Usted está aquí: Inicio web asignaturas

 

Fichas de asignaturas 2010-11


INGLÉS TÉCNICO NAVAL

Asignaturas
 

  Código Nombre    
Asignatura 904015 INGLÉS TÉCNICO NAVAL Créditos Teóricos 4,5
Descriptor   TECHNICAL NAVAL ENGLISH Créditos Prácticos 4,5
Titulación 0904 INGENIERÍA TÉCNICO NAVAL. ESTRUCTURAS MARINAS Tipo Obligatoria
Departamento C115 FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA    
Curso 1      
Créditos ECTS 7,1      

Para el curso Créditos superados frente a presentados Créditos superados frente a matriculados
2007-08 36.8% 26.9%

 

 

Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.

Profesorado

López Torres, Elena; Perea Barberá. Mª Dolores

Situación

Prerrequisitos

Conocimientos de inglés

Contexto dentro de la titulación

Asignatura de primer curso cuyos contenidos están muy relacionados con
la asignatura Fundamentos de la Construcción Naval.
Se complementa con la asignatura de 3er curso "Ampliación de Inglés
Técnico Naval" (6 créditos), que puede ser cursada como asignatura de
libre configuración.

Recomendaciones

Nivel intermedio de inglés

Competencias

Competencias transversales/genéricas

Capacidad de análisis y síntesis
Comunicación oral y escrita en la propia lengua
Conocimiento de una segunda lengua
Capacidad de aprender
Capacidad para adaptarse a nuevas situaciones
Habilidades interpersonales
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad
Habilidad para trabajar en un contexto internacional
Habilidad para trabajar de forma autónoma
Preocupación por la calidad

Competencias específicas

  • Cognitivas(Saber):

    Léxicas: dominio del vocabulario técnico de los temas que figuran en
    el programa de la asignatura.
    
    Fonéticas: perfeccionamiento de la fonética inglesa, haciendo
    hincapié en aquellos aspectos que presentan más dificultad para los
    hispano hablantes y que se detallan a continuación.
    -/h/ (fricativa glotal sorda): evitar que sea velar como
    la pronunciación de la “j” española o muda como la “h”
    -/r/ sobre todo en posición inicial
    -aspiración de las oclusivas sordas /p/, /t/, /k/
    (excepto detrás de /s/), sobre todo en posición inicial en sílaba
    acentuada
    -consonantes en posición final
    -contracciones
    -diferenciar entre /s/ y /z/, sobre todo en posición inicial y
    media(más fuerte)
    -distinción entre la bilabial oclusiva /b/ y la fricativa
    labiodental /v/
    -énfasis en el papel de la acentuación: frecuencia de formas débiles
    en palabras aisladas y en la cadena hablada sistema vocálico
    -enlaces de palabras (morpheme and word boundaries)
    -evitar vocales inexistentes (intrusive vowels) en grupos
    consonánticos, especialmente con /s/ y /p, t, k/ en posición
    inicial
    -grupos consonánticos en posición inicial, media o final
    -pasados y participios regulares (-ed forms)
    
    Gramaticales
    1.- The passive voice
    2.- Coordinating connectives: addition, alternatives, time,
    cause, reason or effect and contrast.
    3.- Relative clauses (defining, non-defining, reduced
    relative clauses, relative clauses with prepositions)
    4.- Time clauses with before, after, when, while, as, on,
    during, until, once, whenever
    5.- Quantifiers
    
    
  • Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):

    Describing steps in a process
    Describing a shipyard and its facilities, the hull form of a ship,
    the main members of the hull structure, the structure and function
    of different types of ship, different branches of engineering
    Talking about measurements and physical descriptions
    Using abbreviations to describe particulars of ships
    Expressing contrast, effect and consequences, purpose, obligation,
    reason and cause
    Identifying and locating different compartments in a ship
    Identifying certificates
    Interpreting classification symbols
    Requesting and supplying information
    Saying dates, numbers and mathematical symbols
    Establishing contacts: Introducing yourself in formal contexts;
    greeting people in a business context; talking about
    yourself and about other people; introducing others in different
    situations
    Making a phone call
    Making small talk
    Starting and leaving conversations
    Describing food and chatting over lunch
    Writing e-mail
    
    
  • Actitudinales:

    Tener capacidad de organizar y planificar el trabajo a realizar
    diaria o semanalmente
    Habilidad para cooperar y trabajar en equipo
    Tener capacidad de participación y respeto a los demás
    Responsabilidad y mentalidad creativa
    

Objetivos

-Identificar los elementos que contribuyen a expresar y comprender con
claridad y efectividad el discurso oral y escrito, centrado
fundamentalmente en el inglés naval y en las situaciones comunicativas
específicas de la Construcción Naval.
-Conocer los signos del alfabeto fonético internacional
-Utilizar materiales de referencia como diccionarios técnicos, compendios
gramaticales, textos de construcción naval en inglés, etc.
-Dominar los contenidos gramaticales.
-Perfeccionar la fonética del inglés, cubriendo pronunciación, entonación,
ritmo y acentuación.
-Reconocer las abreviaturas y acrónimos de uso habitual en el inglés
técnico naval.
-Dominar el vocabulario técnico y subtécnico recogido en los contenidos
léxico-temáticos.
-En general, producción de discurso oral y escrito en el cual la
selección, la secuencia y el ordenamiento de las palabras y estructuras
sean adecuados para expresar mensajes, centrada fundamentalmente en el
inglés naval y en las situaciones comunicativas específicas de la
Construcción Naval.

Programa

Bloque I
Ship design and construction
1.1.- Principal materials for ship construction
1.2.- Classification societies
1.3.- The Shipyard
1.4.- Welding
Bloque II
Principal particulars of vessels
2.1.- Freeboard, load lines and draught marks
2.2.- Dimensions and tonnages
Bloque III
Ship structure and subdivision
3.1.- Main compartments of a ship
3.2.- The hull structure
3.3.- Decks
3.4.- Hatchways and hatch covers
Bloque IV
Anchors and Propellers
4.1.- Anchors and cables
4.2.- Types of propeller
Bloque V
Types of ships
5.1.- Dry cargo ships
5.2.- Liquid cargo ships
5.3.- Auxiliary ships
Bloque VI
Jobs
6.1.- Engineering
6.2- The oil industry
6.3. The shipbuilding industry
Bloque VII
Business communication
7.1.- Telephone talk
7.2.- E-mail
Bloque VIII
Shipping
8.1. How merchant ships operate
8.2. Containerization
Bloque IX
Socializing
9.1.- Networking
9.2.- Conversation gambits
9.3.- Working lunch

Actividades

Se desarrollará la competencia comunicativa del alumno centrándonos en las
cuatro destrezas: comprensión de lectura, expresión escrita, comprensión
auditiva y expresión oral. La práctica de las mismas versará sobre los
contenidos léxico-temáticos y gramaticales que figuran en el programa, y
sobre situaciones del inglés en el ámbito de los negocios y de la
industria naval.




Metodología

Metodología fundamentalmente de tipo comunicativo en la que se requiere la
participación activa del alumno.

Distribución de horas de trabajo del alumno/a

Nº de Horas (indicar total): 198

  • Clases Teóricas: 32  
  • Clases Prácticas: 32  
  • Exposiciones y Seminarios: 6  
  • Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
    • Colectivas: 9  
    • Individules:  
  • Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
    • Con presencia del profesorado: 4  
    • Sin presencia del profesorado: 24  
  • Otro Trabajo Personal Autónomo:
    • Horas de estudio: 63  
    • Preparación de Trabajo Personal: 16  
    • ...
        
  • Realización de Exámenes:
    • Examen escrito: 10  
    • Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 2  

Criterios y Sistemas de Evaluación

A) Evaluación de las parte teórica (Bloques I, II, III, IV y V):
Se realizará una prueba formal en la que se evaluarán las destrezas de
Listening y Reading Comprehension, Writing y Speaking, referidas a los
contenidos léxico-temáticos de la asignatura, con especial énfasis en el
vocabulario especializado.

B) Evaluación de la parte práctica (Bloques VI, VII, VIII y IX):
Se realizará una prueba consistente en la realización de ejercicios
orales y escritos similares a los recogidos en los apuntes.

C) La nota correspondiente a la prueba teórica supone el 50% del total,
siendo el otro 50% la correspondiente a la prueba práctica. Ambas
puntuaciones sólo harán media entre sí cuando las dos superen la
calificación de 5 sobre 10. Por lo tanto, para aprobar la asignatura es
necesario tener aprobados tanto los créditos prácticos como los teóricos.

Recursos Bibliográficos

1. Bibliografía general

1.1.Diccionarios
Hornby, A.S. (1995): Oxford Advanced Learner´s Dictionary, Oxford
University Press, Oxford.
Oxford English Dictionary. Inglés-Español, Español-Inglés, Oxford
University Press, Oxford.
Collins Diccionario español-inglés / English-Spanish. (2001). 6ª ed.
Glasgow: HarperCollins Publishers.

1.2. Gramáticas
Collins Cobuild (1990): English Grammar, Collins, Londres.
Leech, G. (1989): An A-Z of English Grammar and Usage, Edward Arnold,
Londres.
Murphy, R. (1985): English Grammar in Use, Oxford University Press, Oxford.
Sánchez Benedito, Fco. (1990). Gramática Inglesa. Madrid: Alhambra.
Swan, M. (1980): Practical English Usage, Oxford University Press, Oxford.

2. Bibliografía específica

2.1. Teoría

2.1.1. Textos
Blakey, T.N. (1987): English for Maritime Studies, Prentice-Hall
International, Londres.
Eyres, D.J. (1990): Ship Construction, 7ª ed., Heinemann Newnes, Oxford
Kemp, J.F. (1997): Ship Construction Sketches and Notes. 2ª ed.,
Butterworth-Heinemann.
López, E., Spiegelberg, J.M. y Carrillo, F. (1994): Inglés técnico naval,
2ª ed., Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
Pursey, H.J. (1998): Merchant Ship Construction, Brown, Son & Ferguson,
Glasgow.
Taggart, R. (ed.), (1980): Ship Design and Construction, The Society of
Naval Architects and Marine Engineers, Nueva York

2.1.2. Diccionarios especializados
Alfaro Pérez, J. (1973): Diccionario Marítimo y de Construcción Naval.
Barcelona: Ed. Garriga.
Beigbeder, F. (1997): Nuevo diccionario politécnico de las lenguas
española e inglesa, 2ª ed., Ed. Díaz Santos, S.A., Madrid.
Malagón Ortuondo, J.M. (1998): Diccionario Náutico, 2ª ed., Editorial
Paraninfo, Madrid.
Suárez Gil, L. (1983): Diccionario Técnico Marítimo, Ed. Alhambra, Madrid.
Sullivan, E. (1996). The Marine Encyclopaedic Dictionary. London: LLP.

2.2. Prácticas
Blakey, T.N. (1987): English for Maritime Studies, Prentice-Hall
International, Londres.
Clarke, S. (2003). In Company. Pre-Intermediate. Oxford: MacMillan.
Cunningham, S & Bowler, B. (2003). New Headway Intermediate Pronunciation
Course. Oxford: Oxford University Press.
Hancock, Mark. (2003). English Pronunciation in Use. (Intermediate).
Cambridge University Press.
Haycraft, B. (1994): English Aloud 1, Heinemann, Oxford.
MarEng Learning Tool. http://mareng.utu.fi/
Powell, M. (2002). In Company. Intermediate. Oxford: MacMillan.


 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.