Usted está aquí: Inicio web asignaturas

 

Fichas de asignaturas 2011-12


FRANCÉS EMPRESARIAL

Asignaturas
 

  Código Nombre    
Asignatura 1303034 FRANCÉS EMPRESARIAL Créditos Teóricos 3
Descriptor   BUSINESS FRENCH Créditos Prácticos 3
Titulación 1303 DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES Tipo Optativa
Departamento C115 FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA    
Curso 3      
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) 2Q      
Créditos ECTS 5,5      

Para el curso Créditos superados frente a presentados Créditos superados frente a matriculados
2007-08 95.7% 78.6%

 

 

Profesorado

Francisca Romeral Rosel

Situación

Prerrequisitos

Se recomienda tener nociones básicas de Francés, correspondientes al
nivel A1-A2
(nivel que se adquiere al finalizar los estudios de Bachillerato,
habiendo
cursado Francés segunda lengua extranjera).

Contexto dentro de la titulación

Asignatura complementaria

Recomendaciones

Se recomienda cursar esta asignatura con vistas a ampliar
conocimientos sobre el
mundo empresarial francés, y con el fin de desarrollar
destrezas referidas al establecimiento y al desarrollo productivo de
acciones,
comunicaciones y relaciones que puedan darse en el mundo empresarial
entendido
como un dominio crucial en el espacio europeo.

Competencias

Competencias transversales/genéricas

Capacidad de síntesis y de análisis de información en lengua francesa.
-        Desarrollo de las destrezas de comprensión y expresión
escritas.
-        Desarrollo de las destrezas de comprensión y expresión orales.
-        Fomento del trabajo en grupo.



Competencias específicas

  • Cognitivas(Saber):

    •        Conocer la estructura y organización de la Administración
    pública en Francia.
    •        Conocer las dimensiones económicas y sociales del mundo
    empresarial francés.
    •        Conocer bases de datos relacionadas con el sector
    empresarial
    francés.
    •        Conocer sectores empresariales y empresas francesas.
    
  • Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):

    Sintetizar y analizar información en  una lengua extranjera
    de manera crítica.
    •        Interpretar y analizar la realidad económica francesa.
    •        Valorar la importancia de la negociación intercultural en
    el mundo empresarial.
    •        Producir, recopilar, analizar e interpretar datos.
    •        Analizar la eficacia y eficiencia de los procesos de
    producción dentro del contexto económico francés.
    •        Analizar las semejanzas y diferencias entre el sistema de
    gestión de empresas en Francia y en España.
    
    
  • Actitudinales:

    •        Capacidad de apreciar y valorar la gestión de empresas en
    un país extranjero.
    •        Fomento del hábito de la lectura de diarios y de revistas
    especializadas franceses.
    •        Fomento del hábito de la escucha y visualización de
    documentos en lengua francesa cuyos temas estén relacionados con
    aspectos de la civilización, de la historia política y de la
    actualidad en Francia.
    •        Interés por conocer los hábitos, costumbres, ámbito
    geográfico, sociocultural y sociopolítico de los franceses.
    

Objetivos

Objetivo General:
Desarrollar la lengua francesa como lengua extranjera aplicada al ámbito
empresarial.
Objetivos Específicos:
- Desarrollar las destrezas de producción,comprensión e interacción orales
de
manera a alcanzar el dominio de una lengua oral de comunicación
profesional.
- Desarrollar las destrezas de producción, comprensión e interaccion
escritas de
manera a poder redactar textos y cumplimentar documentos profesionales de
tipo
empresarial.
- Adquirir un vocabulario específico relacionado con los contenidos
temáticos de
la asignatura.
- Comprender las realidades socio-económicas y culturales de las empresas
francesas.

Programa

I. PROGRAMA DE CONTENIDOS TEÓRICOS

0. LA FRANCE: Généralités.

1. L'ENTREPRISE: FAIRE CONNAISSANCE
Saber hacer y vocabulario:
.       Presentarse
.       Los países y las nacionalidades
.       Las profesiones
.       Los puestos de trabajo en una empresa
Gramática:
•  Adverbios
•  Números
.       Algunos verbos de uso común

2. VIE PROFESSIONNELLE, VIE PERSONNELLE
Saber hacer y vocabulario:
.       El tiempo libre y el ocio
.       Los momentos del día, los días, los meses, las estaciones.
.       Hablar de su trabajo y de sus pasatiempos.
Gramática:
•  Expresión del tiempo y de la frecuencia

3. TRAITER UN PROBLÈME
Saber hacer y vocabulario:
•  Caracterizar con un adjetivo
•  Tratar un problema, aportar una solución a un problema.
Gramática:
•  Expresión de la acción pasada
.       C'est/Ce sont/Il y a
.       La negación - distintas formas de negación

4. VOYAGER POUR AFFAIRES
Saber hacer y vocabulario:
•  Frases hechas del viaje y del viajero
.       Dar/comprender información acerca de un lugar de viaje
•  Las prestaciones de un hotel/Reservar una habitación de hotel
Gramática:
•  Expresión de la posesión (adjetivos y pronombres posesivos)
.       Adjetivos y pronombres demostrativos
.       Los verbos SAVOIR, CONNAÎTRE, POUVOIR, VOULOIR.

5. VENDRE
Saber hacer y vocabulario:
•  Identificar los gustos del consumidor
•  Condiciones de venta
.       Oferta/demanda de trabajo
.       Alquilar un vehículo
Gramática:
•  El "passé composé" (verbos más frecuentes)
.       Indicadores de tiempo (fechas, periodos, duración y cronología)

6. ORGANISER
Saber hacer y vocabulario:
•  Identificar una empresa
•  Actividades y responsabilidades en una empresa
.       Hacer el balance de un proyecto
.       Números y cifras.
Gramática:
•  Expresión de la condición, de la hipótesis
.       Expresión del pasado reciente
.       Expresión del presente continuo
.       Expresión del futuro próximo

7. COMPÉTENCES
Saber hacer y vocabulario:
•  Consultar, analizar, redactar una oferta/solicitud de empleo y un
CV
.       Presentarse a una entrevista de trabajo
.       Hablar de sus competencias
Gramática:
•  El subjuntivo (verbos más usuales en las ofertas de empleo)
.       Los pronombres complementos


II. PROGRAMA DE PRÁCTICAS DE LABORATORIO

El programa de prácticas se llevará a cabo esencialmente en el laboratorio
de idiomas. Está dirigido a fomentar la participación oral del alumno en
la recreación de situaciones tipo propias del mundo profesional (rol-
play). Tendrá los siguientes contenidos funcionales:
•        Presentarse y presentar a alguien.
•        Decir y comprender números de teléfono
•        Situarse en el tiempo (los meses, las estaciones, los días, los
horarios)
•        Hablar de las costumbres, del trabajo y del ocio.
•        Hablar por teléfono: solicitar/ofrecer información


















Actividades

1- Prácticas de laboratorio:
- ejercicios de fonética
- ejercicios orales que siguen un método activo destinados a generar los
reflejos indispensables y la seguridad necesaria que permitirán al
estudiante comprender y hacerse comprender (ejercicios de audición y
repetición de frases-modelo, ejercicios de diálogo en los que el
estudiante responde a un interlocutor -voz grabada-, ejercicios de
transformación y de reempleo).
2. Búsqueda de información requerida por el profesor acerca de algún
aspecto del mundo empresarial en Francia.
3. Ejercicios escritos siguiendo un modelo específico (carta profesional,
mensajes, presentaciones, etc.)

Metodología

El enfoque metodológico adoptado en esta asignatura para la enseñanza y
aprendizaje de la lengua francesa de uso profesional se centra en la acción
comunicativa y considera a los alumnos como parte activa de este proceso,
es decir, como miembros de una sociedad que tiene tareas (no sólo
relacionadas con la lengua) que llevar a cabo en una serie determinada de
circunstancias, en un entorno específico y dentro de un campo de acción
concreto. De esta forma, sus actos de habla forman parte de un contexto
social más amplio. La comunicación y el aprendizaje suponen la realización
de tareas que no son sólo de carácter lingüístico,aunque conlleven
actividades de lengua y requieran de la competencia comunicativa del
individuo. Estas tareas incluyen actividades de corte social y
pragmático, ya que se van a desarrollar en un entorno social e implican una
actuación que no es sólo lingüística. En la medida en que estas tareas no
son rutinarias ni automáticas requieren del uso de estrategias en la
comunicación y en el aprendizaje.
En general se utilizarán en las clases los dos procedimientos de enseñanza
aprendizaje más habituales: deductivo e inductivo, dependiendo del tiempo
disponible y de los conocimientos previos que poseen los alumnos sobre el
tema a tratar.

Distribución de horas de trabajo del alumno/a

Nº de Horas (indicar total): 120h

  • Clases Teóricas: 30h  
  • Clases Prácticas: 30h  
  • Exposiciones y Seminarios: 2h  
  • Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
    • Colectivas: 5h  
    • Individules: 5h  
  • Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
    • Con presencia del profesorado:  
    • Sin presencia del profesorado:  
  • Otro Trabajo Personal Autónomo:
    • Horas de estudio: 15h  
    • Preparación de Trabajo Personal: 15h  
    • ...
        
  • Realización de Exámenes:
    • Examen escrito: 3h  
    • Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1h  

Técnicas Docentes

Sesiones académicas teóricas:Si   Exposición y debate:No   Tutorías especializadas:Si  
Sesiones académicas Prácticas:Si   Visitas y excursiones:No   Controles de lecturas obligatorias:No  

Criterios y Sistemas de Evaluación

I. TÉCNICA DE EVALUACIÓN
1. En una prueba escrita de carácter obligatorio que se celebrará al final
del cuatrimestre y que conlleva:
a) un test de comprensión: este test presenta un artículo acerca de
la situación coyuntural de un país o de varios países, de una empresa o de
varias empresas. Se formulará una serie de preguntas sobre el contenido del
artículo a las que el estudiante deberá responder.
c)un ejercicio de redacción sobre un modelo visto en clase (CV, por
ejemplo).
d)unos ejercicios de reempleo y definición de términos específicos del
mundo empresarial.
2. El alumno tendrá que presentar obligatoriamente 3 trabajos escritos
originales cuyo tema y fecha de entrega secomunicará al inicio del curso.
3. Opcionalmente, el alumno podrá presentarse a una prueba oral al final
del cuatrimestre: consistirá en una exposición oral o una presentación tipo
power-point original en francés y cuyo tema estará relacionado los
contenidos del programa. La nota obtenida podrá mejorar la calificación
final, siempre y cuando el alumno haya superado con éxito la prueba
escrita y haya obtenido la media en los demás apartados (asistencia a
clase y entrega de trabajos).

4. Se tendrán en cuenta para la calificación final otros criterios como
son: la asistencia a clase y la participación, la realización de
actividades de ampliación, reempleo, aplicación, etc., de los contenidos
vistos.

II.- CRITERIOS DE EVALUACIÓN
Los criterios de evaluación que hacen referencia a los principios sobre
los cuales se puede emitir una valoración del aprendizaje del alumno son
los siguientes :
•        Adecuación en el uso de la información e ideas personales para el
desarrollo del proceso de argumentación

•        Coherencia en la exposición argumental

•        Rigurosidad en el establecimiento de conclusiones

•        Adecuación formal de los trabajos prácticos

•        Dominio de vocabulario específico de la materia

•        Relevancia de los temas tratados en los trabajos personales y de
las relaciones establecidas

•        Precisión en el conocimiento y análisis de hechos

•        Integración de conocimientos

•        Interés y respeto por las opiniones de otros

•        Capacidad de análisis

III. SISTEMAS DE EVALUACIÓN
La evaluación está basada en la valoración del trabajo global del alumno a
lo largo del curso y se realizará en función de la metodología docente
expuesta en el apartado 6.

En la prueba escrita se calificarán, además de los conocimientos
específicos, las destrezas de producción y comprensión escritas, así como
la corrección y propiedad de la lengua. En su realización será
especialmente apreciado el buen uso y aprovechamiento del vocabulario
específico y el conocimiento de los conceptos globales referidos al
mundo de la empresa y a la realidad actual de Francia. La nota obtenida
en la prueba escrita representará el 70% de la calificación final.
El 30% restante de la calificación final corresponderá a la calificación
obtenida por el estudiante en base a los siguientes criterios:
- 15% por la asistencia a clase, la participación y la realización de las
actividades escritas y de laboratorio.
- 15% por los 3 trabajos escritos de carácter obligatorio

En la prueba oral de carácter voluntario se calificarán, además de los
conocimientos específicos, las destrezas de producción  de interacción. La
nota obtenida podrá mejorar la calificación final.






Recursos Bibliográficos

BÁSICA DE TEORÍA
• Alan, Chamberlan et Steele, Ross. 1991. Guide Pratique de la
Communication.
Paris : Didier.
• Azzopardi, Gilles. 1983. Réussir les tests d’entreprise. Alleur:
Marabout.
• Bombardieri, Corinne, Brochard, Philippe, Henry, Jean-Baptiste. 1996.
L’entreprise. Simulations globales. Paris: Hachette Livres,
• Lehmann, Denis, Moirand, Sophie, Mariet, François et Catalan, Robert.
1979.
Lire en français les sciences économiques et sociales. Fiches Pédagogiques.
Paris: Crédif.
• Lehmann, Denis, Moirand, Sophie, Mariet, François et Catalan, Robert.
1979.
Lire en français les sciences économiques et sociales. Textes. Paris :
Crédif.
• Penfornis, J.-L., Le français du droit. Paris: CLÉ International, 1999.
• Reberioux, J.F. y Scott, M., 1998.Francés para los negocios. Francés
Práctico. Barcelona: Larousse,
• Verdol, Jacques. 2000.Correspondance facile : modèles de lettres,
correspondance privée et courrier d'affaires. Collection Outils. Paris :
Hachette.
• Yaiche, Francis.1996. Les simulations globales. Mode d’emploi. Paris :
Hachette Livres.
COMPLEMENTARIA DE TEORÍA
• Akyüz, Anne et alii. 2000. Exercices de grammaire en contexte. Niveau
débutant. Collection Mise en pratique. Paris : Hachette Livres.
• Bescherelle 1.  L’art de conjuguer.1980. Madrid : SGEL.
• Bescherelle 2. L’orthographe pour tous. 1990. Paris : Hatier.
• Bescherelle 3. La Grammaire pour tous. 1990. Paris : Hatier.
• Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. Livre de
l’élève.
Paris : CLÉ International.
• Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. CD-Rom. Paris :
CLÉ
International.
• Léon, Monique. 1991. Exercices systématiques de prononciation française.
Paris: Hachette FLE.
• Miquel, Claire. 2002. Vocabulaire progressif du français. Paris : CLÉ
International
• Tomé, Mario. 1994. Fonética francesa para uso de estudiantes españoles.
León: Universidad de León.
• Varios. 1999. Los verbos franceses. Barcelona: Larousse Editorial.
• Berthe, Annie et Tauzin, Béatrice. 2001. Comment vont les affaires.
Cahier
d’exercices. Paris : Hachette Livres.
• Blanc, Jacques, Cartier, Jean-Michel et Lederlin, Pierre. 1994. Scénario
professionnel. Niveau 1. Cassette. Paris : Clé International.
• Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 1. Jeux de rôles et
discussions. Paris: Larousse.
• Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 2. Jeux de rôles et
discussions. Paris: Larousse.
• Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la
communication
professionnelle. Niveau moyen. Cassette. Paris : Hachette Livres.
• Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la
communication
professionnelle. Niveau moyen. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres.
• Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la
communication
professionnelle. Niveau moyen. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres
• Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la
communication
professionnelle. Livre de l’élève. Paris : CLÉ International.
• Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la
communication
professionnelle. Niveau débutant. Cassette. Paris : CLÉ International.
• Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise.
Livre de
l’étudiant. Paris : CLÉ Internationale.
• Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise.
Cassette audio.Paris: CLÉ Internationale.
• Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations
professionnelles. Paris : Didier.
• Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations
professionnelles. Vidéo. Paris : Didier.
• Grand-Clément, Odile. 1996. Savoir vivre avec les français. Collection
Outils. Paris : Hachette Livres.
• Gruneberg, Anne et Tauzin, Béatrice. 2000. Comment vont les affaires.
Livre de
l’élève. Paris : Hachette Livres
• Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français
professionnel et
des affaires. Paris : CLÉ Internationale.
• Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français
professionnel et
des affaires. Cassette. Paris : CLÉ Internationale.
•Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français
professionnel et
des affaires. Cahier d’exercices. Paris : CLÉ Internationale.
• Sánchez Macagno, Marie-Odile et Corado, Lydie. 1997.Faire des affaires en
français. Paris : Hachette Livres.
• Truscott, S., Mitchell, M., Tauzin, B. 1994. Le français à grande
vitesse.
Cours intensif pour débutants. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres.
• Truscott, S., Mitchell, M., Tauzin, B. 1994.Le français à grande vitesse.
Cassette. Paris : Hachette Livres.

OTRAS FUENTES DE INFORMACIÓN
• Nothomb, Amélie. 1999. Stupeur et tremblements. Paris: Éditions Albin
Michel.
• http:/www.francetelecom.fr
• Gérard, Sylvie et alii. 1992. La correspondance. Collection Repères
pratiques. Paris: Nathan.
• Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’économie. Paris : Dunod.
• Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’entreprise. Paris :
Dunod.
• Banda, Ramón. 1991. Diccionario de comercio exterior. Madrid: Banco de
Crédito Industrial S.A.
• Bernard, Yves et Colli, Jean-Claude. 1989. Vocabulaire économique et
financier. Paris : Éditions du Seuil.
• Binon, Jean; Verlinde, Serge ; Van Dyck, Jan ; Bertels, Ann. 2000.
Dictionnaire d’apprentissage du français des affaires. Paris : Les
Éditions Didier.
• Chantreau-Razumiev, Sophie Rey-Debove, Josette, dir.   1999.
Dictionnaire du
Français : Référence apprentissage. París : CLE International.
• Dubois, Jean. 1997. Dictionnaire de français. Paris : Larousse-Bordas.
• Du Chazaud, Henri Bertaud. 1990. Dictionnaire des Synonymes. Les usuels
du
Robert. Paris :Dictionnaires Le Robert.
• García-Pelayo y Gross, Ramón. 1999. Larousse gran dictionnaire espagnol-
français, français-espagnol. Barcelona: Larousse.


. http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/france_829/economie_19084/index.html (la
economía francesa en la actualidad).
. http://www.aef.cci.fr/ (repertorio de las empresas francesas)
. http://www.bourse-de-paris.fr/ (la Bolsa de París).
. http://www.ambafrance-es.org/ (la Embajada de Francia en España).
• http: //www.fdlm.or/ (Le français dans le monde)
• http: //www.comexpress.net/ (Communicaction Express)
• http: //www.fle.hachette-livre.fr/ (Éditions Hachette FLE)
. http: //www.lemonde.fr (Journal Le Monde)
. http: //lemagchallenges.nouvelobs (Le Nouvel Observateur - Économie)
. http: //permanent.nouvelobs.com
. http: //www.lepointdufle.fr (recursos con ejercicios prácticos online
autocorrectores).
. http: //www.histen-riller.fr/lapressefrancaise.htm (toute la presse
française)
. http: //www.bonjourdefrance.com
. http://www.mediadico.com/dico-gratuit.asp
. http://www.tv5.org/ (Cadena francesa de televisión internacional que
propone distitos espacios informativos, un espacio gratuito para el
aprendizaje del francés, diccionarios y muchos más recursos).

 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.