- Inicio ::
- Curso 2012-13 ::
- LICENCIATURA EN LINGÜÍSTICA ::
- LINGÜÍSTICA APLICADA
LINGÜÍSTICA APLICADA

Asignatura |
![]() |
| |
Profesores |
![]() |
| |
Situación |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Objetivos |
![]() |
| |
Programa |
![]() |
| |
Actividades |
![]() |
| |
Metodología |
![]() |
| |
Distribucion |
![]() |
| |
Técnicas Docentes |
![]() |
| |
Evaluación |
![]() |
| |
Recursos Bibliográficos |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 509006 | LINGÜÍSTICA APLICADA | Créditos Teóricos | 4 |
Descriptor | APPLIED LINGUISTICS | Créditos Prácticos | 2 | |
Titulación | 0509 | LICENCIATURA EN LINGÜÍSTICA | Tipo | Troncal |
Departamento | C114 | FILOLOGIA | ||
Curso | 3 | |||
Créditos ECTS | 6 |
Para el curso | Créditos superados frente a presentados | Créditos superados frente a matriculados |
2007-08 | 77.8% | 50.0% |
Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesores
Profa. Dra. Ana Isabel Rodríguez-Piñero Alcalá
Situación
Prerrequisitos
No se requiere el cumplimiento de ningún tipo de requisito previo por parte del alumno para cursar esta asignatura.
Contexto dentro de la titulación
La asignatura de Lingüística aplicada, de 6 créditos, pertenece al catálogo de materias troncales que el alumno debe realizar en el tercer curso de la titulación. Dicha asignatura pretende proporcionar los conocimientos básicos de las diversas aplicabilidades de los saberes lingüísticos, así como ofrecer una panorámica general de los principales temas que se abordan en las distintas ramas de la Lingüística aplicada, ramas que constituyen numerosas materias de la titulación, tanto troncales (Psicolingüística, Sociolingüística, Lingüística computacional), como optativas (Antropología lingüística, Texto, discurso y conversación, Técnicas en la elaboración de diccionarios, Terminología, Lingüística de la comunicación y tipos de lenguaje, Neurolingüística y trastornos del lenguaje, Teoría y metodología de la enseñanza de lenguas, Contacto lingüístico e interculturalidad, Traducción automática, Política y planificación lingüísticas).
Recomendaciones
No hay.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos básicos de la profesión Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio Capacidad de análisis y síntesis Capacidad crítica y autocrítica Habilidades de gestión de la información Planificación y gestión del tiempo Comunicación oral y escrita en la lengua materna Capacidad de aprender Preocupación por la calidad Compromiso ético
Competencias específicas
Cognitivas(Saber):
Conocimiento de las distintas aplicabilidades de los saberes lingüísticos Dominio instrumental de la lengua materna
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
Capacidad para localizar, manejar y sintetizar la información Capacidad para localizar, manejar y aprovechar la información contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet Capacidad para elaborar recensiones Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos
Actitudinales:
Capacidad para interrelacionar los componentes teórico, técnico-metodológico y práctico de las distintas disciplinas lingüísticas Capacidad para evaluar críticamente la bibliografía consultada y para encuadrarla en una perspectiva teórica Capacidad de análisis y síntesis de documentación compleja Capacidad para el razonamiento crítico Predisposición a cooperar en equipo Iniciativa hacia la toma de decisiones
Objetivos
1) Delimitar y ubicar la Lingüística aplicada en el conjunto de los estudios lingüísticos. 2) Delimitar y ubicar la Lingüística aplicada respecto a la lingüística teórica y las aplicaciones de la Lingüística. 3) Proporcionar una visión global de algunos de los desarrollos más recientes en lingüística aplicada: enseñanza de lenguas, análisis crítico del discurso, lingüística forense, asesoría lingüística, lingüística de corpus, mediación lingüística e intercultural, etc.
Programa
1. La lingüística aplicada 1.1. Origen y desarrollo 1.2. Aplicaciones de la lingüística y Lingüística aplicada 1.3. Definición y delimitación de la disciplina 1.4. Campos de estudio de la lingüística aplicada 2. Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas 2.1. Adquisición, aprendizaje y enseñanza de la L1 vs. L2 y LE 2.2. Enseñanza de la lengua para fines específicos 2.3. La enseñanza de la lengua a inmigrantes 3. Algunos desarrollos recientes de la lingüística aplicada 3.1. La lingüística de corpus 3.2. La Lingüística forense 3.3. La asesoría lingüística 3.4. La mediación lingüística e intercultural
Criterios y Sistemas de Evaluación
La evaluación de la asignatura se basará en todas sus convocatorias en la realización de una prueba de carácter escrito en las fechas indicadas oficialmente en la guía de la licenciatura en torno a los contenidos presentes en el programa.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA GENERAL Ebneter, T. (1976): Lingüística aplicada, Madrid: Gredos. Fernández Pérez, M. (coord.) (1996): Avances en lingüística aplicada, Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela. Fuertes Oliveira, P. A. (coord.) (2005): Lengua y sociedad. Investigaciones recientes en lingüística aplicada, Valladolid: Universidad de Valladolid. López García, Á. et alii (1990): Lingüística general y aplicada, Valencia: Universidad de Valencia. Marcos Marín, F. y J. Sánchez Lobato (1988): Lingüística aplicada, Madrid: Síntesis. Payrató, L. (1998): De profesión, lingüista. Panorama de la lingüística aplicada, Barcelona: Ariel. Vez Jeremías, J. M. (1984): Claves para la lingüística aplicada, Málaga: Ágora. VV.AA. (2006): Nuevas tendencias en lingüística aplicada, Murcia: Fundación Universidad de San Antonio. BIBLIOGRAFÍA ESPECÍFICA Aguirre Beltrán, B. (2001): El español para la comunicación profesional. Enfoques y orientaciones didácticas, Actas del I CIEFE, Amsterdam, http://cvc.cervantes.es/obref/ciefe/pdf/01/cvc_ciefe_01_0006.pdf. Albelda Marco, M. y Fernández Colomer, Mª J. (2006): La enseñanza de los registros lingüísticos en ELE. Una aplicación a la conversación coloquial, MarcoELE, 3, www.marcoele.com/num/3/espanolcoloquial.php Antúnez Pérez, I. (2005), Estudio contrastivo de los parámetros paralingüísticos en las lenguas signadas y en las lenguas orales, Revista Electrónica Discurso.org, 3, 6, www.discurso.org. Baralo, M. (1999): La adquisición del español como lengua extranjera, Madrid, Arco/Libros, 2004, 2ª ed. Tudela Capdevila, N. y Puertas, E. (2006): El tratamiento de los aspectos socioculturales en la didáctica de segundas lenguas: el enfoque por competencias como evolución del paradigma comunicativo y aplicación del Marco Común de Referencia, Elenet, 2, www.elenet.org/revista. De Beaugrande, R. (1989): Special purpose language as a complex system: The case of linguistics, C. Lauren & M. Nordman (eds.), Special Language: From Humans Thinking to Thinking Machines, Multilingual Matters, Clevedon, Philadelphia. Escobar, J. (1998): La traducción y la interpretación en español, Anuario del IC, 1998, http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_98/escobar/ Felices Lago, Á. (2005): El español para fines específicos y su desarrollo en España durante la última década, IDEAS, 1, en http://www.ideas-heilbronn.org/artic.htm. Fernández González, J. (2002): Asombróse un portugués Los misterios de la adquisición de lenguas extranjeras, M. Casas Gómez (dir.) y C. Varo Varo (ed.), VII Jornadas de Lingüística, Cádiz, UCA, pp. 91-108. Fernández Pérez, M. (1998): El papel de la teoría y de la aplicación en la construcción de las disciplinas lingüísticas. El caso de la 'Lingüistica clínica' y áreas conexas, Revista Española de Lingüística, 28, 2, http://www.uned.es/sel/pdf/jul-dic-98/28-2-Fernandez.PDF. Fernández Toledo, P. (2003): Interdisciplinariedad en la ciencia: puntos de encuentro entre lingüística aplicada y documentación, Tonos Digital, 6, www.um.es/tonosdigital/hmero/numeros.htm. Hernández Pina, F. (1984): Teorías psicosociolingüísticas y su aplicación a la adquisición del español como lengua materna, Madrid, Siglo XXI. Hutchinson, T. & A. Waters (1987). English for Specific Purposes: A Learning-centred Approach. Cambridge: Cambridge University Press. Llisterri, J. (2004): Las tecnologías lingüísticas en España, El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes, cvc.cervantes.es/obref/anuario/anuario_04/llisterri/default.htm López Morales, H. (2008): ¿Hacia dónde va la lengua española? Una visión sociolingüística del futuro de nuestra lengua, M. Casas Gómez (dir.) y A. I. Rodríguez-Piñero Alcalá (ed.), X Jornadas de Lingüística, Cádiz: Universidad de Cádiz, pp. 161-175. Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación, en http://cvc.cervantes.es/obref/marco/. Marcos-Marín, F. A. (2004): De lenguas y fronteras: el espanglish y el portuñol, Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 17, www.ucm.es/info/circulo/no17/marcos.htm. Martí Perelló, S. y Vallhonrat Bodas, S. (1999-2000): Lo verbal y no verbal en el mensaje publicitario televisivo, Contextos, XVII-XVIII/33-36, pp. 223-241, www3.unileon.es/dp/dfh/ctx/1999-2000/Marti1.pdf. Martín Peris, E. (2007): Textos y discursos en la enseñanza de EFE, Encuentro sobre el Español con Fines Específicos, Fundación Campus Comillas. Martín Rojo, L. (1999): Análisis del discurso y enseñanza de lenguas, Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura, 20, pp. 75-88. Moreno Fernández, F. (1994): Aportes de la sociolingüística a la enseñanza de lenguas, REALE 1, 107-135. Moure, T. y Palacios, M. (1996): La didáctica de lenguas extranjeras: lingüística aplicada al ámbito académico, M. Fernández Pérez (coord.), Avances en Lingüística aplicada, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, pp. 47-103. Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. (2005): La parasinonimia y su implicación en la enseñanza del léxico del E/LE, Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad. Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla 22-25 de septiembre de 2004, Sevilla: Universidad de Sevilla, pp. 754-761. Reedición digitalizada en Actas de los primeros XVI congresos de ASELE. Granada, 1989 Oviedo, 2006, edición del Instituto Cervantes y de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE), 2007. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/15/15_0752.pdf. Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. (2006): El uso del diccionario en el aula de E/LE, Frecuencia-L. Revista de Didáctica del español como lengua extranjera, 31, pp. 3-7. Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. y García Antuña, M. (2009): Specialised Communication and language teaching for specific purposes, B. Eizaga (ed.), Studies in Linguistics and Cognition, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, en prensa. Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. y García Antuña, M. (2009): "Lenguas de especialidad y lenguas para fines específicos: precisiones conceptuales y terminológicas e implicaciones didácticas", XX Congreso Internacional de ASELE: El español en contextos específicos: enseñanza e investigación, Fundación Comillas (Cantabria, España), del 23 al 26 de septiembre de 2009, en prensa. Pastor Cestero, S. (2006): La enseñanza del español como lengua vehicular en contextos académicos, MarcoELE. Revista de Didáctica, 2, www.marcoele.com. Sabater, M. L. (2001): Aspectos de la formación del profesorado español para fines específicos, Actas del I CIEFE, http://cvc.cervantes.es/obref/ciefe/pdf/01/cvc_ciefe_01_0024.pdf. Sánchez Lobato, J. y Santos Gargallo, I. (dirs.) (2004): Vademécum para la formación de profesores, Madrid, SGEL. Serra, M. y otros (2000): La adquisición del lenguaje, Barcelona, Ariel. Velázquez-Bellot, A. (2004): Metodología teórica del proceso de elaboración de un Diseño Curricular para la enseñanza de las lenguas con fines específicos, Red ELE, 2, www.mec.es/redele/index.shtml Veyrat Rigat, M. (1998): El aprendizaje del lenguaje de signos como segunda lengua, REALE 9-10, pp. 193-218. Vley Broman, R. (1989): What is the logical problem of foreign laguage learning?, S. M. Gass y J. Schachter (eds.), Linguistics perspectives on second language acquisition, Cambridge, C.U.P., pp. 41-68. LECTURAS OBLIGATORIAS (MATERIA DE EXAMEN) PROCHÁZKOVÁ, P. (2006): Fundamentos de la lingüística de corpus. Concepción de los corpus y métodos de investigación con corpus, en http://www.prochazkova.de/. (Lectura apartado 3.1.). SANTANA LARIO, J. y FALCES SIERRA, M. (2002): Any statement you make can be used against you in a court of law: Introducción a la Lingüística Forense, A Life in Words: A Miscellany Celebrating Twenty-Five Years of Association between the English Department of Granada University and Mervyn Smale, Granada: Universidad de Granada, en http://www.ugr.es/~jsantana/publicaciones/linguistica_forense.htm. (Lectura apartado 3.2.) COULTHARD, M. (2005): Algunas aplicaciones forenses de la lingüística descriptiva, Turrel, M. T. (ed.): Lingüística forense: conceptos, métodos y aplicaciones, Barcelona: Instituto Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, pp. 249-267. (Lectura apartado 3.2.). DÍAZ HORMIGO, Mª T. (2008): La investigación lingüística de la neología léxica en España. Estado de la cuestión, Lynx. Panorama de estudios lingüísticos, 7, pp. 3-60. (Lectura apartado 3.3.).
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente.