Fichas de asignaturas 2011-12
![]() |
LENGUA FRANCESA I |
![]() ![]() |
|
Asignatura |
![]() |
| |
Profesorado |
![]() |
| |
Situación |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Objetivos |
![]() |
| |
Programa |
![]() |
| |
Actividades |
![]() |
| |
Metodología |
![]() |
| |
Distribucion |
![]() |
| |
Técnicas Docentes |
![]() |
| |
Evaluación |
![]() |
| |
Recursos Bibliográficos |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 516008 | LENGUA FRANCESA I | Créditos Teóricos | 9 |
Descriptor | FRENCH LANGUAGE I | Créditos Prácticos | 6 | |
Titulación | 0516 | LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA | Tipo | Troncal |
Departamento | C115 | FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA | ||
Curso | 1 | |||
Créditos ECTS | 12 |
Para el curso | Créditos superados frente a presentados | Créditos superados frente a matriculados |
2007-08 | 100.0% | 50.0% |
Profesorado
Dra. Luisa Mora e-mail: luisa.mora@uca.es Despacho 3 tfno: 956015521 Dra. Mercedes Travieso Ganaza e-mail: mercedes.travieso@uca.es Despacho 1 tfno: 956015520 Dra. M. José Alba Reina e-mail: mariajose.alba@uca.es Despacho 1 tfno: 956015520 Departamento de Filología Francesa e Inglesa Área de Filología Francesa Tutorías: (consultar tutorías de cada profesor) Tutorías Virtuales: Campus Virtual
Situación
Prerrequisitos
Conocimiento básico oral y escrito de la lengua francesa.
Contexto dentro de la titulación
En el marco de la titulación de Filología Francesa, la asignatura Lengua Francesa I inaugura el estudio sistematizado de la lengua francesa, vehículo fundamental para el desarrollo de una docencia que, a partir del primer curso, se impartirá en esta lengua. Sobre la docencia de Lengua Francesa I recae pues la responsabilidad de dotar al alumnado de los instrumentos lingüísticos que le permitirán el desarrollo de sus estudios posteriores. Un problema inicial con el que se enfrenta el docente es el desequilibrio de niveles de conocimiento del idioma francés con el que inician el curso: en unos casos procedentes de francés 1ª lengua en la ESO y Bachillerato, en otros, de francés 2ª lengua. La primera misión del docente en esta asignatura es normalizar y uniformar los distintos niveles de lengua con los que se encuentra en clase y, a partir de este punto, construir la arquitectura gramatical que permita el progreso del estudiante y el perfeccionamiento de su competencia lingüística tanto a nivel oral como escrito. La asignatura Lengua Francesa I juega, de esta forma un papel inaugural en el perfil de formación lingüística del estudiante que se irá consolidando con las asignaturas posteriores, como Lengua Francesa II de segundo curso -y para la que la primera sirve de llave. En este contexto, esta asignatura pretende dotar al alumno de los mecanismos teóricos y prácticos que lo capacitarán para la lectura, comprensión, análisis y comentario de los textos objeto de estudio a lo largo de su formación universitaria en Filología Francesa. Según decisión adoptada por el Área de conocimiento de Filología Francesa, esta asignatura es condición sine qua non para poder acceder a la asignación de una beca de intercambio Sócrates.
Recomendaciones
Se recomienda al alumno que desarrolle su actividad docente atendiendo a las pautas temporales consignadas en el Campus Virtual y en el programa de la asignatura, el cual le será entregado y explicado el primer día de docencia. El uso del Campus Virtual como instrumento de enseñanza, hace recomendable que el alumno tenga acceso a una conexión a Internet.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio. Habilidades de gestión de la información. Capacidad de redacción en lengua francesa. Capacidad de comprensión y síntesis del texto. Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica. Habilidad para trabajar de forma autónoma. Capacidad para comunicar en lengua francesa (oral y escrita) los conocimientos adquiridos. Capacidad para interrelacionar los componentes teóricos, técnico- metodológicos y prácticos de las distintas disciplinas de la titulación. Planificación y gestión del tiempo. Iniciación a la búsqueda bibliográfica. Capacidad crítica y autocrítica. Capacidad de trabajo en grupo.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber):
El alumno debe ser capaz de: o Identificar y definir las normas gramaticales de la lengua francesa. o Aplicar el conocimiento de las estructuras gramaticales para la realización de ejercicios estructurales. o Aplicar el conocimiento de las estructuras gramaticales para la redacción de textos cortos en lengua francesa. o Aplicar el conocimiento de las estructuras gramaticales en ejercicios de comunicación y exposición oral. o Manejar un léxico suficiente para la traducción de frases y de textos simples del español al francés y del francés al español.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
El alumno debe ser capaz de: o Redactar textos simples correctamente en lengua francesa o Realizar una correcta comprensión de textos simples y ser capaz de trasmitir de forma oral y escrita lo aprehendido en dicha comprensión. o Realizar síntesis de textos simples. o Comunicarse correctamente en lengua francesa: * Hablar de sí mismos y de su entorno inmediato lengua francesa. * Llevar a cabo interacciones sencillas en lengua francesa * Utilizar las fórmulas de cortesía y de intercambio más frecuentes en lengua francesa. * Comprender y mantener una discusión en lengua francesa * Dar consejos en lengua francesa * Expresar opiniones en lengua francesa
Actitudinales:
El alumno debe ser capaz de: o Gestionar y organizar el trabajo autónomo o Gestionar y coordinar el trabajo en grupo o Tomar decisiones y resolver problemas
Objetivos
o Adquirir conocimientos gramaticales de lengua francesa tanto a nivel oral como a escrito que doten de instrumentos y competencias para la comunicación. o Adquirir y mejorar la competencia sintáctica y léxica en lengua francesa o Adquirir un nivel de comprensión avanzado o Expresarse correctamente en lengua francesa o Iniciar al estudiante en el hábito de estudio y lectura de textos franceses para que éstos adquieran una competencia fluida de la lengua francesa a nivel oral y escrito. o Dotar al alumno de instrumentos que lo capaciten para comunicar y desarrollar en lengua francesa (oral y escrita) los conocimientos gramaticales adquiridos. o Dotar al estudiante de los rudimentos básicos de búsqueda y consulta bibliográfica.
Programa
1. Morfología y sintaxis verbal: 1.1. Modo indicativo 1.2. Modo subjuntivo 1.3. Modo pasivo 1.4. Modo imperativo 1.5. Giros gramaticales 2. Morfología y sintaxis pronominal: 2.1. Pronombres complementos. 2.2. Pronombres relativos. 2.3. Proposiciones relativas 3. Modalidades de la oración 3.1. Oración negativa 3.2. Oración interrogativa: directa e indirecta 3.3. Oración exclamativa 3.4. Oración imperativa 3.5. Oración enfatizada 3.6. Oración pasiva 3.7. Oración impersonal Lecturas obligatorias 2009-20010: Lecturas mensuales de un texto/cuento de la que se derivarán ejercicios de trabajo autónomo en el Campus Virtual. Lectura de una obra anual: E. Orsenna La grammaire est une chanson douce. Dicha obra será objeto de un examen oral a final del curso académico.
Metodología
La asignatura estará distribuida en 5 horas semanales de clases presenciales (1+1+1+2). La docencia utilizará las clases magistrales, exposiciones en clase de los alumnos, talleres y ejercicios prácticos de ortografía, sintaxis, léxico, fonética en apoyo al programa teórico impartido y centradas en el desarrollo de la competencia oral y escrita del alumno en lengua francesa. Se utilizará el Campus Virtual tanto para el trabajo individual y en grupo como para el desarrollo de las clases teórico-prácticas en el aula. Se utilizarán aulas multimedia y el aula de informática para el visionado y audición del material audiovisual de apoyo al desarrollo de la docencia. Número de horas de trabajo del alumno: El concepto de crédito europeo (ECTS) computa de manera especial las horas de trabajo del estudiante (25 h./ECTS x 12 ECTS = 300 h.), en las que se incluyen la docencia impartida (5h. x 29 semanas de curso= 145 h. 10 h. festivos = 135 h.) y la dedicación al trabajo autónomo del estudiante (155 h.) El trabajo de docencia y aprendizaje estará distribuido en clases teórico-prácticas, clases prácticas, tutorías especializadas y actividades no presenciales, así como en la preparación de las distintas actividades programadas en la asignatura (exámenes, trabajos, exposiciones, lecturas y reseñas, ejercicios, comentarios).
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 300
- Clases Teóricas: 79
- Clases Prácticas: 45
- Exposiciones y Seminarios: 5
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 1
- Individules: 2
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 10
- Sin presencia del profesorado: 68
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 58
- Preparación de Trabajo Personal: 0
- ...
Lecturas obligatorias: 29 h.
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 20"
Técnicas Docentes
|
||||||
Otros (especificar):
Control y seguimiento de preparación de las exposiciones orales Control y seguimiento de realización de trabajo prácticos |
Criterios y Sistemas de Evaluación
Serán objeto de calificación los siguientes aspectos relacionados: - La asistencia y participación en clase. - La elaboración de ejercicios y talleres propuestos a lo largo del curso. - La prueba oral y escrita o examen final sobre los conocimientos adquiridos. Una tutoría individualizada al final del 1er semestre para comentar con el alumno el aprovechamiento de su trabajo en el curso, y de sus posibilidades de evaluación.
Recursos Bibliográficos
8.1. Bibliografía General BESCHERELLE, Louis-Michel (2006) La conjugaison. Paris : Hatier. DELATOUR, Y. et al. (1991) Grammaire du Français. Paris : Hachette. GREVISSE, Maurice (1936) Le Bon Usage. Bruxelles : Duculot. 1980. RIEGEL, Martin (1998) Grammaire méthodique du français. Paris : PUF. Diccionarios recomendados: Dictionnaire Français-espagnol / Espagnol-français. Paris : Larousse. 2005. Le Petit Robert de la Langue Française. Paris : Le Robert. 2007. http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm www.leconjugueur.com 8.2. Bibliografía Específica Los temas y los ejercicios irán acompañados de bibliografía específica.
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.