Usted está aquí: Inicio web asignaturas

 

Fichas de asignaturas 2011-12


TERMINOLOGÍA

Asignaturas
 

  Código Nombre    
Asignatura 509014 TERMINOLOGÍA Créditos Teóricos 4
Descriptor   TERMINOLOGY Créditos Prácticos 2
Titulación 0509 LICENCIATURA EN LINGÜÍSTICA Tipo Optativa
Departamento C114 FILOLOGIA    
Curso      
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) 2Q      
Créditos ECTS 6      

Para el curso Créditos superados frente a presentados Créditos superados frente a matriculados
2007-08 100.0% 60.0%

 

 

Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.

Profesorado

Profª María García Antuña

Situación

Prerrequisitos

No se requiere el cumplimiento de ningún tipo de requisito previo por parte
del alumno para cursar esta asignatura.

Contexto dentro de la titulación

La terminología es una disciplina que, si bien nace alejada de la lingüística,
se ha integrado recientemente en el panorama lingüístico al encargarse de
describir el funcionamiento lingüístico de los diferentes lenguajes
especializados, no sólo de los técnico-científicos en sentido estricto sino
también de los correspondientes a las humanidades y ciencias sociales. De este
modo, ha entrado desde la lingüística general y, de forma especialmente
significativa, desde la lingüística aplicada a formar parte de las distintas
materias que recubre la semántica (lexicología, metalexicografía y
lexicografía), ocupando un lugar de enorme importancia en el ámbito de la
teoría y praxis de la traducción, la política y planificación lingüísticas o
la variación lingüística y encontrándose plenamente interrelacionada con
disciplinas auxiliares como la informática y la documentación.
Desde el punto de vista de la teoría lingüística, la terminología posee un
estatus científico como materia de lingüística general situada en los dominios
semánticos del lenguaje, principalmente en el marco de la semántica léxica, si
bien el hecho semántico que sirve de sustento a la terminología es de base
cognitiva, de naturaleza conceptual y de carácter interdisciplinar, en la que
los aspectos comunicativos, propios de los lenguajes de especialidad, priman
sobre los rasgos sistemáticos de tipo interno genuinos de la semántica, al
situarse la terminología en una lingüística del hablar, que no de la lengua o
del sistema. Por otro lado, desde una vertiente  aplicada, ya en el contexto
de la asignatura “Técnicas en la elaboración de diccionarios”, se ha hecho
referencia a las relaciones que la terminografía, en cuanto materia que enfoca
la unidad terminológica desde una perspectiva tanto práctica como del
conocimiento de las técnicas y métodos de trabajo de dicha praxis, mantiene
con la metalexicografía, en cuanto técnica metodológica y no como teoría
lexicográfica, y, especialmente, con su “hiperónimo” conceptual, la
lexicografía.

Recomendaciones

Se recomienda al alumno que desarrolle su actividad docente atendiendo a las
pautas consignadas en los apartados “Metodología” y Programación” por sesiones
semanales que figura en el programa de la asignatura, el cual le será
entregado y explicado el primer día de impartición  de la misma.

Competencias

Competencias transversales/genéricas

•  Capacidad de análisis y síntesis
•  Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica
•  Planificación y gestión del tiempo
•  Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio
•  Conocimientos básicos de la profesión
•  Comunicación oral y escrita en la lengua materna
•  Habilidades básicas de manejo del ordenador
•  Habilidades de investigación
•  Habilidades de gestión de la información
•  Capacidad de aprender
•  Capacidad crítica y autocrítica
•  Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones
•  Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad)
•  Resolución de problemas
•  Toma de decisión
•  Trabajo en equipo
•  Habilidades personales
•  Capacidad de trabajar en un equipo interdisciplinar
•  Capacidad para comunicarse con personas no expertas en la materia
•  Apreciación de la diversidad y multiculturalidad
•  Habilidad para trabajar en un contexto internacional
•  Conocimiento de culturas y costumbres de otros países
•  Habilidad para trabajar de forma autónoma
•  Preocupación por la calidad
•  Motivación de logro
•  Diseño y gestión de proyectos

Competencias específicas

  • Cognitivas(Saber):

    •  Conocimiento de los aspectos teóricos y metodológicos de los
    lenguajes especializados
    •  Conocimiento de las técnicas y métodos de análisis de los
    distintos niveles semánticos de las lenguas
    •  Conocimiento de las distintas aplicabilidades de los saberes
    lingüísticos
    •  Conocimiento de las técnicas comunicativas en el ámbito
    laboral, empresarial e institucional
    •  Conocimiento de las dimensiones social, geográfica y
    estilística de las lenguas
    •  Conocimientos teóricos y prácticos de la traducción
    •  Competencia lingüística para comprender las estructuras de
    las lenguas
    •  Dominio instrumental de la lengua materna
    
  • Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):

    •  Capacidad para elaborar ficheros terminológicos y
    diccionarios técnicos
    •  Capacidad para llevar a cabo actuaciones sociales y
    políticas encaminadas a la potenciación de los lenguajes
    especializados
    •  Capacidad para relacionar el conocimiento lingüístico con
    otras disciplinas no lingüísticas
    •  Capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción
    científica escrita en las lenguas estudiadas
    •  Capacidad para interrelacionar los componentes teórico,
    técnico-metodológico y práctico de las distintas disciplinas
    lingüísticas
    •  Capacidad para evaluar críticamente la bibliografía
    consultada y para encuadrarla en una perspectiva teórica
    •  Capacidad para identificar problemas y temas de
    investigación y evaluar su importancia
    •  Capacidad de asesoramiento lingüístico en el ámbito
    comercial, jurídico y técnico-profesional
    •  Capacidad de mediación lingüística desde el punto de vista
    intercultural, empresarial e interprofesional
    •  Capacidad para la aplicación de las tecnologías del lenguaje
    en la comunicación
    •  Capacidad de análisis y síntesis de documentación compleja
    •  Capacidad para realizar labores de corrección lingüística en
    el ámbito de la comunicación social y empresarial
    •  Capacidad de análisis de los procesos de comprensión y
    producción del lenguaje
    •  Capacidad para localizar, manejar y sintetizar
    •  Capacidad para localizar, manejar y aprovechar la
    información contenida en bases de datos y otros instrumentos
    informáticos y de internet
    •  Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos
    adquiridos
    •  Capacidad para la gestión y control de calidad editorial
    •  Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos
    •  Capacidad para elaborar recensiones
    •  Capacidad para el razonamiento crítico
    •  Capacidad de comunicación perlocutiva
    •  Capacidad creativa
    
  • Actitudinales:

    •  Predisposición a cooperar en equipo
    •  Iniciativa hacia la toma de decisiones

Objetivos

En este apartado se explican y se desarrollan los contenidos del descriptor,
intentando, en todo momento, establecer una interrelación entre descriptor y
objetivos con la metodología propuesta y la programación de los contenidos.

Con la descripción de los problemas teóricos, metodológicos y prácticos de los
lenguajes especializados, principalmente del lenguaje técnico-científico en
sentido estricto, este programa tendrá como objetivo iniciar a los alumnos en
este reciente ámbito de estudio e investigación que ha cobrado, por su
interdisciplinariedad, una extraordinaria vigencia y actualidad en los últimos
años, para que éstos adquieran:
1) desde un punto de vista teórico, los conocimientos básicos en Terminología,
fundamentalmente los rasgos lingüísticos que caracterizan a las unidades
terminológicas;
2) desde una perspectiva metodológica, la competencia requerida en las técnicas
para el tratamiento de los datos terminológicos, y
3) desde una vertiente práctica, la necesaria competencia en solventar las
dificultades concernientes a la realización de los trabajos programados.
El programa que se adjunta, tras una introducción a la ciencia terminológica
desde la lingüística general y aplicada y su relación con otras disciplinas
lingüísticas y no lingüísticas, se describen las características que definen a
los términos frente a las palabras, los principios semánticos en el ámbito de
las terminologías y las relaciones lógico-designativas en este dominio: la
univocidad de la referencia y su problemática, la ambigüedad de los lenguajes
especializados, las relaciones inclusivas entre términos técnicos y la
existencia de sinonimia en el vocabulario terminológico. Además, se analizan
los escollos de la terminología lingüística y se acomete una caracterización
semántica de sus aspectos más representativos. Por último, se establecen los
criterios metodológicos en el tratamiento de los datos y las dificultades
prácticas en la confección de ficheros terminológicos y diccionarios
especializados.

Programa

0. Introducción historiográfica a la ciencia terminológica.
1. La terminología desde la lingüística general y aplicada: Terminología y
Terminografía.
2. La terminología como rama de la semántica: su relación con otras disciplinas
lingüísticas y no lingüísticas.
2.1. Semántica, lexicología y terminología.
2.2. Terminología, metalexicografía y lexicografía.
2.3. Terminología y teoría y praxis de la traducción.
2.4. Terminología y política y planificación lingüísticas.
2.5. Terminología y disciplinas auxiliares.
2.5.1. Terminografía e informática: la terminótica.
2.5.2. Terminografía y documentación. Tipos de información documental.
3. Problemas teóricos del lenguaje especializado.
3.1. Principios epistemológicos en el ámbito de las terminologías.
4. Características lingüísticas que definen a los términos.
4.1. La motivación terminológica como tipo de motivación del lenguaje.
4.2. Niveles del significar en las terminologías.
4.3. El problema de la traducción de los términos.
4.4. Relaciones lógico-designativas en el dominio terminológico.
4.4.1. La univocidad de la referencia en la terminología y su problemática.
4.4.2. Ambigüedad (polisemia y homonimia) en los lenguajes especializados.
4.4.3. La existencia de sinonimia en el vocabulario terminológico.
4.4.4. Las relaciones inclusivas entre términos técnicos.
4.5. Dimensiones lingüísticas de los términos.
5. La variación especializada.
5.1. Las variantes especializadas: su tipología.
6. La terminografía: aspectos metodológicos y prácticos.
6.1. Criterios metodológicos en el tratamiento de los datos terminológicos.
6.2. La documentación terminológica: tipos de fichas y modelos representativos
en la elaboración de ficheros terminológicos y de diccionarios especializados.
Iniciación en programas especializados como el TERMINUS, WORDSMITH, TERMSTAR,
etc.
6.3. La terminología lingüística: problemas y dificultades. Propuesta de
documento terminológico a propósito de este metalenguaje.

En todos los temas se trabajarán en mayor o menor medida las distintas
competencias señaladas en apartados anteriores.

Metodología

En este apartado se explican tres aspectos básicos: a) concepto de crédito
europeo, b) la estructuración de los contenidos tratados por bloques temáticos
y c) las técnicas metodológicas llevadas a cabo en los distintos tipos de
clases y actividades docentes programadas.

Como se indica detalladamente en la programación por sesiones semanales de la
asignatura, el concepto de crédito europeo computa las horas de trabajo del
alumno, es decir, tanto aquéllas incluidas como sesiones académicas programadas
en el horario oficial como las horas de preparación de las correspondientes
actividades docentes.
En este sentido, se considera que corresponden 26/27 horas de trabajo al
crédito (40 semanas de curso X 40 horas de trabajo semanales = 1600 horas por
curso académico, que, divididas entre los 60 créditos en los que el alumno está
matriculado cada curso, dan un resultado de 26,6 horas de trabajo para cada
crédito).
En las sesiones académicas (exposición teórica y aplicación práctica,
seminarios y tutorías especializadas) de tipo presencial se detallarán los
contenidos referidos anteriormente en los objetivos, estructurando su
organización básicamente en los siguientes bloques temáticos:
1) historiografía de la terminología;
2) la terminología desde la lingüística general y aplicada: terminología y
terminografía;
3) relaciones de la terminología con otras disciplinas lingüísticas y no
lingüísticas;
4) caracterización lingüística de las terminologías, y
5) metodología y praxis de la terminografía.
En algunos temas, la exposición teórica se desarrollará a partir de textos y
materiales entregados previamente al alumno, por lo que, antes de cada sesión,
y tras una introducción orientativa del profesor acerca de las ideas
fundamentales y de los conceptos y términos registrados en estas fuentes, el
alumno tendrá que trabajar el material indicado. En estos casos, las sesiones
conjuntas de trabajo no serán clases magistrales, sino que se extraerán los
aspectos teóricos de los materiales de clase y se resolverán las dudas y
problemas encontrados en los textos. Las explicaciones teóricas, que irán
acompañadas de abundante ejemplificación, de lecturas complementarias y de
seminarios, exposiciones y tutorías especializadas, se completarán desde el
punto de vista práctico con materiales y textos que recubran los diferentes
temas tratados y con comentarios y ejercicios extraídos de un banco de datos
sobre terminología lingüística. Al final de cada sesión, el profesor realizará
todo tipo de esquemas didácticos de lo explicado en clase, junto con la
presentación de unas conclusiones.
Las clases prácticas se destinarán a ejercicios terminológicos que ilustren los
contenidos teóricos, a la explicación de lecturas específicas de la materia,
así como a la elaboración y tratamiento de los datos incluidos en ficheros
terminológicos y diccionarios especializados. Los seminarios irán destinados a
la preparación (guiada por el profesor) y exposición, por parte del alumno, de
una lectura o trabajo relacionados con la asignatura, que tendrán sus
correspondientes tutorías especiales de orientación, seguimiento y control por
parte del profesor. En las tutorías especializadas, distribuidas a lo largo del
cuatrimestre en horario fijado, el profesor orientará al alumno en su trabajo
continuado, lo guiará metodológicamente en la elaboración de los trabajos
prácticos y supervisará las lecturas obligatorias y comentadas en clase, siendo
su objetivo principal la comprensión por parte del alumno de los principales
puntos teóricos y aspectos prácticos desarrollados en el temario.

Distribución de horas de trabajo del alumno/a

Nº de Horas (indicar total): 160

  • Clases Teóricas: 12  
  • Clases Prácticas: 7  
  • Exposiciones y Seminarios: 9  
  • Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
    • Colectivas: 4  
    • Individules: 4  
  • Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
    • Con presencia del profesorado:  
    • Sin presencia del profesorado: 3  
  • Otro Trabajo Personal Autónomo:
    • Horas de estudio: 35  
    • Preparación de Trabajo Personal: 30  
    • ...
      A)Horas de lectura y
      preparación de
      exposición: 20
      B)Elaboración de
      reseñas, ejercicios
      y comentarios: 6
      C)Horas de lecturas
      bibliográficas: 25
       
  • Realización de Exámenes:
    • Examen escrito: 3  
    • Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 2  

Técnicas Docentes

Sesiones académicas teóricas:Si   Exposición y debate:Si   Tutorías especializadas:Si  
Sesiones académicas Prácticas:Si   Visitas y excursiones:No   Controles de lecturas obligatorias:Si  
Otros (especificar):
Seminarios
Control y seguimiento de preparación de la exposición
 

Criterios y Sistemas de Evaluación

La evaluación de esta asignatura en las convocatorias de febrero, junio,
septiembre y diciembre se basará en cuatro criterios:
1) examen escrito en las fechas indicadas oficialmente en la guía de la
licenciatura. Esta prueba objetiva consistirá en una serie de preguntas de
carácter teórico sobre la materia explicada en clase o las lecturas
obligatorias, de ejemplificación de los diferentes aspectos tratados o de algún
caso práctico. Este ejercicio, que servirá para evaluar el dominio conceptual y
técnico de la materia, tendrá un valor del 40% de la nota final;
2) breve trabajo práctico sobre algún sector terminológico (20%);
3) preparación y exposición de una lectura sobre la materia (20%), y
4) valoración del trabajo continuo realizado por el alumno: su asistencia y
participación activa en las clases teóricas y prácticas y en las tutorías
especializadas, la realización de reseñas, ejercicios y trabajos de clase
específicos, así como los controles de las lecturas y recensiones
correspondientes a las actividades no presenciales (20%).

Recursos Bibliográficos

1.- Bibliografía general

Arntz, R. y Picht, H. (1995): Introducción a la terminología, Madrid: Fundación
G. Sánchez Ruipérez.
Auger, P. y Rousseau, L.-J. (1977): Méthodologie de la recherche terminologique,
Québec: Régie de la langue française. Traducción de J. Mª Bermúdez y G. Guerrero
Ramos, Málaga: Universidad de Málaga, 2002.
Cabré, Mª T. (1993): La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones,
Barcelona: Antártida-Empúries.
Cabré, Mª T. (1999): La terminología: representación y comunicación. Elementos
para una teoría de base comunicativa y otros artículos, Barcelona: Institut
Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
Cabré, Mª T. y Feliu, J. (eds.) (2001): La terminología científico-técnica:
reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica,
Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu
Fabra.
Coseriu, E. (1977): Principios de semántica estructural, Madrid: Gredos.
Dubuc, R. (1999, 3ª ed. corregida y actualizada): Manual práctico   de
terminología. Traducción de I. Cabrera, Providencia (Santiago de Chile): Unión
Latina, RiL editores.
Galán Rodríguez, C. y Montero Melchor, J. (2002): El discurso tecnocientífico: la
caja de herramientas del lenguaje, Madrid: Arco/Libros.
Gallardo, N. y Sánchez, D. (eds.), (1992): La enseñanza de la terminología. Actas
del Coloquio Iberoamericano sobre Enseñanza de la Terminología (Granada, 1991),
Granada: Universidad de Granada.
Guerrero Ramos, G. y Pérez Lagos, M. F. (coords.) (2002): Panorama actual de la
terminología, Granada: Editorial Comares.
Irazazábal, A. de y otros (1991): Curso de introducción a la terminología,
Madrid: C.S.I.C.
Jornada panllatina de Terminologia. Perspectives i camps d'aplicació (14 de
desembre de 1995), Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada,
Universitat Pompeu Fabra, 1996.
Kocourek, R. (1982): La langue française de la technique et de la science,
Wiesbaden: Oscar Brandstetter Verlag.
Lara, L. F. (2001): Ensayos de teoría semántica: lengua natural y lenguajes
científicos, México: El Colegio de México.
Lerat, P. (1997): Las lenguas especializadas, Barcelona: Ariel.
Sager, J. C. (1993): Curso práctico sobre el procesamiento de la terminología,
Madrid: Fundación G. Sánchez Ruipérez.
Wüster, E. (1979/1998): Introducción a la teoría general de la Terminología y a
la lexicografía terminológica. Versión española dirigida por Mª T. Cabré,
Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu
Fabra.

2.- Bibliografía específica

Alcaraz Varó, E., Mateo Martínez, J. y Yus Ramos, F. (eds.) (2007): Las lenguas
profesionales y académicas, Barcelona: Ariel.
Alcoba Rueda, S. (1983): “La adaptación de tecnicismos lingüísticos”, Cuadernos
de Traducción e Interpretación, 3,   pp. 143-152.
Cabré, Mª T. (2008): “De la rigidez a la flexibilidad en la concepción de la
terminología: el papel de la lingüística”, Casas Gómez, M. (dir.) y
Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. (ed.), X Jornadas de Lingüística, Cádiz:
Universidad de Cádiz, pp. 89-107.
Casas Gómez, M. (1994-95): “Hacia una caracterización semántica de la
terminología lingüística”, Estudios de lingüística, 10, pp. 45-65.
Casas Gómez, M. (1996): “El poder mágico de la palabra”, Trivium. Anuario de
Estudios Humanísticos, 8, pp. 29-52.
Casas Gómez, M. (1999): “El proyecto de un Diccionario de terminología
semántica”, Fernández González, J., Fernández Juncal, C., Marcos Sánchez, M.,
Prieto de los Mozos, E. y Santos Río, L. (eds.), Lingüística para el siglo XXI.
Actas del III Congreso de Lingüística General (Salamanca, 23, 24 y 25 de marzo de
1998), vol. I, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 399-407.
Casas Gómez, M. (2007): “El estatus lingüístico de las disciplinas aplicadas de
la semántica”, Cano López, P., Fernández López, I., González Pereira, M., Prego
Vázquez G. y Sourto Gómez, M. (ed.): Actas del VI Congreso de Lingüística General
(Santiago de Compostela, 3 - 7 de mayo de 2004), vol. II A: Las lenguas y su
estructura, Madrid/Arco Libros, pp. 935-952.
Coseriu, E. (1987): “Palabras, cosas y términos”, In memoriam Inmaculada
Corrales, I. Estudios lingüísticos, 1, La Laguna, pp. 175-185.
Guerrero Ramos, G. (1997): “¿Qué es y para qué sirve la terminología?, Molina
Redondo, J. A. de y Luque Durán, J. de D. (eds.), Estudios de Lingüística General
(III). Trabajos presentados en el II Congreso Nacional de Lingüística General
(Granada 25 al 27 de marzo de 1996), Granada: Granada Lingvistica y Método
Ediciones, pp. 171-178.
Guerrero Ramos, G. (2003): “La terminología y los lenguajes de especialidad en el
marco de la comunicación”, Casas Gómez, M. (dir.) y Varo Varo, C. (ed.), VII
Jornadas de Lingüística (Cádiz, 12 y 13 de noviembre de 2002), Cádiz: Universidad
de Cádiz, pp. 109-135.
Mondéjar, J. (1991): “Sobre palabras y términos (“Wortfeld” frente a
“Sachfeld”)”, Revista Española de Lingüística, 21, 1, pp. 11-34.

3.- Bibliografía de lectura obligatoria

Cabré, Mª T. (1993): La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones,
Barcelona: Antártida-Empúries, pp. 69-122.
Casas Gómez, M. (1994): “Relaciones y principios lexemáticos en el ámbito de las
terminologías”, Pragmalingüística, 2, pp. 79-122.
Casas Gómez, M. (2006): “Modelos representativos de documentación terminográfica
y su aplicación a la terminología lingüística”, Revista de lingüística y lenguas
aplicadas, 1, pp. 25-36.
Casas Gómez, M. (2006): “Contenidos actuales de la semántica léxica: la
terminología”, Dietrich, W., Hoinkes, U., Roviró, B. y Warnecke, M. (eds.):
Lexikalische Semantik und Korpuslinguistik. Akten der Geckelergedenktagung,
Tübingen: Narr, pp. 13-40.
Coseriu, E. (1977): Principios de semántica estructural, Madrid: Gredos, pp.
96-100.
Trujillo, R. (1974): “El lenguaje de la técnica”, Doce ensayos sobre el lenguaje,
Madrid: Rioduero, pp. 197-211.

 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.