Usted está aquí: Inicio web asignaturas

 

Fichas de asignaturas 2010-11


ALEMÁN TURÍSTICO

Asignaturas
 

  Código Nombre    
Asignatura 1304018 ALEMÁN TURÍSTICO Créditos Teóricos 6
Descriptor   TOURIST GERMAN Créditos Prácticos 6
Titulación 1304 DIPLOMADO EN TURISMO Y DIPLOMADO EN CIENCIAS EMPRESARIALES Tipo Obligatoria
Departamento C115 FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA    
Curso 2      
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) A      
Créditos ECTS 10,5      

Para el curso Créditos superados frente a presentados Créditos superados frente a matriculados
2007-08 92.9% 76.7%

 

 

Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.

Profesorado

Isabel Gallego
Raúl Dávila

Situación

Prerrequisitos

Haber cursado las asignaturas de Alemán uso oral y escrito y Ampliación de
Alemán o haber aprobado el examen del Nivel A1 del Marco Referencial Europeo.

Contexto dentro de la titulación

El dominio de la lengua alemana es muy importante en la carrera de Turismo ya
que más del 50% de los turistas que visitan anualmente la Provincia de Cádiz
vienen de países de habla alemana (D-A-CH-L). Siguiendo con la dinámica de los
dos cursos cuatrimestrales anteriores, en este segundo curso anual se seguirá
profundizando en el acercamiento al lenguaje específico del mundo del turismo,
pero siempre en el marco de la inmersión en la lengua alemana desarrollada en el
aula.

Recomendaciones

Ya que la asignatura se centra en el desarrollo de la comprensión y producción
oral, se recomienda la asignatura a estudiantes capaces de y dispuestos a:
- asistir continua y regularmente a las sesiones presenciales en el aula
(véanse también los criterios de evaluación);
- dedicar a la asignatura al menos 3 horas semanales de trabajo fuera del aula a
través del Campus Virtual;(véanse también los criterios de evaluación);
- participar activamente en las interacciones en el aula.

La asignatura es presencial, y en la evaluación final se tendrá muy en cuenta la
asistencia y la entrega semanal de los trabajos hechos fuera del aula. Es por
ello que se recomienda, a quien no pueda o desee asistir regularmente a clase y
realizar todas las semanas las tareas que se planifiquen, que considere la
posibilidad de conseguir a lo largo del curso en otra institución el certificado
de nivel A2. Este certificado sería reconocido a final de curso para obtener los
créditos de esta asignatura.

Finalmente NO queremos recomendar la asignatura a estudiantes cuyo mayor interés
se centre en hablar SOBRE la lengua alemana (su morfología, morfosintaxis, etc.)
ya que en este curso -partiendo de las necesidades de los futuros profesionales-
se hará hincapié en primer lugar en las competencias orales (comprensión y
producción oral) relegando los aspectos relacionados con la corrección formal a
un segundo plano, al trabajo individual fuera del aula.

Competencias

Competencias transversales/genéricas

INSTRUMENTALES
Capacidad de análisis y síntesis
Capacidad de organización y planificación
Conocimiento de una lengua extranjera
Capacidad de gestión de la información
Resolución de problemas
Hablar en público

PERSONALES
Trabajo en equipo
Trabajo en un contexto internacional
Habilidades en las relaciones interpersonales
Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad


SISTÉMICAS
Aprendizaje autónomo
Adaptación a nuevas situaciones
Creatividad
Conocimiento de otras culturas y costumbres

Competencias específicas

  • Cognitivas(Saber):

    Algunos aspectos básicos de la formación de palabras alemanas y de la
    gramática alemana.
    Vocabulario básico del alemán general y del alemán turístico.
    Algunas especificidades de la cultura alemana especialmente relevantes
    para el ámbito turístico.
  • Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):

    Generales:
    saber actuar y reaccionar en situaciones típicas del mundo del
    turismo;
    saber valorar y solucionar malentendidos en las interacciones en
    la lengua meta;
    saber analizar algunos aspectos básicos de la formación de
    palabras alemanas y de la gramática alemana sobre la base de los
    ejemplos y modelos interactivos presentados en clase.
    Concretas:
    Dar informaciones sobre horarios de autobuses, trenes y la venta de
    tickets;
    dar y comprender sencillas descripciones de caminos;
    reservar una habitación de hotel en una agencia o en el hotel mismo;
    comprar sellos en una oficina de correos;
    intercambiar información sobre las familias;
    dar a un visitante informaciones sobre el lugar de residencia y
    contestar a sus preguntas;
    comprar algo en una tienda con dependiente/a y preguntar por artículos
    y precios;
    pedir comidas, bebidas y la factura en un restaurante;
    pida algo en una tienda donde las mercancías estén en un expositor;
    digale al profesor que necesita más tiempo;
    pedirle ayuda a una compañera que ayude con un problema con el ordenador;
    contestar de manera sencilla en una entrevista preguntas sobre su
    formación y sus ocupaciones actuales;
    reaccionar cuando una compañera le hable de su país y dar sencillas
    informaciones sobre el propio;
    apuntarse a un curso;
    responder a una llamada telefónica en la que se le anuncia el cambio
    de una cita;
    decirle a una compañera que le llama para preguntarle por la pausa del
    almuerzo que espere 10 minutos;
    pedir al camarero en un restaurante de forma cortés que le traiga un
    cenicero;
    disculparse por llegar con retraso;
    pedir una información a un desconocido y dar las gracias;
    proponer a los amigos algo para salir esa noche;
    proponer en el trabajo ir a almorzar a un local distinto del habitual;
    decirle a un compañero/ a cuánto tiempo falta para terminar un trabajo;
    comprender qué tareas tiene usted para la semana siguiente y preguntar
    qué tiene que hacer primero;
    dar información sobre qué tareas han sido especialmente difíciles para
    usted;
    decir en una fiesta de cumpleaños que le gusta el regalo;
    decirle a una compañera que está usted muy nervioso antes de la
    reunión con el jefe;
    decirle a un compañero del curso que le ha gustado mucho trabajar en
    grupo con él;
    dar su opinión sobre la comida y preguntar a otros por la suya ;
    explicar por qué no quiere usted participar en una actividad de ocio
    determinada;
    decir qué tipo de trabajos le gusta hacer en la empresa y qué saben
    hacer especialmente bien;
    pedirle al profesor que explique con un ejemplo el ejercicio que le
    ha puesto;
    pedirle a un compañero que le vuelva a explicar los distintos pasos de
    un trabajo;
    pedirle a un amigo en una conversación que repita lo que acaba de decir.
    
  • Actitudinales:

    - Aceptar el rol de quien está en inferioridad lingüística y adquirir
    práctica en la localización de 'incidentes críticos' y en la búsqueda
    de soluciones en el curso de procesos interactivos en tiempo real.
    - Superar la timidez y desarrollar actitudes cada vez más abiertas,
    tolerantes y efectivas para el contacto con hablantes de lengua
    alemana en el entorno del mundo turístico andaluz.

Objetivos

En esta asignatura nos planteamos como objetivo que los alumnos se acerquen a un
nivel comparable al A2 del Marco Referencial Europeo, con especial dedicación al
alemán turístico hablado. Nos concentramos, por tanto, en las habilidades
resumidas en el M.E.R. bajo el título de la interacción oral.

Programa

Puesto que nuestra metodología se centra más en la inmersión en el idioma
que en temas gramaticales, la elección de puntos programáticos en el sentido
tradicional, no indica una sucesión de temas cerrados. Teniendo esto en cuenta,
podríamos señalar los siguientes núcleos temáticos:
¡Bienvenidas a Jerez!
Orientación en la ciudad
Comunicación en la agencia de viajes
Describir las características de un hotel
Escoger un hotel
Marketing en el hotel
Comprar un billete de avión
Elegir un vuelo: Preferencias y circunstancias particulares de un cliente
Características de las habitaciones del hotel
Actividades en el hotel
Reservar una habitación
Las noticias en televisión
El restaurante del hotel
Reservar una mesa en un restaurante
Servir una mesa en un hotel
Dar información sobre comida y bebida
Oferta cultural de una ciudad
Oferta cultural e historia de la ciudad
Edificios representativos de una ciudad
Visitas turísticas: obtener / das información
El guía turístico
Dar información sobre el clima
Algunas peculiaridades gramaticales
Actividades de ocio y tiempo libre
Aficiones personales
Música alemana

Actividades

En este apartado hay una distinción clara entre el aula y el trabajo fuera de la
misma.
Los contenidos de las sesiones en el aula se organizan desde un enfoque práctico:
aprendemos algo mejor cuando realizamos alguna actividad con ello ('learning by
doing'), por ello en las distintas sesiones se emplean el mayor número posible de
actividades interactivas posibles en el aula: trabajo en grupos de dos, tres,
cuatro, cinco personas etc..., actividades de búsqueda de información
('information-gap-activities'), juegos, visión de telediarios alemanes, audición
de música, y de ficheros .wav diseñados especialmente para el aula...
El trabajo fuera del aula se centrará en las competencias escritas, tanto la
lectura como la escritura, y serán actividades individuales, orientadas hacia la
reflexión formal. También habrá actividades individuales de comprensión con
ficheros de audio.

Metodología

Nuestros estudiantes estarán expuestos al alemán durante las sesiones
presenciales en el aula.
Siendo las clases, además, siempre prácticas, en la medida en que obligan al uso
de la lengua que se aprende, resultaría inapropiado hacer una división tajante
entre teoría y práctica.
Conviene, por tanto, hablar de clases presenciales 'teórico-prácticas' que se ven
acompañadas por los trabajos escritos, que los estudiantes tendrán que cumplir de
forma constante en casa.

Mediante el énfasis en el uso oral en el aula queremos conseguir, además, que
nuestros estudiantes ganen práctica y confianza en el uso de la lengua alemana y
que sepan hacerlo con éxito a pesar de los más que probables problemas con el
vocabulario y 'la gramática' que caracterizan a los principiantes de una lengua
extranjera.
La inmersión en la lengua meta quiere ofrecer a los estudiantes, por tanto, la
posibilidad de entrenarse en estrategias de comprensión y comunicación,
imprescindibles para la comunicación en cualquier lengua no nativa.

Esta adopción de una metodología de inmersión lingüística implica naturalmente el
monolingüísmo de las clases, es decir, que la interacción entre profesor y
estudiantes se desarrollará siempre en alemán, igual que la organización de las
actividades en el aula.
De esta manera queremos darles a los estudiantes la oportunidad de practicar -a
lo largo de la clases presenciales- la comprensión y producción oral, junto con
las distintas estrategias existentes a la hora de no comprender o saber expresar
una idea.

En otras palabras: pretendemos garantizar la exposición a la nueva lengua,
primero mediante una sucesión continua de actividades de las que los
participantes se verían excluidos si no hicieran el esfuerzo por comprender las
sugerencias, órdenes y propuestas del profesor, y, segundo, mediante el empleo de
estrategias de transmisión de significado por parte del profesor ('teacher talk'
/ 'el habla del profesor') destinadas a facilitar a los aprendientes la
comprensión en la nueva lengua.

La exposición al uso natural de la lengua en el aula es complementada con trabajo
reflexivo individual en casa. Las actividades planteadas con este fin se rán de
cuatro tipos:
- una hoja de Portfolio que los estudiantes deben rellenar y enviar a través del
Campus Virtual al final de cada sesión presencial. En ella se les anima a
reflexionar sobre palabras y expresión oídas en el aula y hacer hipótesis sobre
la ortografía.
- El trabajo con estas hojas del Portfolio se combina con la cumplimentación de
'hojas de trabajo casero' (Hausaufgabenblätter), en las que se resumen los
elementos lingüísticos usados a lo largo de las interacciones en el aula y donde
se dan informaciones puntuales -y ejercicios- sobre aspectos morfosintácticos
sencillos, la formación de palabras y la ortografía alemana.
- A este trabajo semanal se añaden las hojas 'Kontext+', cuya finalidad es
ampliar -y practicar- el vocabulario y las funciones comunicativas introducidas
en el aula.
- Finalmente ofertaremos material multimedia que permitirá a los estudiantes
practicar la pronuciación y la lectura en la nueva lengua.

Todo el material se tendrá que enviar a través del Campus Virtual en el plazo de
una semana contado a partir de la clase presencial, y al final de este plazo se
pondrá una hoja de soluciones a disposición de los estudiantes.

Se oferta finalmente a los estudiantes la posibilidad de consultar sus dudas en
las tutorías del docente.

Distribución de horas de trabajo del alumno/a

Nº de Horas (indicar total): 236

  • Clases Teóricas:  
  • Clases Prácticas: 100  
  • Exposiciones y Seminarios:  
  • Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
    • Colectivas: 1  
    • Individules:  
  • Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
    • Con presencia del profesorado:  
    • Sin presencia del profesorado: 75  
  • Otro Trabajo Personal Autónomo:
    • Horas de estudio: 55  
    • Preparación de Trabajo Personal:  
    • ...
        
  • Realización de Exámenes:
    • Examen escrito: 4  
    • Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1  

Técnicas Docentes

Sesiones académicas teóricas:No   Exposición y debate:No   Tutorías especializadas:Si  
Sesiones académicas Prácticas:Si   Visitas y excursiones:No   Controles de lecturas obligatorias:No  

Criterios y Sistemas de Evaluación

La calificación final:
Para la calificación final se suman un máximo de 10 puntos que se distribuyen
como sigue:
- nota del examen oral final: max. 4 puntos; (si el desarrollo del programa lo
permite se hará un exámen oral parcial al final del primer cuatrimestre, en cuyo
caso ambos exámenes juntos punturán el 40%) El examen oral se realizará
obligatoriamente en grupos de tres o, excepcionalmente, cuatro personas.
Consistirá en un diálogo de como mínimo 10 minutos de duración para los grupos de
tres personas y de 13 minutos para los de cuatro.
- nota de asistencia: max. 2 puntos;
- nota media de los 4 exámenes escritos: max. 2 puntos;
- nota del trabajo en el Campus Virtual: max. 2 puntos.

Importante:
Los puntos por asistencia y trabajos remitidos a través del Campus Virtual sólo
se contabilizarán si la asistencia y el envío de material superan el 50% del
total. Al ser objeto de evaluación continua, la asistencia y las entregas del
campus virtual no podrán ser recuperadas al final de curso. Las recuperaciones de
junio y setiembre sólo afectarán a los contenidos examinables puntualmente, es
decir, a las pruebas oral y escrita, que suponen un 60% de la nota final.

Recursos Bibliográficos

No habrá libro de texto, el profesor facilitará todo el material necesario a
través del Campus Virtual. Los alumnos sólo deberán procurarse un diccionario
bilingüe.

 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.