Fichas de asignaturas 2011-12
![]() |
ÁRABE DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN |
![]() ![]() |
|
Asignatura |
![]() |
| |
Profesorado |
![]() |
| |
Situación |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Objetivos |
![]() |
| |
Programa |
![]() |
| |
Actividades |
![]() |
| |
Metodología |
![]() |
| |
Distribucion |
![]() |
| |
Técnicas Docentes |
![]() |
| |
Evaluación |
![]() |
| |
Recursos Bibliográficos |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 512021 | ÁRABE DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN | Créditos Teóricos | 2 |
Descriptor | THE ARABIC LANGUAGE IN THE MASS MEDIA | Créditos Prácticos | 4 | |
Titulación | 0512 | LICENCIATURA EN FILOLOGÍA ÁRABE | Tipo | Obligatoria |
Departamento | C114 | FILOLOGIA | ||
Curso | 2 | |||
Créditos ECTS | 5 |
Para el curso | Créditos superados frente a presentados | Créditos superados frente a matriculados |
2007-08 | 100.0% | 77.8% |
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Angel C. López y López
Objetivos
Introducir al alumno, por medio de la traducción de textos, con diferentes tipos de mensajes contenidos en documentos procedentes de los diversos medios de comunicación (prensa, radio, televisión e internet) en lengua árabe, de modo que se refuercen sus conocimientos de vocabulario y expresiones de árabe culto moderno o árabe estándar y adquiera una idea clara del estado actual de esta modalidad de expresión, a la vez que se ejercita en el uso del diccionario. Dotar al alumno de las claves y los materiales básicos para poder continuar ejercitándose en la lectura de textos de prensa, la audición y el seguimiento de programas de noticias de radio y televisión, así como en la utilización y comprensión de recursos en árabe a través de internet.
Programa
CONTENIDOS (Que no se impartirán de forma lineal): Introducción teórico-práctica 1. Exposición de los objetivos, contenidos, metodología, evaluación y bibliografía. 2. Panorama de los medios de comunicación árabes. 3. La lengua de los medios de comunicación en árabe: "la tercera lengua" o "la lengua de los periódicos". 4. Terminología árabe relativa a los medios de comunicación. 5. Teoría y práctica de la traducción comunicativa. Utilización de los diccionarios árabes. Otro material documental de apoyo. Problemas comunes. Análisis de noticias y otros materiales informativos de los medios de comunicación en lengua árabe 6. Textos de prensa: Noticias de tipo político. 7. Textos de prensa: Noticias de tipo económico. 8. Textos de prensa: Noticias de tipo cultural. 9. Publicidad, anuncios, viñetas y chistes. 10. La radio: Las canciones. 11. La televisión: Los seriales; las películas. 12. Información en internet.
Actividades
- Se procurará el visionado de alguna película árabe subtitulada. - Se trabajará individualmente un artículo periodístico en árabe. - Se harán algunos ejercicios de utilización de internet en árabe.
Metodología
Se orientará al alumno de forma práctica y gradual para que afronte la comprensión de documentos árabes ayudándose de los mecanismos gramaticales y del uso del diccionario. Por medio de la lectura, escucha y traducción de esos textos se facilitará al alumno la adquisición de una progresiva capacidad de comprensión de los mensajes en árabe culto moderno, así como de un vocabulario y unas estructuras básicas propias de esta modalidad de expresión. Dado que el alumno se encuentra en una fase inicial de su aprendizaje, se llevará a cabo fundamentalmente una labor práctica de análisis y traducción de textos periodísticos, buena parte de los cuales se elegirán entre los que han sido reproducidos de forma sonora, de modo que el alumno se familiarice también con la comprensión oral de los mensajes de los medios de comunicación árabes, y se hará especial énfasis la utilización de aquellos textos cuya terminología sea de uso más frecuente.
Criterios y Sistemas de Evaluación
Se evaluara principalmente la progresión en el trabajo de comprensión y traducción de los textos en árabe. El sistema de evaluación será continuo. Se considera fundamental la asistencia a clase y la participación en el trabajo diario de análisis y traducción de los textos. Se realizará una prueba o examen final. Los exámenes consistirán en la traducción sin diccionario de uno o varios textos ya trabajados en clase durante el curso, y en la traducción con diccionario de otro texto no trabajado en clase. Habrá también una prueba oral.
Recursos Bibliográficos
Diccionarios de la lengua árabe CORRIENTE, Federico. Diccionario árabe-español. Madrid: Instituto Hispano- Árabe de Cultura, 19771; Madrid, 19862; Barcelona, 1991. CORTÉS, Julio. Diccionario de árabe culto moderno. Árabe-español. Madrid: Gredos, 1996. FROMM, W.-D. Häufigkeitswörterbuch der modemen arabischen Zeitungssprache: Arabich-Deutsch-Englisch. Frequency dictionnary of modern newspaper Arabic. Leipzing, 1982. AL-MUNYID. Ed. Luwis Macluf. Beirut: al-Maktaba al-Sargiyya, 1992. (Diccionario árabe-árabe y diccionario enciclopédico con mapas.) WEHR, Hans. A Dictionary of Modern Written Arabic. Beirut: Librairie du Liban; Londres: MacDonald & Evans, 1994. Métodos ASHTIANY, Julia. Media Arabic. Edimburgo, 1993. (Acompañado de 1 cinta de casete.) CARANDELL ROBUSTÉ, Juan; TEZITI, Ahmed; SÁNCHEZ RATIA, Jaime. Árabe de prensa. Un método para la compresión auditiva y escrita. Rabat, 1993. (Acompañado de 2 cintas de casete.) DICKINS, James; y WATSON, Janet C.E. Standard Arabic: An Advance Course. Cambridge: Cambridge Univerisity Press, 1998. (Acompañado de 2 casetes con materiales grabados de la BBC. Existe otro volumen con la clave de ejercicios.) McCARUS y YOCOUB. Contemporary Arabic Readers: Vol. I: Newspaper Arabic. Ann Arbor, 1962. (Acompañado de 12 cintas de casete.) GALLEGA ORTEGA, T. "Verbos de comunicación en la prensa árabe". Algarabía, 2 (marzo 1994), 43-48. LECOMTE, Gérad. Élements de árabe de presse et de radio. París, 1981. AL-MOUKHTARAT. Revue pedagogique de la presse arabe. LInstitut du Monde Arabe. París, 1988- . (Acompañado de cintas de casete.) NAHMAD, H.M. From the Arabic Press. A language reader in economic and social affair. Londres, 1970. PELLAT, Charles. Recueil de textes tirés de la presse arabe. París, 1958. REIG, Daniel. Mujtarat al-`arabiyya: Yawla fi l-`alam al-`arabi min jilal al- sahafa wa-l-adab. Morceaux choisis de la littérature et la presse arabes. París, 1985. TEXTARAB = AL-NASS AL-`ARABI: Revue pédagogique publiée avec les concours de lUnion Européenne et de la Direction des Lycées et Collèges (M.E.N.). Antony, Francia. 1989- (Con casete.) AL-TUNISI, `Abbas Ahmad; y AL-WARRAQI, Nariman Naili. `Arabiyyat wasail al- i`lam. Vol. 1. El Cairo, 1989. UNIDO. Manual for Arabic Translators with enmphasis on the usage in the United Nations System / Dalil al-mutaryim. 2 vols. Viena, 1989. Estudios sobre los medios de comunicación AYALON, Ami. The Press in the Arab Middle East. A History. Nueva York, Oxford, 1995. BOYD, Douglas A. Broadcasting in the Arab world: a survey of radio and television in the Middle East. Philadelphia, 1982. ELIAS, Elias Hanna. La presse arabe. París, 1993. FERRANDO, Ignacio. Introducción a la historia de la lengua árabe. Nuevas perspectivas. Zaragoza, 1995. HOLES, Clive. Modern Arabic. Structures, functions and varieties. Londres, Nueva York, 1995. MONTEIL, Vicent. Larabe moderne. París, 1960. RUGH, William A. The Arab press: news media and political process in the Arab World. Syracuse, 1987. SOURIAU-HOEBRECHTS, Christiane. La presse magrhébine: Libye, Tunisie, Maroc, Algérie. París, 1969. Estudios sobre traducción GARCÍA YEBRA, Valentín. Teoría y práctica de la traducción. Madrid, 1982. cINANI, Muhammad. Fann al-taryama. El Cairo, 1994. NEWMARK, Peter. Manual de traducción. Madrid, 1992. Direcciones en Internet www.alalam.com (diario marroquí al-`Alam) www.alarabimag.net/main.htm (revista cultural kuwaití al-`Arabi) www.arabismo.com (secciones "prensa" y "radio", enlaces y breve descripción de contenidos, se pueden encontrar, entre otros, los conocidos periódicos al- Ahram, al-Sharq al-Awsat o al-Quds al-`Arabi y las cadenas árabes BBC y al- Jazeera) www.sahafa.com (enlaces, ordenados por países) www.undp-pogar.org/publications/elections/ace/index.html (glosario de terminología electoral) yihad.lamatriz.org (noticias árabes traducidas al español con enlace al texto árabe) 157.150.197.21/dgaaacs/unterm.nsf (base de datos de la ONU en árabe y español) lib-thesaurus.un.org/LIB/DHLUNBISThesaurus.nsf (base de datos de la ONU en árabe y español) termweb.unesco.org (base de datos de la ONU en árabe y español)
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.