Fichas de asignaturas 2010-11
![]() |
AMPLIACIÓN DE INGLÉS NÁUTICO |
![]() ![]() |
|
Asignatura |
![]() |
| |
Profesorado |
![]() |
| |
Situación |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Objetivos |
![]() |
| |
Programa |
![]() |
| |
Actividades |
![]() |
| |
Metodología |
![]() |
| |
Distribucion |
![]() |
| |
Técnicas Docentes |
![]() |
| |
Evaluación |
![]() |
| |
Recursos Bibliográficos |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 1407029 | AMPLIACIÓN DE INGLÉS NÁUTICO | Créditos Teóricos | 6 |
Descriptor | ADVANCED NAUTICAL ENGLISH | Créditos Prácticos | 3 | |
Titulación | 1407 | DIPLOMATURA EN NAVEGACIÓN MARÍTIMA | Tipo | Optativa |
Departamento | C115 | FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA | ||
Curso | ||||
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) | A | |||
Créditos ECTS | 8,1 |
Para el curso | Créditos superados frente a presentados | Créditos superados frente a matriculados |
2007-08 | 83.3% | 83.3% |
Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
ELENA LÓPEZ TORRES
Situación
Prerrequisitos
Nivel intermedio de inglés.
Contexto dentro de la titulación
Asignatura optativa en idioma inglés de la diplomatura en navegación marítima que amplia y cubre los contenidos avanzados de la titulación, a saber, fundamentos de navegación marítima, organización del transporte marítimo, estiba, meteorología, equipos y sistemas avanzados de navegación, comunicaciones marítimas, maniobras, rutas marítimas, seguridad y prevención de la contaminación, reglamentos y señales, medicina marítima.
Recomendaciones
Se recomienda su elección a los alumnos que hayan cursado "Inglés náutico". La asignatura también es de interés para los alumnos que cursen las demás titulaciones náuticas. La cobertura de aspectos relativos a la seguridad marítima, a las costas, a la oceanografía y a la prevención de la contaminación marina la hacen apta para alumnos que cursen titulaciones de ciencias del mar y ambientales.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
* Capacidad de análisis y síntesis * Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica * Comunicación oral y escrita en la propia lengua * Comunicación oral y escrita en la lengua extranjera * Capacidad para la gestión de información * Capacidad para resolver problemas * Capacidad para el trabajo autónomo * Capacidad para el trabajo dirigido * Capacidad para el trabajo en grupo * Capacidad para el trabajo en un contexto multilingüe * Capacidad para apreciar la diversidad y la multiculturalidad * Habilidad para trabajar de forma autónoma * Preocupación por la calidad
Competencias específicas
Cognitivas(Saber):
* Conocer y saber utilizar la terminología náutica utilizada en el medio marítimo * Conocer las estructuras gramaticales de la lengua inglesa a nivel intermedio como mínimo. * Conocer la pronunciación inglesa de manera que pueda entender y hacerse entender. * Conocer los documentos más importantes del ámbito marítimo. * Conocer las oraciones marítimas estandarizadas (SMCP). * Saber utilizar las oraciones marítimas estandarizadas (SMCP).
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
* Saber entender los mensajes de las comunicaciones marítimas según el código estándar. * Saber responder a los mensajes de las comunicaciones marítimas según el código estándar. * Saber utilizar con precisión la lengua inglesa oral y escrita en el contexto náutico, en frases simples y complejas. * Saber relatar situaciones y hechos utilizando el lenguaje de la navegación en inglés. * Saber entender y participar en un debate oral originado a partir de las temáticas del curso. * Saber hacer presentaciones en inglés sobre los contenidos de la asignatura. * Saber utilizar las estructuras gramaticales de forma contextualizada. * Saber interpretar información extraída de derroteros y posteriormente resumirla tanto de forma oral como de forma escrita. * Saber extraer el sentido de la información recibida de equipos y sistemas de a bordo. * Saber desglosar las abreviaturas técnicas del mundo de la navegación. * Saber manejar los recursos bibliográficos que ofrece la biblioteca. * Saber manejar recursos disponibles de las tecnologías de la información y como herramienta de ayuda al aprendizaje. * Saber integrar los conocimientos extrapolados de otras materias o hacia otras materias.
Actitudinales:
* Saber trabajar y cooperar en equipo. * Ser capaz de aprender a partir de la experiencia. * Saber respetar a los demás. * Saber responder ante los compromisos adquiridos. * Tener iniciativa.
Objetivos
Los objetivos van dirigidos a que el alumno consiga: -Ampliar el uso de las destrezas comunicativas a contextos más especializados del Inglés Náutico. -Avanzar en el conocimiento de las comunicaciones marítimas. -Avanzar en el uso de las oraciones marítimas estandarizadas. -Habilitarse para mantener una comunicación eficaz con otros buques o estaciones costeras, con el personal de a bordo, y/o con los pasajeros, durante una emergencia. -Interpretar correctamente la información contenida en documentos de derroteros. -Comprender y describir en forma oral y escrita aspectos relativos a la contaminación marítima. -Mejorar las destrezas comunicativas en la aplicación del inglés náutico a las demás materias propias de la titulación. -Familiarizarse con el manejo de recursos lingüísticos técnicos para la búsqueda de información terminológica en el ámbito de inglés marítimo para potenciar así la capacidad de trabajar de forma autónoma. - Perfeccionar la fonética del inglés, cubriendo pronunciación, entonación, ritmo y acentuación. -Transmitir eficazmente lo que se quiere decir en la exposición oral de un tema.
Programa
El programa comprende un total de 15 unidades distribuidas en los siguientes módulos temáticos: MODULE A: Tanker operations. MODULE B: Maritime security MODULE C: Safety at sea (II) MODULE D: Cargo and stowage (II) MODULE E: The shibuilding industry MODULE F: Aids to navigation (II) MODULE G: Navigation (II) MODULE H: Meteorology (II) MODULE I: The World of Marine Communications (II)
Actividades
Todas las actividades, tanto presenciales como no presenciales, se encuadran en el enfoque comunicativo de enseñanza de lenguas. También se incluyen actividades para practicar aspectos gramaticales y fonéticos. En cuanto a recursos técnicos se integrarán las TICs en la docencia.
Metodología
Enseñanza presencial Se aplicará una metodología fundamentalmente de tipo comunicativo en la que se requiere la participación activa del alumno. Se desarrollará la competencia comunicativa centrándonos en las cuatro destrezas: comprensión de lectura, expresión escrita, comprensión auditiva y expresión oral. La práctica de las mismas versará sobre los contenidos léxico-temáticos y gramaticales que figuran en el programa, y sobre situaciones del inglés marítimo. Trabajo personal del alumno Para la adquisición de las destrezas, el alumno necesita realizar una serie de trabajos semanales que entregará al profesor para su corrección. Para ello deberán manejar diccionarios generales y especializados, manuales de gramática y otra bibliografía. También elaborará una presentación en inglés para exponer en clase.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 210
- Clases Teóricas: 50
- Clases Prácticas: 28
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 7
- Individules: 12
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 6
- Sin presencia del profesorado: 18
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 78
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 8
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 4
Técnicas Docentes
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Las actividades presenciales (docencia en el aula) se evaluarán mediante pruebas escritas y tendrán un 50% de la puntuación total. Se realizarán tres pruebas escritas (parciales) previas a las convocatorias oficiales. La realización de las actividades no presenciales, y el control del progreso del alumno a través de la evaluación continua, suponen el otro 50% de la nota final.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA GENERAL DE LA ASIGNATURA -Bartlett, T. (2005). The Adlard Cole's Book of Electronic Navigation. London: Adlard Cole. -Blakey, T. N. (1987). English for Maritime Studies. London: Prentice Hall. -Branch, A. (1986). Dictionary of Shipping International Trade Terms and Abbreviations. London: Witherby. -Cornell, J. (1990). Sailing Directions. London: Adlard Coles. -Eyres, D. J.(1997). Ship Construction. Oxford: Newnes. -Harris, M. (2005). Understanding Weatherfax. Dobbes Ferry, USA: Sheridan House. -Hawkes, K. (1989). Maritime Security. Maryland: Cornell Maritime Press. -Hutchinson, T. y A. Waters (1984). Interface, English for Technical Communication. Essex: Longman. -IMO (2004). SOLAS. London: IMO. -IMO (2006). MARPOL. London: IMO. -IMO (2007). Ship's routeing. London: IMO. -IMO (2002). Standard Marine Communication Phrases. London: IMO. -López, E. et al. (1991) Inglés Técnico Naval. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz. -MARENG A Web-based Maritime English Learning Tool: <http://mareng.utu.fi/>. -Pritchard, B. (2000). Maritime English. Udine: Del Bianco Editore -Pursey, H. J. (1991). Merchant Ship Construction. Glasgow: Brown, Son & Ferguson. -Subirá, T. (2007). Comunicaciones marítimas en inglés. Barcelona: Omega. -Taylor, D.A. (1990). Introduction to Marine Engineering. Oxford: Butterworth-Heinemann. -Taylor, L. G. (1985). Cargo Work: The care, handling and carriage of cargoes. Glasgow: Brown, Son & Ferguson. -Thomas, R. E. (1985). Thomas' Stowage. Glasgow: Brown, Son & Ferguson. -Van Kluijven. P. C. (2003). The International Maritime English Language Programme. Alkmaar: Alk& Heijneen Publishers. DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS -Ansted, A. (1985). A Dictionary of Sea Terms. Glasgow: Brown, Son & Ferguson. -Beigbeder, F. (1988). Nuevo Diccionario Politécnico de las Lenguas Españolas e Inglesa. Madrid: Ediciones Díaz de Santos. -Delgado Lallemand, L. (2010). Diccionario enciclopédico marítimo. Madrid: Ediciones Paraninfo. -Mercadé, L. y Luchetti, M. Diccionario náutico. Madrid: Editorial Juventud. -Rodríguez Barrientos, M. (1995). Diccionario marítimo (Inglés-Español; Español-Inglés). Madrid: Paraninfo. -Suárez Gil, L. (1983). Diccionario Técnico Marítimo. (Inglés-Español; Español-Inglés). Madrid: Alhambra. -Sullivan, Eric (1996). The Marine Encyclopaedic Dictionary. London: LLP. DICCIONARIOS DE INGLÉS GENERAL Hornby, A.S. (1995). Oxford Advanced Learner´s Dictionary, Oxford: Oxford University Press. Oxford English Dictionary. Inglés-Español, Español-Inglés, Oxford: Oxford University Press. Collins Diccionario español-inglés / English-Spanish. (2001). 6ª ed. Glasgow: HarperCollins Publishers. GRAMÁTICAS -Carter, Ronald et al. (2000). Exploring Grammar in Context. (upper intermediate-advanced). Cambridge: Cambridge University Press. -Craven, M y b. Viney (2004). English Grammar in Use. CD-ROM. Cambridge: CUP. -Collins Cobuild (1990). English Grammar,.Collins, Londres. -Hewings, M. (2005). Advanced Grammar in Use. A self-study reference and practice for advanced students of English (with answers). Cambridge: Cambridge University Press. 2nd. edition. -Leech, G. (2003). An A-Z of English Grammar and Usage. London: Edward Arnold. -Murphy, R. (2004). English Grammar in Use. Cambridge: Cambridge University Press -Sánchez Benedito, Fco. (1990). Gramática Inglesa. Madrid: Alhambra. -Swan, M. (2003): Practical English Usage, Oxford: Oxford University Press. -Taboas Vázquez J. B. y F. Fernández Pérez (1984). Gramática Inglesa e Inglés Marítimo. Vigo: Marítimo-Pesquero del Atlántico. -Vince, M. y P. Sunderland, P. 2003: Advanced Language Practice with Key. Oxford: Macmillan. PRONUNCIACIÓN -Bowler, B. et al (2005). New Headway Pronunciation. Oxford: Oxford University Press. -Hancock, M. (2003). English Pronunciation in Use. (Intermediate). Cambridge: Cambridge University Press. -Haycraft, B. (1994): English Aloud 1, Heinemann, Oxford.
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.