Fichas de asignaturas 2011-12
![]() |
INGLÉS RADIOMARÍTIMO |
![]() ![]() |
|
Asignatura |
![]() |
| |
Profesorado |
![]() |
| |
Situación |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Objetivos |
![]() |
| |
Programa |
![]() |
| |
Actividades |
![]() |
| |
Metodología |
![]() |
| |
Distribucion |
![]() |
| |
Técnicas Docentes |
![]() |
| |
Evaluación |
![]() |
| |
Recursos Bibliográficos |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 1409020 | INGLÉS RADIOMARÍTIMO | Créditos Teóricos | 3 |
Descriptor | RADIOMARITIME ENGLISH | Créditos Prácticos | 3 | |
Titulación | 1409 | DIPLOMATURA EN RADIOELECTRÓNICA NAVAL | Tipo | Obligatoria |
Departamento | C115 | FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA | ||
Curso | 2 | |||
Créditos ECTS | 5 |
Para el curso | Créditos superados frente a presentados | Créditos superados frente a matriculados |
2007-08 | 100.0% | 100.0% |
Profesorado
Ana Bocanegra Valle
Situación
Prerrequisitos
Haber cursado la asignatura obligatoria anterior de 1er curso denominada Introducción al Inglés Radiomarítimo y, opcionalmente, Inglés en el ámbito marítimo
Contexto dentro de la titulación
Los contenidos de esta asignatura están directamente relacionados con aquellos que se imparten en asignaturas troncales y obligatorias de la carrera como pudieran ser Electrónica y electricidad, Sistemas de radionavegación, Prácticas de radiocomunicaciones, Técnicas de radiocomunicación, Sistemas de radioayudas, Servotecnica naval, así como de asignaturas optativas como Comunicaciones satelitarias.
Recomendaciones
Los alumnos que van a cursar la asignatura deben poseer un nivel intermedio de conocimiento y dominio de la lengua inglesa en su vertiente general así como un nivel básico en su vertiente de inglés radiomarítimo o inglés aplicado al contexto marítimo.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
La impartición de la asignatura pretende contribuir al desarrollo de las habilidades y destrezas genéricas que se enumeran a continuación: Competencias Instrumentales: · Capacidad de análisis y síntesis · Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica · Comunicación oral y escrita en la propia lengua · Comunicación oral y escrita en la lengua extranjera Competencias Personales: · Habilidades en las relaciones interpersonales · Habilidad para trabajar en equipo · Habilidad para trabajar en un contexto internacional, diverso y multicultural · Habilidad para trabajar de forma autónoma · Habilidad para manejar las TICs como herramientas potenciadoras del aprendizaje Competencias Sistémicas: · Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica · Motivación por la calidad
Competencias específicas
Cognitivas(Saber):
· Competencias relativas al Código de Formación: 1. Conocer y saber utilizar el vocabulario normalizado de navegación marítima, sustituido por las frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas, y empleo del inglés hablado y escrito. 2. Conocer y utilizar el inglés hablado y escrito para comunicar información relacionada con la vida humana en el mar. · Cognitivas (Saber): 1. Conocer la terminología propia del contexto radiomarítimo en cuanto a su significado. 2. Conocer la terminología propia del contexto radiomarítimo en cuanto a su uso. 3. Conocer la terminología propia del contexto radiomarítimo en cuanto a su pronunciación. 4. Saber emplear la terminología propia del contexto radiomarítimo en cuanto a su significado. 5. Saber emplear la terminología propia del contexto radiomarítimo en cuanto a su uso. 6. Saber emplear la terminología propia del contexto radiomarítimo en cuanto a su pronunciación. 7. Conocer las estructuras gramaticales características que gobiernan la lengua inglesa en el contexto ra-diomarítimo. 8. Saber emplear las estructuras gramaticales características que gobiernan la lengua inglesa en el contexto radiomarítimo. 9. Comprender la lengua inglesa oral según se utiliza en el contexto radiomarítimo. 10. Comprender la lengua inglesa escrita según se utiliza en el contexto radiomarítimo. 11. Saber expresarse oralmente utilizando la lengua inglesa y dentro de un contexto radiomarítimo. 12. Saber expresarse por escrito utilizando la lengua inglesa y dentro de un contexto radiomarítimo. 13. Saber relacionar y aplicar el conocimiento lingüístico sobre un tema o materia específica del contexto radiomarítimo.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
1. Definir objetos básicos conforme a su descripción física y su utilidad. 2. Describir los pasos que componen un proceso. 3. Expresarse con referencia a distintos momentos en el tiempo. 4. Describir objetos conforme a su ubicación. 5. Saber diferenciar los usos y costumbres de la lengua materna en relación con la lengua extranjera. 6. Utilizar estrategias directas de aprendizaje que permitan la creación de asociaciones mentales (agrupar y clasificar, asociar y contextualizar). 7. Aplicar de forma eficaz la terminología aprendida al contexto radiomarítimo. 8. Poder traducir textos específicos escritos desde la lengua extranjera a la lengua materna. 9. Poder traducir textos específicos escritos desde la lengua materna a la lengua extranjera. 10. Poder leer textos específicos en busca del sentido general o ideal principal. 11. Poder leer textos específicos en busca de pormenores, datos puntuales o aspectos informativos concretos. 12. Poder comprender el discurso oral sobre un tema específico en busca del sentido general o ideal principal. 13. Poder comprender el discurso oral sobre un tema específico en busca de pormenores, datos puntuales o aspectos informativos concretos. 14. Poder resumir o sintetizar información relevante relativa a un tema específico. 15. Poder deducir el significado de palabras nuevas de acuerdo con el contexto. 16. Discriminar o graduar información atendiendo a diferentes criterios. 17. Ampliar conceptos, ejemplos e información en base a un tema específico. 18. Resolver problemas. 19. Completar o ampliar términos en base a campos semánticos o categorizaciones. 20. Desarrollar argumentos a partir de imágenes visuales. 21. Interpretar y utilizar abreviaturas y siglas propias del contexto radiomarítimo de forma eficaz. 22. Utilizar el diccionario de forma eficaz como herramienta de ayuda al aprendizaje. 23. Utilizar el manual de gramática de forma eficaz como herramienta de ayuda al aprendizaje. 24. Utilizar la red, el campus virtual y demás recursos disponibles relativos a las tecnologías de la información de forma eficaz y principalmente como herramienta de ayuda al aprendizaje.
Actitudinales:
1. Habilidad para desenvolverse en un laboratorio de idiomas y utilizar el material básico correspondiente. 2. Tener capacidad de trabajo en equipo. 3. Tener capacidad de coordinación con otros. 4. Tener capacidad de decisión. 5. Tener iniciativa. 6. Tener respeto a los demás. 7. Tener mentalidad creativa.
Objetivos
Objetivo general de la Asignatura: Desarrollar un nivel de conocimiento y uso de la lengua inglesa hablada y escrita para entender y comunicar información dentro de un contexto radiomarítimo con especial atención a aquellos aspectos relacionados con la vida humana en el mar, las comunicaciones marítimas y los sistemas de radiocomunicaciones y radionavegación. Objetivos específicos: 1. Los conocimientos adquiridos por el alumno durante las clases teóricas y sus horas de estudio van encaminados a: a) Dominar la terminología propia del contexto radiomarítimo en cuanto a su significado, su uso y su pronunciación. b) Dominar las estructuras gramaticales propias del contexto radiomarítimo en cuanto a su significado, su uso y su pronunciación. c) Contribuir a desarrollar la destreza de la comprensión lectora, con especial atención al contexto radiomarítimo. d) Contribuir a desarrollar la destreza de la expresión escrita, con especial atención al contexto radiomarítimo. e) Contribuir a desarrollar la destreza de la comprensión oral, con especial atención al contexto radiomarítimo. f) Contribuir a desarrollar la destreza de la expresión oral, con especial atención al contexto radiomarítimo. g) Contribuir a desarrollar las estrategias del alumno en cuanto al uso de la lengua inglesa como vehículo de comunicación en el contexto radiomarítimo. h) Contribuir a desarrollar las estrategias de aprendizaje en cuanto al posible desarrollo de la lengua inglesa de manera autónoma. i) Acercar al alumno a las TICs como herramienta eficaz para el aprendizaje del inglés aplicado 2. El trabajo en las clases prácticas proporcionará al alumno: a) Capacidad de aplicar los contenidos lingüísticos adquiridos (terminología y gramática) al desarrollo de la destreza de la comprensión lectora dentro del contexto radiomarítimo. b) Capacidad de aplicar los contenidos lingüísticos adquiridos (terminología y gramática) al desarrollo de la destreza de la expresión escrita dentro del contexto radiomarítimo. c) Capacidad de aplicar los contenidos lingüísticos adquiridos (terminología y gramática) al desarrollo de la destreza de la comprensión oral dentro del contexto radiomarítimo y con especial atención a las co- municaciones marítimas. d) Capacidad de aplicar los contenidos lingüísticos adquiridos (terminología y gramática) al desarrollo de la destreza de la expresión oral dentro del contexto radiomarítimo y con especial atención a las comunicaciones marítimas. e) Habituación del alumno al uso de estrategias comunicativas efectivas que faciliten su comprensión y expresión oral dentro del contexto radiomarítimo y con especial atención a las comunicaciones marítimas. f) Habituación del alumno al empleo de estrategias de aprendizaje efectivas para el desarrollo del inglés como lengua extranjera durante el curso y una vez finalizado éste.
Programa
MODULE A. COMMUNICATIONS Unit 1: Telecommunications Unit 2: Computing MODULE B: ELECTRONIC NAVAIDS Unit 3: Satellite navigation systems Unit 4: Radar and ARPA Unit 5: Integrated navigation systems Unit 6: GMDSS MODULE C: METEOROLOGY Unit 7: Weather reports and warnings MODULE D: ELECTROTECHNOLOGY Unit 8: Electrical systems aboard ship Unit 9: Electrical equipment aboard ship Unit 10: Safety issues
Metodología
ENSEÑANZA PRESENCIAL Clases teóricas: Las clases teóricas se basan, en términos generales y con raras excepciones, en una secuencia de Presentación y Práctica. La etapa de presentación inicial serviría como elemento de arranque para le ejecución de un ejercicio o tarea particular o bien para presentar un aspecto concreto de la lengua propiamente dicha o algún fin comunicativo que demande ciertas estructuras lingüísticas y que va a convertirse en el foco de atención durante una parte, si no la totalidad de la lección. Aquí se proporcionará tanto un contexto situacional como un contexto lingüístico (prestando especial atención a la terminología y expresiones propias del tema específico objeto de estudio) que le permita al alumno asociar lo presentado con la relevancia que dicho aspecto puede adquirir dentro de su situación de aprendizaje y, a raíz de esto, descubrir su utilidad, relacionarlo con otros contextos o ejemplos surgidos a lo largo del curso o fruto de su experiencia, aclarar dudas, ampliar conceptos, etc. Una vez superada la fase de presentación, la etapa de práctica parte del supuesto de que el estudiante ya conoce el elemento objeto de estudio y únicamente necesita dominarlo en el sentido de utilizarlo de forma apropiada tanto lingüística como contextualmente. Todas estas clases se celebrarán el aula de clase convencional y el profesor, mediante la exposición razonada de los conceptos básicos guiará al alumno en la referenciación bibliográfica correspondiente para un mayor y más eficaz afianzamiento de los conocimientos. Clases prácticas: Estas clases se celebrarán en el laboratorio de idiomas o aula de informática correspondiente. Estas clases se basan, en términos generales y con raras excepciones, en una secuencia de Práctica - Práctica más abundante y más libre - Repaso. Las actividades que conforman estas clases prácticas comparten una serie de características comunes y se dividen en tres clases: (a) actividades mecánicas o pre-comunicativas, que incluyen ejerci-cios con respuestas estrictamente controladas y pretenden, entre otros, preparar al alumno para las actividades eminentemente comunicativas, hacer que el alumno adquiera fluidez con y en el sistema lingüístico o centrarse en la forma para posteriormente pasar a su utilización en contextos comunicativos; (b) actividades contextuales que, aún todavía con respuestas controladas, pretenden que el alumno relacione forma con significado utilizan-do estructuras dentro de situaciones que se asemejan a la reales; y (c) actividades comunicativas, que conllevan tareas donde la necesidad de llegar a cierta información exija, en ocasiones, el trabajo conjunto y una obligada interacción utilizando la lengua inglesa como vehículo de comunicación. Estas clases prácticas estarán encaminadas, ante todo, a fomentar el desarrollo de las destrezas de comprensión y expresión oral, si bien estarán complementadas con actividades encaminadas a fomentar el desarrollo de las destrezas de compren-sión lectora y expresión escrita y promover el auto-aprendizaje con vistas a un futuro aprendizaje autónomo.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 51,0
- Clases Teóricas: 21,0
- Clases Prácticas: 30,0
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas:
- Individules: 22,5
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado: 9,0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 26,4
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 25,5
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
|
||||||
Otros (especificar):
Utilización del Laboratorio de idiomas del CASEM, y del aula de informática . |
Criterios y Sistemas de Evaluación
TÉCNICAS DE EVALUACIÓN - Prueba escrita una vez finalizado el periodo de docencia. En dicha prueba se evaluarán los contenidos gramaticales expuestos así como el conocimiento y uso de la terminología específica del contexto radiomarítimo. Asimismo se evaluarán las destrezas de comprensión lectora y expresión escrita así como de comprensión oral mediante actividades del mismo tipo que las realizadas en clase a lo largo del curso. - Evaluación continua de las actividades realizadas durante las horas presenciales de créditos prácticos en el aula de informática/laboratorio de idiomas con la adución de textos de comprensión oral y la puesta en práctica de los ejercicios que simulan comunicaciones marítimas buque- buque y buque-tierra y especial énfasis en éstas. - Prueba oral para aquellos que no hayan superado la evaluación continua o deseen mejorar los resultados obtenidos en ésta. La prueba se asemejará a las actividades realizadas en el laboratorio de idiomas. Criterios de evaluación y calificación: La prueba escrita tendrá un valor del 60% sobre la calificación final y la prueba oral de las frases normalizadas de comunicaciones marítimas (ya sea mediante evaluación continua o prueba única oral) tendrá un valor del 40% sobre la calificación final Para aprobar la asignatura, las dos pruebas deberán ser superadas individualmente a lo largo de las distintas convocatorias que conforma un mismo curso académico.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA GENERAL -Delgado Lállemand, L. (2010). Diccionario enciclopédico Marítimo (inglés español, español-inglés). Madrid: Paraninfo. -Murphy, R. (1985). English Grammar in Use (Intermediate Level). Cambridge: CUP. -Sánchez Benedito, F. (1989). Gramática Inglesa. Madrid: Alhambra/Longman. + Cuaderno de Ejercicios. BIBLIOGRAFÍA ESPECÍFICA -Blakey , T. N. (1987). English for Maritime Studies. London. Prentice Hall. -Carbonell, M. y Skorczynska, H. (2003). English for Telecommunications Engineering. Valencia: UPV. -Coolen, E. (1987). Nicholls Concise Guide to Navigation. Volumes I & II. Glasgow: Brown, Son & Ferguson Ltd. -Glendinning, E.H y McEwan, J. (1993). Oxford English for Electronics. Oxford: Oxford University Press. -Glendinning, E.H. y Glendinning, N. (1995). Oxford English for Electrical and Mechanical Engineering. Oxford: Oxford University Press. -Hutchinson, T. y Waters, A. (1984) Interface, English for Technical Communication. Essex: Longman. -IMO. (2002). Standard Marine Communication Phrases. London: IMO. -Kotsch, W. (1970) Weather for the Mariner. U.S. Naval Institute. -Maloney, E.S. (1985). Duttons Navigation & Piloting. U.S. Naval Institute. -Pritchard, B. (1999). Maritime English. Udine: Del Bianco Editore. -Remacha Esteras, S. (2005). Infotech. English for computer users. Cambridge: Cambridge University Press. -Weeks, F.F. (1986). Wavelength. Madrid: Alhambra. -Weeks, F.F., Glover, A. Johnson, E. and Strevens, P. (1988). Seaspeak Training Manual. London: Pergamon.
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.