Usted está aquí: Inicio web asignaturas

 

Fichas de asignaturas 2011-12


TEORÍA SEMÁNTICA

Asignaturas
 

  Código Nombre    
Asignatura 514056 TEORÍA SEMÁNTICA Créditos Teóricos 4
Descriptor   SEMANTIC THEORY Créditos Prácticos 2
Titulación 0514 LICENCIATURA EN FILOLOGÍA HISPÁNICA Tipo Optativa
Departamento C114 FILOLOGIA    
Curso      
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) 2Q      
Créditos ECTS 6      

Para el curso Créditos superados frente a presentados Créditos superados frente a matriculados
2007-08 100.0% 100.0%

 

 

Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.

Profesorado

Profa. Dra. Mª Dolores Muñoz Núñez

Situación

Prerrequisitos

No hay prerrequisitos.

Contexto dentro de la titulación

Esta asignatura se relaciona con otras, esta vez troncales, de la
especialidad tanto de Filología Hispánica como de otras Filologías que
se
imparten en la Universidad de Cádiz. En concreto, constituye un
desarrollo
específico de la asignatura troncal Lingüística, que se imparte en 1º
de
Filología Hispánica, Filología Inglesa, Filología Árabe, Filología
Francesa y
Filología Clásica. Pero también, por la temática seleccionada en esta
asignatura, están involucradas especialmente otras materias de la
especialidad
de Filología Hispánica, como son las troncales Semántica léxica del
español
(2º curso) y Semántica oracional del español (5º curso).

Recomendaciones

No hay recomendaciones.

Competencias

Competencias transversales/genéricas

- Habilidad para buscar adecuadamente las fuentes de información, en
lo que
concierne tanto a los recursos bibliográficos disponibles en las
bibliotecas
convencionales como al material en red (bases de datos en Internet,
revistas
digitales, webs, etc.) y capacidad para juzgarlas críticamente y
utilizarlas
en la ampliación de los conocimientos y en los procesos de
investigación.
- Habilidad para construir de forma estructurada y concisa un
argumento y
saberlo contrastar y defender con datos relevantes.
- Capacidad para obtener información compleja de diferentes tipos,
saberla
manejar de forma sistemática y estructurada, utilizarla de forma
crítica y, a
partir de aquí, aprender a construir conocimiento (en forma de
trabajos de
investigación, ensayos, etc.).
- Capacidad de comparar y articular los distintos conocimientos entre
sí para
aplicarlos a las diferentes situaciones de la realidad actual y del
ámbito
profesional.
- Capacidad de transmitir información, ideas, problemas y soluciones
dentro de
su área de estudio a un público tanto especializado como no
especializado.
- Capacidad para realizar labores de asesoramiento y corrección
lingüística.

Competencias específicas

  • Cognitivas(Saber):

    - Conocimiento de las corrientes teóricas y metodológicas de la
    lingüística.
    - Conocimiento de las técnicas y métodos de análisis de los
    distintos
    niveles de las lenguas.
    - Conocimiento de los mecanismos pragmáticos que interactúan en los
    actos de habla.
    - Conocimiento de las distintas aplicabilidades de los saberes
    lingüísticos.
    - Conocimiento de la estructura cognitiva del lenguaje.
    - Conocimiento de los fundamentos teóricos del acto y de los
    sistemas
    de la comunicación.
    - Conocimiento de las relaciones entre lengua, cultura e ideología.
    
  • Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):

    - Capacidad para analizar textos y discursos literarios y no
    literarios utilizando apropiadamente las técnicas de análisis.
    - Capacidad para citar correctamente una bibliografía.
    - Capacidad para relacionar el conocimiento filológico con otras
    áreas y disciplinas.
    - Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos.
  • Actitudinales:

    - Capacidad para interrelacionar los componentes teórico, técnico-
    metodológico y práctico de las distintas disciplinas lingüísticas
    - Capacidad para relacionar el conocimiento lingüístico con otras
    disciplinas no lingüísticas
    - Capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción
    científica escrita en las lenguas estudiadas
    - Capacidad para evaluar críticamente la bibliografía consultada y
    para encuadrarla en una perspectiva teórica.
    - Capacidad para identificar problemas y temas de investigación y
    evaluar su importancia.
    

Objetivos

Generales:
1) Conocer los procedimientos de análisis de la estructura de la lengua e
identificar sus funciones en los distintos niveles (en este caso, el
semántico).
2) Reconocer las múltiples facetas de los estudios filológicos y de su
relación compleja con otras disciplinas y formas de conocimiento.

Parciales:
Analisis de algunas teorías sobre el significado, de la relación entre
léxico y sintaxis, sobre todo, cómo se proyectan ciertas marcas en la
combinatoria, y de algunas teorías sobre la oración y el enunciado en el
marco de los actos de habla.

Programa

1. INTRODUCCIÓN
1.1. Teorías sobre el significado. Algunas distinciones básicas: concepto,
significado, sentido, denotación y referencia
1.2. La semántica y los niveles del análisis lingüístico.
Las “disciplinas” lingüísticas
1.3. La composicionalidad del significado. Composicionalidad,
transparencia y opacidad semánticas

2. EL LÉXICO. DE LA PALABRA A LA ORACIÓN
2.1. Homonimia, polisemia, sinonimia y relaciones léxicas
2.2. Las unidades del léxico
2.3. La conformación del significado léxico. Propiedades del léxico que se
proyectan en la sintaxis

3. LA ORACIÓN Y EL ENUNCIADO
3.1. Oración y enunciado
3.2. Los actos de habla

Actividades

- Clases teóricas
- Clases prácticas: exposiciones
- Tutorías especializadas para el seguimiento de la exposición en clase
- Actividades no presenciales
- Examen

Metodología

El concepto de crédito europeo computa no sólo las clases impartidas por
el profesor, sino, de manera especial, las horas de trabajo del alumno, es
decir, tanto las de asistencia a clase como las horas de preparación de
las correspondientes actividades docentes. En este sentido, se considera
que corresponden 26/27 horas de trabajo al crédito (40 semanas de curso x
40 horas de trabajo semanales = 1600 horas por curso académico, que,
divididas entre los 60 créditos en los que el alumno está matriculado cada
curso, dan un resultado de 26 horas de trabajo para cada crédito).
A esta asignatura cuatrimestral de 6 créditos le corresponden, por tanto,
160 horas de trabajo por parte del alumno, distribuidas, para este curso
académico, en clases teórico-prácticas (27 horas), exposiciones y
seminarios (9 horas), tutorías especializadas individuales (9 horas),
preparación de lecturas obligatorias (50 horas), preparación del examen
(60), elaboración del examen (3 horas) y revisión del mismo (2 horas).

Distribución de horas de trabajo del alumno/a

Nº de Horas (indicar total): 160

  • Clases Teóricas: 27  
  • Clases Prácticas:  
  • Exposiciones y Seminarios: 9  
  • Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
    • Colectivas:  
    • Individules: 9  
  • Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
    • Con presencia del profesorado:  
    • Sin presencia del profesorado:  
  • Otro Trabajo Personal Autónomo:
    • Horas de estudio: 60  
    • Preparación de Trabajo Personal: 50  
    • ...
        
  • Realización de Exámenes:
    • Examen escrito: 3  
    • Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 2  

Técnicas Docentes

Sesiones académicas teóricas:Si   Exposición y debate:Si   Tutorías especializadas:Si  
Sesiones académicas Prácticas:Si   Visitas y excursiones:No   Controles de lecturas obligatorias:Si  

Criterios y Sistemas de Evaluación

La asignatura se superará mediante una exposición en clase, que se
puntuará sobre 3 (30%), y mediante examen de la materia explicada en
clase, que se puntuará sobre 6 (60%). Se evaluará también la asistencia y
participación en clase así como –especialmente- la asistencia y
participación en las tutorías especializadas, que constituyen un
seguimiento para la exposición en clase (10%).

Recursos Bibliográficos

BIBLIOGRAFÍA GENERAL:
COSERIU, E. (1977), Principios de semántica estructural, Madrid, Gredos.
CRUSE, D. A. (1986), Lexical semantics, Cambridge, London, New York,
Cambridge University Press.
CRUSE, D. A. (2000), Meaning in Language. An Introduction to Semantics and
Pragmatics, Oxford, Oxford University Press.
ESCANDELL VIDAL, Mª V. (2004), Fundamentos de semántica composicional,
Barcelona, Ariel.
ESPINAL, T. (coord.) (2002), Semàntica. Del significat del mot al
significat de l’oració, Barcelona, Ariel.
FODOR, J. D. (1977), Semántica. Teorías del significado en la gramática
generativa, Madrid, Cátedra. Traducción al español de 1985.
LYONS, J. (1977), Semántica, Barcelona, Teide. Traducción al español de
1980.
LYONS, J. (1995),  Semántica lingüística. Una introducción, Barcelona,
Buenos Aires, México, Paidós. Traducción al español de 1997.

BIBLIOGRAFÍA ESPECÍFICA:
AUSTIN, J. L. (1962), Cómo hacer cosas con palabras, Barcelona, Paidós.
Traducción al español de 1971.
BOLINGER, D. (1972), Degree Words, La Haya, Mouton.
BOSQUE, I. (1990), "Sobre el aspecto en los adjetivos y los
participios", I. Bosque (ed.) Tiempo y aspecto en español, Madrid,
Cátedra, 177-214.
BOSQUE, I. (1993), "Sobre las diferencias entre adjetivos calificativos y
relacionales", Revista Argentina de Lingüística, 9, 9-48.
BOSQUE, I. (2001), “Sobre la gramática de la gradación”, A. Valencia
(ed.), Sociedad Chilena de Lingüística. Un aniversario especial, Santiago
de Chile, LOM Ediciones.
BOSQUE, I. (2001), “Bases para un diccionario de restricciones léxicas”,
Moenia, 7, 11-52.
BOSQUE, I. (2002), “Sobre el concepto de colocación y sus límites”,
Lingüística Española Actual.
BOSQUE, I. Y V. DEMONTE (dirs.) (1999), Gramática descriptiva de la lengua
española, Madrid, Espasa-Calpe, Real Academia Española, Colección Nebrija
y Bello, 3 vols.
COSERIU, E. (1955-56), “Determinación y entorno. Dos problemas de una
lingüística del hablar”, Romanistisches Jahrbuch, 7, pp. 29-54.
DUCROT, O (1972), Dire et ne pas dire. Principes de sémantique
linguistique, Paris, Hermann.
DUCROT, O. (1984), Le dire et le dit, Paris, Les Editions de Minuit.
FREGE, G. (1892), “Sobre el sentido y la denotación”, T. Moro Simpson
(ed.), Semántica filosófica: problemas y discusiones, Buenos Aires, Siglo
XXI. Primera edición en español de 1973.
GRICE, H. P. (1975), Logic and conversation, P. Cole, y J. L. Morgan
(comps).
GUTIÉRREZ ORDÓÑEZ, s. (1989), Introducción a la semántica funcional,
Madrid, Síntesis.
HALL PARTEE, B. (1997), “La semántica composicional y la creatividad
lingüística”, Pool Westgaard, M. (ed.), Estudios de lingüística formal,
México, El Colegio de México, 17-29.
HEGER, K. (1974), Teoría semántica. Hacia una semántica moderna II,
Madrid, Alcalá.
KATZ, J. J. (1972), Teoría semántica, Madrid, Aguilar. Traducción al
español de 1979.
KOIKE, K. (2001), Colocaciones léxicas en el español actual: estudio
formal y léxico-semántico, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá.
LIPKA, L. (1990), An outline of English lexicology: lexical structure,
word semantics, and word-formation, Tübingen, Niemeyer.
LYONS, J.(1968), Introducción en la lingüística teórica, Barcelona, Teide.
Traducción al español de 1971.
MORIMOTO, Y. (1998), El aspecto léxico: delimitación, Madrid: Arco/Libros.
MORIMOTO, Y. (2001), Los verbos de movimiento, Madrid, Visor.
MUÑOZ NÚÑEZ, Mª D. (1999), La polisemia léxica, Cádiz, Servicio de
Publicaciones.
MUÑOZ NÚÑEZ, Mª D. (2002),  “Oppositions and analysis of lexical content”,
Quaderni di semantica, 23, 1, 77-94.
MUÑOZ NÚÑEZ, Mª D. (2006), "En torno al concepto de gradación o
cuantificación de grado, Actas del VI Congreso de Lingüística Gneral
(Santiago de Compostela, 2004), Madrid, Arco/Libros, 1365-1375.
MUÑOZ NÚÑEZ, Mª D. (2007), "Colocaciones y restricciones léxicas:
criterios de diferenciación", Estudios de Lingüística Hispánica, Cádiz,
Servicio de Publicaciones.
OGDEN, C. K. e I. A. RICHARDS (1923), El significado del significado,
Buenos Aires, Paidós. Traducción al español de 1964.
PICARDI, E. (2002), Teorías del significado, Buenos Aires, Eudeba.
SAUSSURE, F. de (1922), Curso de lingüística general, Buenos Aires,
Losada. Traducción al español de 1981.
SEARLE, J. R. (1969), Actos de habla: ensayo de Filosofía del Lenguaje,
Madrid, Cátedra. Traducción al español de 1980.
TRUJILLO, R. (1972), "Gramática, lexicología y semántica", Revista
Española de Lingüística, 2, 1.
WITTGENSTEIN, l. (1953), Philosophical Investigations, Oxford, Backwell.

 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.