivel gramatical, léxico o de estilo.
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen escrito final basado en una traducción de español a inglés de un texto médico y ejercicios variados de vocabulario y gramática. Aunque la asistencia no es obligatoria ni será controlada, la participación regular en clase se tendrá en cuenta para la evaluación final y aquel alumno que haya participado frecuentemente en clase podrá ser calificado sin necesidad de hacer el examen escrito final. En este caso su calificación final no podrá ser nunca superior a un 6. En caso de querer subir la nota, será obligatoria la presentación al examen final.
Recursos Bibliográficos
Curso de Inglés Médico. Barcelona:Editorial Planeta-De Agostini. 1995. Curso de inglés médico. Madrid.: Harcourt. 2001. Arakelian, C., Mark Bertram & Alison Magnell.: Hospital English. Radcliffe Medical Press. 2003. Luttikhuizen, F.: English for Specific Academic Purposes (Health Sciences). Barcelona: Edicions Universitat de Barcelona. 2001. Riley, D.: Check Your Vocabulary for Medicine. Teddington: Peter Collin Publishing. 1997. Sales, D.: Medical IELTS. A Workbook for International Doctors and PLAB Candidates. Oxford: Radcliffe Publishing Ltd. 2004.
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.