Fichas de asignaturas 2010-11
![]() |
ALEMÁN TURÍSTICO AVANZADO |
![]() ![]() |
|
Asignatura |
![]() |
| |
Profesorado |
![]() |
| |
Situación |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Objetivos |
![]() |
| |
Programa |
![]() |
| |
Actividades |
![]() |
| |
Metodología |
![]() |
| |
Distribucion |
![]() |
| |
Técnicas Docentes |
![]() |
| |
Evaluación |
![]() |
| |
Recursos Bibliográficos |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 1304022 | ALEMÁN TURÍSTICO AVANZADO | Créditos Teóricos | 4,5 |
Descriptor | ALEMÁN TURÍSTICO AVANZADO | Créditos Prácticos | 4,5 | |
Titulación | 1304 | DIPLOMADO EN TURISMO Y DIPLOMADO EN CIENCIAS EMPRESARIALES | Tipo | Obligatoria |
Departamento | C115 | FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA | ||
Curso | 3 | |||
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) | A | |||
Créditos ECTS | 8 |
Para el curso | Créditos superados frente a presentados | Créditos superados frente a matriculados |
2007-08 | 100.0% | 89.5% |
Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Anton Haidl D. & Raúl Dávila
Situación
Prerrequisitos
Haber cursado las asignaturas de Alemán uso oral y escrito, Ampliación de Alemán y Alemán Turístico, o haber aprobado en el CSLM de la UCA -o en otro centro examinador- el exámen del Nivel A2 del Marco Referencial Europeo de las Lenguas.
Contexto dentro de la titulación
Es aplicable a esta asignatura el mismo marco contextual que para las que le anteceden en el plan de estudios: Alemán Uso Oral y Escrito, Ampliación de Alemán, y Alemán Turístico. A diferencia de los cursos anteriores, no obstante, en este se incluirá también un acercamiento al lenguaje escrito, específico del mundo del turismo.
Recomendaciones
Igual que en las asignaturas del primer y segundo año, las metas y los procedimientos didácticos del curso requieren de los estudiantes varios compromisos: - la asistencia continua a las sesiones presenciales en el aula y a sus prácticas con las lectoras. - la realización continua y constante de hojas de trabajo escrito (2 horas semanales) ofrecidas en el Campus Virtual de la UCA. - la participación activa en las clases. También queremos recomendar a los asistenctes al curso un acercamiento comunicativo a la nueva lengua: nuestra meta primordial no es conseguir una producción correcta de los estudiantes (ya que la consideramos inalcanzable en cursos de esta característica), sino el desarrollo de capacitades y actitudes útiles en -y para- la comunicación con hablantes del alemán.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Alcanzar las metas descritas para el nivel B1 del marco referencial europeo en el terreno de la interacción oral. Perfeccionar la participación en las clases que se seguirán desarrollando integramente en alemán.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber):
A)-memorizar palabras,expresiones, frases y diálogos y relacionarlos con las siguientes situaciones: - una (segunda) vivienda; - el trato con amigos y compañeros de trabajo y de estudios; - la solución de los problemas administrativos más corrientes; - la comunicación por teléfono. B)- reconocer y saber aplicar algunos principios básicos del sistema sintáctico alemán. C)- profundizar en las reglas básicas que rigen la formación de palabras alemanas. D)- saber realizar después de cada sesión -y a través del Campus Virtual- un portfolio sobre las actividades realizadas en las clases. E)- Saber desenvolverse en el trato con turistas en lengua alemana. F)- Saber entender los contenidos más importantes de cartas, folletos, facturas, guías de viajes, etc... relacionados con el mundo del Turismo.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
En la determinación de las metas procedimentales e instrumentales el diseño del curso se orienta en el Nivel B1 del Marco Referencial Europeo, tal como lo refleja para el alemán la publicación 'Profile' en su apartado de la interacción oral. Las demás competencias sólo se incluirán en la medida de las posibilidades de un curso de esta duración. Siguiendo las directrices europeas el/la alumn@ debería poder hacer: EN EL TERRENO DE LA INTERACCIÓN ORAL: Puede intercambiar informaciones sobre temas conocidos o sobre temas de su interés o especialidad. Ejemplos: Puede hacer y contestar preguntas breves sobre productos y fases de un trabajo; Puede dar informaciones sobre pasatiempos propios en conversaciones con varias personas y formular preguntas a otras personas; Puede dar en el aula información sobre su curriculum y formular preguntas sobre el de los demás. Puede expresar sentimientos y reaccionar a las manifestaciones de sentimientos de los demás. Ejemplos: Puede manifestar su sorpresa por la visita espontánea de unos amigos; Puede explicar a un compañero de trabajo que se siente malinterpretado por él / ella. Puede expresar al teléfono su rabia por un acontecimiento o una persona y reaccionar a la rabia de otra/o. Puede expresar su opinión y hacer propuestas, cuando se trata de solucionar problemas y de tomar decisiones prácticas: Ejemplos: Puede acordar con un amigo por teléfono, como quieren preparar conjuntamente una fiesta; Puede manifestar su opinión sobre si conviene adquirir un aparato (¿ordenador) nuevo para el trabajo; Puede aportar a un grupo de trabajo ideas sobre como solucionar una tarea. Puede dar consejos en temas sencillos: Ejemplos: Puede recomendar en su ámbito de trabajo un aparato (¿una copiadora?) a un cliente: Puede aconsejar a un/a amigo/a en la compra de una vestimenta; Puede darle a un compañero ideas sobre cómo memorizar palabras. Puede expresar quejas sobre temas sencillos Ejemplos: Puede dar quejas al administrador de una finca sobre la limpieza de la escalera; Puede dar quejas al camarero sobre una factura mal hecha; Puede reclamar una mercancía defectuosa por teléfono. Puede solucionar problemas sencillos con algunas administraciones: Ejemplos: Puede denunciar un robo en comisaría; Puede solicitar un visado o un permiso de trabajo y contestar preguntas pertinentes; Puede solicitar por teléfono información a un organismo oficial. Puede contestar -en el curso de una conversación- preguntas sobre temas conocidos: Ejemplos: Puede contestar a un encuestador en la calle preguntas sobre sus compras habituales; Puede contestar -en una entrevista de trabajo- preguntas sobre su curriculum; Puede explicar a un medico -y con palabras sencillas- lo que le pasa. Puede desenvolverse en la mayoría de las situaciones de la vida diaria: Ejemplos: Puede preguntar en la recepción de un hotel por sitios de interés turístico y por restaurantes; Puede entender explicaciones sobre como se llega con medios de transportes públicos a un determinado sitio; Puede preguntar en una ventanilla por los horarios y comprar un billete. Puede comprobar informaciones concretas y confirmarlas: Ejemplos: Puede confirmar por teléfono un vuelo; Puede solicitar por teléfono la confirmación de una fecha de entrega; Puede reasegurarse en una conversación por los contenidos de un examen. Puede participar sin preparación en conversaciones sobre temas conocidos: ejemplo: Puede participar en una conversación entre amigos sobre destinos turísticos conocidos; Puede participar en el trabajo en una conversación sobre el comedor nuevo; Puede participar en una conversación en el aula sobre experiencias en el propio aula. Puede participar en conversaciones formales expresando opiniones propias: ejemplos: Puede formular una opinión sobre un acto de formación continua y hacer comentarios sobre otras opiniones; Puede comentar con colegas un trabajo recién terminado; Puede transmitir a un monitor de un intercambio sus opiniones sobre el programa. Puede solucionar también situaciones poco habituales en tiendas o organismos públicos: ejemplos: Puede cambiar un regalo en una tienda; Puede interesarse en correo por un paquete perdido; Puede contestar preguntas que se hacen al abrir una cuenta bancaria. Puede realizar con fluidez llamadas telefónicas en el papel de quien busca una información o de quien la da: ejemplos: Puede dar razón por teléfono y de forma clara de un accidente ocurrido, contestar preguntas sobre ello y recibir instrucciones sencillas; Puede expresar por teléfono su interés por un piso y formular preguntas sobre su localización: Puede solicitar por teléfono información en un organismo oficial sobre el horario de apertura y la documentación que tiene que aportar.
Actitudinales:
- Desarrollar sensibilidad para la diversidad y multiculturalidad; - Adquirir las capacidades necesarias para el trabajo en un contexto internacional; - Desarrollar capacidad crítica y autocrítica. - Superar la timidez y desarrollar actitudes cada vez más abiertas, tolerantes y efectivas para el contacto con hablantes de lengua alemana en el entorno del mundo del turismo.
Objetivos
En esta asignatura nos planteamos como objetivo que los alumnos alcancen un nivel comparable al B1 del Marco Referencial Europeo, con especial dedicación a la interacción oral en el alemán turístico. Para lograrlo nuestros estudiantes seguirán expuestos al alemán de una forma que reproduzca lo mejor posible los procesos naturales de acercamiento al nuevo idioma, es decir, los aprendientes tendrán que desenvolverse en el aula usando el alemán en su comunicación con el profesor y serán animados a usarlo también con los compañeros de curso. Mediante las lecturas y el trabajo con textos intentaremos transmitir a nuestros aprendientes también conocimientos básicos relacionados con el sistema morfológico alemán.
Programa
Ya que nuestra metodología se centra más en la forma de exposición al idioma que en temas gramaticales, la elección de algunos puntos gramaticales responde a contenidos comunicativos potencialmente relevantes para los futuros profesionales del Turismo. Teniendo ésto en cuenta, podríamos señalar los siguientes núcleos temáticos: - Actividades sobre la geografía de la Provincia de Cádiz, de Andalucía y de Alemania; - Interacciones y juegos de rol en el aula que permitan a nuestros aprendientes cumplir gradualmente con las exigencias de interacción oral formuladas en el marco referencial europeo para el nivel B1. - Trabajos orientados a proporcionar a los estudiantes herramientas sencillas para el análisis autónomo del sistema morfológico alemán. Sobre la base de textos elegidos por los aprendientes en internet se descubrirán poco a poco los morfemas y secuencias morfológicas alemanas más frecuentes y se practicará su reconocimiento y uso creativo en hojas de trabajo que los estudiantes tendrán que entregar semanalmente a través del Campus Virtual.
Actividades
Las clases exigirán un alto nivel de participación a los estudiantes que tendrán que construir y presentar dialogos y juegos de rol en todas las sesiones sobre los tipos de interacción formulados en el marco referencial europeo.
Metodología
La asignatura adopta una metodología que denominamos 'adquisitiva' ya que su meta inmediata NO ES la producción correcta, sino el desarrollo gradual de una 'interlengua', es decir de un nuevo sistema de competencias comunicativas para la lengua alemana que permite a los aprendientes cumplir con los requisitos comunicativos establecidos en el Marco Referencial Europeo para el nivel B1. Reconociendo la importancia que sin lugar a dudas tiene el input en el proceso de formación de una nueva interlengua, los aprendientes seguirán practicando la comprensión y producción mediante el empleo diario de la lengua alemana en el aula y en las situaciones presentadas por los docentes. Esta exposición a la lengua alemana se garantizará mediante una gestión casi exclusivamente monolingüe del aula y un control riguroso de la asistencia, que se plantea como obligatoria. En esta asignatura se funden, por tanto, aspectos teóricos y prácticos por lo que preferimos hablar de una metodología 'teórica-práctica'. Para potenciar la motivación de los alumnos, la asistencia regular a clase y el grado de realización de las tareas, que se expondrán y se enviarán a través del Campus Virtual, puntuarán en la nota final, junto con un examen oral y 3 escritos. Finalmente ofertaremos material multimedia que permitirá a los estudiantes practicar la pronunciación y la lectura en la nueva lengua. Todo el material se tendrá que enviar a través del Campus Virtual en el plazo de una semana contado a partir de la clase presencial, y al final de este plazo se pondrá una hoja de soluciones a disposición de los aprendientes. Se ofertará finalmente a los aprendientes la posibilidad de consultar sus dudas en las tutorías del docente, tanto presenciales como electrónicas a través del Campus Virtual de la asignatura.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 202,5
- Clases Teóricas: 49
- Clases Prácticas: 20
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 1
- Individules:
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 1
- Sin presencia del profesorado: 16 (lectura guiada y preparaci�e los proyectos orales)
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 39
- Preparación de Trabajo Personal: 20,50 (Portfolio & Hojas de trabajo: ABB y Kontext +)
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1
Técnicas Docentes
|
||||||
Otros (especificar):
En este curso queremos dar mucha importancia a las contribuciones / trabajos de los estudiantes sobre distintos temas, que pueden ser resúmenes, informaciones turísticas / culturales, y pequeños informes / presentaciones sobre lecturas realizadas.... |
Criterios y Sistemas de Evaluación
La evaluación consistirá en: LA EVALUACIÓN a) Punto de partida: - Partimos de una ponderación del 40-20-20-20 ó, en términos concretos, 4 puntos como máximo en el examen oral; 2 puntos como máximo en los exámenes escritos; 2 puntos como máximo por la asistencia alcanzada en las clases teórico-prácticas y en las horas con l@s lectores; 2 puntos como máximo por los trabajos entregados a través del Campus Virtual. b) Los distintos componentes de la nota: LOS EXÁMENES ORALES Se puede alcanzar un máximo de 4 puntos. Estos 4 puntos equivalen a .: 0 puntos: totalmente insuficiente 1 punto: insuficiente 2 `puntos: aprobado 3 puntos: bien 4 puntos: sobresaliente Los distintos niveles pueden matizarse con o,5 y se valorará también de forma individual el rendimiento de los componentes de un grupo. Todos los grupos que se presenten a los exámenes orales deben componerse de tres estudiantes. En los casos excepcionales -que deben aprobarse caso por caso y expresamente por el docente- en los que no se alcance, o en los que se sobrepase este número, la duración de los rolplays debe modificarse: con sólo dos actores la duración mínima se reduce a 7 minutos; con 4 actores la duración mínima es de 13 minutos. Todos los grupos deben traer al examen -para cada uno de los examinadores- una hoja donde constan - los nombres y apellidos de los participantes del grupo; - una lista ordenada de los contextos en los que se va a desarrollar su rolplay (p.e. 'en la calle', 'en la agencia de viaje', 'en el aeropuerto', 'en el hotel', etc....) - una lista numerada (según la relación expuesta en el Campus Virtual) de las funciones comunicativas correspondientes al nivel del examen, tal como las fija el marco referencial en su modalidad 'interacción oral' para el nivel B1. Los criterios de evaluación serán los siguientes: - La duración del examen: Todos los grupos de 3 estudiantes deben presentar un 'rolplay' de al menos 10 minutos de duración. En caso de que la duración no alcanza ni siquiera los 9 minutos, cada minuto que falta conllevará una penalización de un punto por minuto. No se penalizará un exceso de duración, siempre que no sea superior a 3 minutos. Los contenidos del rolplay: Todos los rolplays deberían contener al menos 1 ejemplo de cada una de todas las funciones comunicativas (Sprechakte) del catálogo fijado por el marco referencial europeo y expuesto en el Campus Virtual antes del examen. Por cada ausencia se perderán 0,5 puntos, lo que implica que la no inclusión de 4 funciones comunicativas, por ejemplo, reduciría la nota a la mitad. (2 puntos en vez de 4). - La forma de realizar / presentar los diálogos del rolplay: Se considerarán faltas graves, que se penalizarán con la pérdida de 0,5 puntos, cuando de forma reiterativa se cometan uno de los siguientes errores: - errores de registro, confundiendo el uso del 'Sie' y del 'du' en las situaciones que se presentan en el rolplay; - no registrar un error en la intervención de un compañero y seguir como si nada hubiera ocurrido. - La pronunciación y/o entonación: pronunciar de forma reiterada palabras de manera que resulten ininteligibles o que dificulten de forma importante la comprensión (cambios extraños del acento tónico (hótel en vez de Hotél), o separación de diftongos ('i-e' en vez de 'ie) se penalizarán con la pérdida de al menos medio punto. LOS EXÁMENES ESCRITOS: En los exámenes escritos (3 en total; uno al final del 1º cuatrimestre y dos a lo largo del segundo) se pueden obtener como máximo 2 puntos, aportando cada examen un 33,3% de los 2 puntos máximos (0,66 puntos). En caso de obtener un 10 sobresaliente en más de un examen la suma puede exceder los 2 puntos. Las notas de cada examen se trasladarán de la siguiente forma al fichero excel de las notas: 5 = 0,11; 6 = 0,22, 7 = 0,33; 8 = 0,44; 9 = 0,55; 10= 0,66 LA EVALUACIÓN DE LA ASISTENCIA: La nota correspondiente a la asistencia reportará 2 puntos como máximo, siempre que esta supere el 50% del total. Para el cálculo de la misma se sumarán los resultados de la/s asistencia/s de los 2 cuatrimestres a las asistencias a las clases prácticas de las mismas. El cómputo / traslado al fichero excel se realizará de la siguiente manera: Habiendo alcanzado el 50% de la asistencia computará con 0,4 puntos; Habiendo alcanzado el 60% de la asistencia computará con 0,8 puntos; Habiendo alcanzado el 70% de la asistencia computará con 1,2 puntos; Habiendo alcanzado el 80% de la asistencia computará con 1,6 puntos; Habiendo alcanzado el 90% de la asistencia computará con 2 puntos; En el caso de los estudiantes que destacan en su participación en el aula -especialmente en lo que a la presentación de trabajos orales (Bühnenspiele) se refiere- este baremo puede modificarse de manera que se obtengan los puntos correspondientes a partir de superar los 0,5 del nivel anterior. Así por ejemplo, los 1,2 puntos correspondientes a una asistencia del 70% podrán darse ya a partir del 65% de la asistencia alcanzada. LOS TRABAJOS ENTREGADOS EN EL CAMPUS VIRTUAL L@s estudiantes podrán obtener 2 puntos como máximo por la entrega de los trabajos en el Campus Virtual, siempre que el número de trabajos entregados supere el 50% del total. Para el cálculo de los mismos se sumarán todos los trabajos entregados a lo largo del año (Portfolios, Hausaufgabenblätter, Kontext+; y Evaluaciones escritas de ficheros sonoros). El computo / traslado al fichero excel se realizará de la siguiente manera: Habiendo entregado al menos el 50% de los trabajos computará con 0,4 puntos; Habiendo entregado al menos el 60% de los trabajos computará con 0,8 puntos; Habiendo entregado al menos el 70% de los trabajos computará con 1,2 puntos; Habiendo entregado al menos el 80% de los trabajos computará con 1,6 puntos; Habiendo entregado al menos el 90% de los trabajos computará con 2 puntos. Igual que en el caso anterior, los cómputos de los estudiantes que destacan en su participación en el aula -especialmente en lo que a la presentación de trabajos orales (Bühnenspiele) se refiere- este baremo puede modificarse de manera que se obtengan los puntos correspondientes a partir de superar los 0,5 del nivel anterior. Así por ejemplo, los 1,2 puntos correspondientes a la entrega del 70% de los trabajos podrán darse ya a partir del 65% de los trabajos entregados. c) las posibilidades de recuperación: De los 4 componentes que conforman las notas sólo 2 están disponibles para la recuperación: los exámenes escritos y el examen oral. Los exámenes escritos: sólo después o antes del 2º examen se podrá recuperar el 1º (según las disponibilidades horarias); después o antes del 3º examen se podrá recuperar el 2º (según las disponibilidades horarias); en las convocatorias oficiales de junio y septiembre se podrá recuperar el 3º examen y uno de los 2 restantes. los exámenes orales: en septiembre en grupos de 3 (o 2 o 4, véase arriba)
Recursos Bibliográficos
No habrá libro de texto, el profesor facilitará todo el material necesario a través del Campus Virtual. El alumno debe traer a las clases -de forma obligatoria- un diccionario de bolsillo bilingüe alemán - español.
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.