Usted está aquí: Inicio web asignaturas

FRANCÉS TURÍSTICO AVANZADO

  Código Nombre    
Asignatura 1304023 FRANCÉS TURÍSTICO AVANZADO Créditos Teóricos 4.5
Descriptor   FRANCÉS TURÍSTICO AVANZADO Créditos Prácticos 4.5
Titulación 1304 DIPLOMATURA EN TURISMO Tipo Obligatoria
Departamento C115 FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA    
Curso 3      
Créditos ECTS 8      

Para el curso Créditos superados frente a presentados Créditos superados frente a matriculados
2007-08 90.6% 85.7%

 

 

Profesores

Pilar González Rodríguez

Situación

Prerrequisitos

El alumno debe haber cursado en primer curso las asignaturas de Francés uso
oral y escrito y Ampliación de Francés y en segundo curso la de Francés
Turístico.

Contexto dentro de la titulación

Esta asignatura supone, en primer lugar, la adquisición, por parte de los
alumnos, de todos aquellos aspectos relacionados de manera interdisciplinar
con el turismo que no se han visto en las anteriores asignaturas de francés.
Por otro lado, al ser la última asignatura de francés de la titulación, incide
de manera especial en la parte oral y comunicativa. De esta manera, el alumno,
va a tener un mayor número de ocasiones de interactuar profesionalmente
utilizado como vehículo de comunicación la lengua francesa.

Recomendaciones

El alumno debería haber superado las asignaturas de 1º y 2º de francés.

Competencias

Competencias transversales/genéricas

INSTRUMENTALES
•  Capacidad de análisis y síntesis
•  Capacidad de organización y planificación
•  Conocimiento del francés como lengua extranjera
•  Capacidad de gestión de la información
•  Resolución de problemas


PERSONALES
•  Trabajo en equipo
•  Trabajo en un contexto internacional
•  Habilidades en las relaciones interpersonales
•  Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad

SISTÉMICAS
•  Aprendizaje autónomo
•  Adaptación a nuevas situaciones
•  Conocimiento de otras culturas y costumbres

Competencias específicas

  • Cognitivas(Saber):

    Conocer las estructuras gramaticales de la lengua a nivel medio-alto.
    Conocer el vocabulario específico relacionado con el sector
    turístico.
    Conocer los distintos tipos de pronunciación.
    Conocer las diversas culturas de los países de habla francesa para
    adquirir una mayor comprensión del idioma.
    
  • Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):

    Las actividades de esta asignatura están adaptadas al nivel B2
    (Usuario Independiente) del actual  Marco de referencia europeo para
    el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas:
    - Comprende las ideas principales de textos complejos que tratan
    tanto de temas concretos como abstractos, incluyendo debates
    técnicos en su especialidad.
    - Se comunica con cierta fluidez y espontaneidad, lo que posibilita
    la interacción habitual con hablantes nativos sin tensión alguna.
    - Puede producir textos claros y detallados en una amplia serie de
    asuntos y explicar un punto de vista sobe un tema, exponiendo las
    ventajas y desventajas de diversas opciones.
    Competencias B2:
    Comprensión escrita:
    - Posee un vocabulario amplio que le permite leer, pero algunas
    veces encuentra dificultades para comprender palabras y frases menos
    utilizadas.
    - Puede leer rápidamente textos complejos, sabiendo distinguir los
    detalles importantes.
    - Puede comprender artículos e informes sobre temas actuales cuyos
    autores adopten posiciones o puntos de vista paticulares.
    Expresión escrita:
    - Puede desarrollar una argumentación dando las razones a favor o en
    contra de un punto de vista particular.
    - Puede sintetizar informaciones y argumentos provenientes de
    distintas fuentes.
    -Puede estudiar las causas y las consecuencias de un acontecimiento
    y argumentar sobre situaciones hipotéticas.
    Comprensión oral:
    - Puede comprender anuncios y mensajes sobre temas concretos o
    abstractos cuando están expresados en lengua estandar a un ritmo
    normal.
    - Puede comprender casi todos los documentos difundidos o grabados
    en lengua estandar y puedo captar el tono y el humor del que habla.
    - Puede comprender la mayoría de los informativos y programas tales
    como documentales, entrevistas, y  la mayoría e las películas en
    lengua estandar.
    Expresión oral:
    - Puede mantener sin demasiada dificultad una conversación
    espontánea con alguien de lengua francesa. Puedo explicar y defender
    mi punto de vista en un dabate o en una discusión.
    

Objetivos

El objetivo general de esta asignatura sería:

-  Perfeccionar la lengua francesa como lengua extranjera aplicada al ámbito
profesional del turismo.

Los objetivos específicos son:

- Desarrollar las destrezas de producción y comprensión oral de manera que el
alumno pueda mantener conversaciones profesionales en francés.
-  Desarrollar la destreza de producción escrita de manera que el alumno pueda
redactar textos y cumplimentar documentos profesionales en el ámbito turístico.
- Desarrollar la destreza de comprensión escrita, de manera que pueda
comprender textos y documentos relacionados con las actividades turísticas.
- Desarrollar la adquisición de un conocimiento terminológico del ámbito
turístico.
- Desarrollar el conocimiento de las realidades sociales y culturales de las
empresas turísticas.
- Desarrollar el conocimiento de las diversas culturas de los países de habla
francesa.
Cada uno de los temas incluidos en el programa de la asignatura va a
desarrollar además objetivos específicos concretos con el fin de aumentar la
capacidad comunicativa y profesional de los estudiantes.

Programa

1.- La recherche d'emploi. L’entretien d’embauche. Les métiers du tourisme.
Conseils pour réussir l'entretien d'embauche. La formation. Le CV. La lettre de
recommandation.
Grammaire:
- Présent d'indicatif de la voix passive.
- Poser des questions (registre élevé).
- Relations temporelles: passé composé/imparfait.
Phonétique:
- intonation (revisión)
- Les consonnes constrictives. Discrimination: /sj/-/zj/; "ch"-"j".
Conversations:
- Parler sur sa formation et son expérience professionnelle.
- Jouer un entretien de recrutement.
2.- Monuments. Situer un monument. Décrire un monument. Expliquer son histoire.
L'architecture.
Grammaire:
- Expression de localisation (revisión)
- Pronoms relatifs simples et composés (revisión)
- Le gérondif/futur.
- Le passé composé de la voix passive.
- Prépositions de description.
Phonétique:
Les consonnes constrictives. Discrimination: /s/-/"ch"/; /z/-/"j"/.
Conversations:
- Décrire un monument .
- Roll play: employé de l'OT et touriste, sur un plan, situer un monument,
indiquer le chemin et donner des précisions.
- Lire un texte et faire un résumé.
3.- Guides. Un itinéraire urbain. Une visite guidée d'une région. La fiche
descriptive. La profession des guides. Recherche et traduction d'un guide.
Grammaire:
- Le passé: le passé simple, l'imparfait et le passé composé (revisión).
- L'expression de la cause.
- Des expressions pour :
- exprimer la position
- la date de construction
- indiquer l'affectation actuelle
- "C'est ... qui ...; C'est ... que ...;
Phonétique:
- Les consonnes constrictives. Discrimination: /ks/-/gz/; /b/-/v/.
Conversations:
- Raconter une légende ou une anecdoe sur votre région.
- Parler sur l'histoire et les hommes célèbres de votre ville.
- Présenter votre région.
Poser / répondre des /aux questions sur votre ville.

4.- Agences de voyage. Réondre aux plaintes des clients. Le carnet de voyage.
Le catalogue. L'option.
Grammaire:
- Nominalisation.
- Phrases elliptiques.
- Emploi du participe présent.
- Proposition relative.
Phonétique:
- Les consonnes sonantes. Discrimination: /m/-/n/-/"ñ"/; /R/fina et /R/ devant
consonne; /R/ intervocalique -/R/ en groupe consonantique.
Conversations:
- Renseigner les clients sur le voyage, le circuit, etc.
- Répondre aux plaintes des clients.
- Donner toutes les indications utiles au voyageur.
- Décrire oralement un hôtel.
5.- Loisirs. L'offre d'animation culturelle et de loisirs. Le programme
d'animation. L'itinéraire. Le calendrier.
Grammaire:
- L'expression des préférences.
- Donner des conseils.
- Le futur à l'oral.
- Expressions valorisantes.
Phonétique:
- Les consonnes sonantes. Discrimination: /l/; /l/-/R/.
Conversations:
- Annoncer oralement aux clients le programme de la semaine.
- Conversation entre un touriste et le responsable d'animation de l'hôtel.
- Parler sur le calendrier des manifestations en France et en Espagne.
6.- D'autres formes de tourisme. Tourisme de santé, d'affaires, culturel,
blanc, vert,...etc. Les "Paradors" et les "Pousadas". Les gîtes ruraux. Une
agence de tourisme rural. Le tourisme rural en Grèce.
Grammaire:
- Expressions pour conseiller, convaincre.
- Impératif, conditionnel (revisión).
- Subjontif (subordonnées adverbiales, concessives, finales,...)
Les subordonnée complétives (volonté, obligation, conseil; un sentiment, un
jugement; la possibilité, le doute).
Conversations:
- L'accueil.
- Exprimer son avis sur un texte.
- Présenter un parador de la région.


Actividades

Sin docencia.

Metodología

Sin docencia.

Distribución de horas de trabajo del alumno

Nº de Horas (indicar total):

  • Clases Teóricas:  
  • Clases Prácticas:  
  • Exposiciones y Seminarios:  
  • Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
    • Colectivas:  
    • Individules:  
  • Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
    • Con presencia del profesor:  
    • Sin presencia del profesor: 17  
  • Otro Trabajo Personal Autónomo:
    • Horas de estudio: 60  
    • Preparación de Trabajo Personal: 10  
    • ...
        
  • Realización de Exámenes:
    • Examen escrito: 2  
    • Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 0.15  

Criterios y Sistemas de Evaluación

La evaluación consistirá en la realización e un examen escrito y otro oral. La
nota final será la media obtenida en las dos pruebas.

Recursos Bibliográficos

GENERAL

Dany, M. (1980) Le Français et la profession. L’hôtellerie et le tourisme.
Paris : Hachette.
------------ (1986) Le Français et la profession. Le français des employés :
services, commerce, industrie. Paris : Hachette.
Descostes-Genon, C., Szilagyi, E. (1995) Service compris. Pratique du français
de l’hôtellerie, de la restauration et de la cuisine, Grenoble, Presses
Universitaires de Grenoble.Gruneberg, A. (2000) Comment vont les affaires ?
Paris : Hachette.
Seignoux, Bernard et alii (2000) Communication Express. Paris. Clé
International.
Penfornis, Jean-Luc (2002) Français.com. Paris : Clé International.
Varios. (1999) Los verbos franceses. Barcelona : Larousse Editorial.
Varios. (1999) Dificultades gramaticales del francés. Barcelona : Larousse
Editorial.
Varios. (1999) Gramática francesa. Barcelona : Larousse Editorial.
Varios. (1999) Ortografía francesa. Barcelona : Larousse Editorial.

ESPECÍFICA (con remisiones concretas, en lo posible)

Calmy, Anne-Marie (2004) Le français du tourisme, Paris : Hachette.
Cruz Alonso, Mª C., Gutierrez, P., Laffargue, L., y N. Morère. (1996)
Eurotourisme, Madrid, Centro de Estudios Ramón Areces.
Dupont, C. Y Lethuillier, J. (1981), Dictionnaire de l’hôtellerie et de la
restauration: anglais/français – français/anglais, Montréal: Sodilis.
Duvillier, (1992) Les mots-clés du tourisme français-espagnol,
Paris:Bréal.Filbin, A., Lallemand, R., y R. Pruilhere (1982) Langage clair et
bonne cuisine, Paris: Ed. B.P.I.
Quaranta, G. (1992), Glossaire des termes touristiques, Paris: Bréal.

Otras fuentes de información
Diferentes páginas Web relacionadas con las actividades turísticas en Francia
y páginas de editoriales de FLE que ofrecen ejercicios en línea para los
estudiantes.


 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente.