Usted está aquí: Inicio web asignaturas

 

Fichas de asignaturas 2013-14


TERMINOLOGÍA

Asignaturas
 

Asignatura
 
Profesorado
 
Situación
 
Competencias
 
Objetivos
 
Programa
 
Actividades
 
Metodología
 
Distribucion
 
Técnicas Docentes
 
Evaluación
 
Recursos Bibliográficos
  Código Nombre    
Asignatura 509014 TERMINOLOGÍA Créditos Teóricos 4
Descriptor   TERMINOLOGY Créditos Prácticos 2
Titulación 0509 LICENCIATURA EN LINGÜÍSTICA Tipo Optativa
Departamento C114 FILOLOGIA    
Curso      
Créditos ECTS 6      

Para el curso Créditos superados frente a presentados Créditos superados frente a matriculados
2007-08 100.0% 60.0%

 

ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA

 

Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.

Profesorado

Prof. Miguel Casas Gómez

Situación

Prerrequisitos

No se requiere el cumplimiento de ningún tipo de requisito previo por

parte

del alumno para cursar esta asignatura.

Contexto dentro de la titulación

La terminología es una disciplina que, si bien nace alejada de la

lingüística,

se ha integrado recientemente en el panorama lingüístico al encargarse

de

describir el funcionamiento lingüístico de los diferentes lenguajes

especializados, no sólo de los técnico-científicos en sentido estricto

sino

también de los correspondientes a las humanidades y ciencias sociales.

De este

modo, ha entrado desde la lingüística general y, de forma

especialmente

significativa, desde la lingüística aplicada a formar parte de las

distintas

materias que recubre la semántica (lexicología, metalexicografía y

lexicografía), ocupando un lugar de enorme importancia en el ámbito de

la

teoría y praxis de la traducción, la política y planificación

lingüísticas o

la variación lingüística y encontrándose plenamente interrelacionada

con

disciplinas auxiliares como la informática y la documentación.

Desde el punto de vista de la teoría lingüística, la terminología

posee un

estatus científico como materia de lingüística general situada en los

dominios

semánticos del lenguaje, principalmente en el marco de la semántica

léxica, si

bien el hecho semántico que sirve de sustento a la terminología es de

base

cognitiva, de naturaleza conceptual y de carácter interdisciplinar, en

la que

los aspectos comunicativos, propios de los lenguajes de especialidad,

priman

sobre los rasgos sistemáticos de tipo interno genuinos de la

semántica, al

situarse la terminología en una lingüística del hablar, que no de la

lengua o

del sistema. Por otro lado, desde una vertiente  aplicada, ya en el

contexto

de la asignatura “Técnicas en la elaboración de diccionarios”, se ha

hecho

referencia a las relaciones que la terminografía, en cuanto materia

que enfoca

la unidad terminológica desde una perspectiva tanto práctica como del

conocimiento de las técnicas y métodos de trabajo de dicha praxis,

mantiene

con la metalexicografía, en cuanto técnica metodológica y no como

teoría

lexicográfica, y, especialmente, con su “hiperónimo” conceptual, la

lexicografía.

Competencias

Competencias transversales/genéricas

•  Capacidad de análisis y síntesis

•  Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica

•  Planificación y gestión del tiempo

•  Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio

•  Conocimientos básicos de la profesión

•  Comunicación oral y escrita en la lengua materna

•  Habilidades básicas de manejo del ordenador

•  Habilidades de investigación

•  Habilidades de gestión de la información

•  Capacidad de aprender

•  Capacidad crítica y autocrítica

•  Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones

•  Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad)

•  Resolución de problemas

•  Toma de decisión

•  Trabajo en equipo

•  Habilidades personales

•  Capacidad de trabajar en un equipo interdisciplinar

•  Capacidad para comunicarse con personas no expertas en la

materia

•  Apreciación de la diversidad y multiculturalidad

•  Habilidad para trabajar en un contexto internacional

•  Conocimiento de culturas y costumbres de otros países

•  Habilidad para trabajar de forma autónoma

•  Preocupación por la calidad

•  Motivación de logro

•  Diseño y gestión de proyectos

Competencias específicas

  • Cognitivas(Saber):

    •  Conocimiento de los aspectos teóricos y metodológicos de los
    
    lenguajes especializados
    
    •  Conocimiento de las técnicas y métodos de análisis de los
    
    distintos niveles semánticos de las lenguas
    
    •  Conocimiento de las distintas aplicabilidades de los saberes
    
    lingüísticos
    
    •  Conocimiento de las técnicas comunicativas en el ámbito
    
    laboral, empresarial e institucional
    
    •  Conocimiento de las dimensiones social, geográfica y
    
    estilística de las lenguas
    
    •  Conocimientos teóricos y prácticos de la traducción
    
    •  Competencia lingüística para comprender las estructuras de
    
    las lenguas
    
    •  Dominio instrumental de la lengua materna
    
    
  • Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):

    •  Capacidad para elaborar ficheros terminológicos y
    
    diccionarios técnicos
    
    •  Capacidad para llevar a cabo actuaciones sociales y
    
    políticas encaminadas a la potenciación de los lenguajes
    
    especializados
    
    •  Capacidad para relacionar el conocimiento lingüístico con
    
    otras disciplinas no lingüísticas
    
    •  Capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción
    
    científica escrita en las lenguas estudiadas
    
    •  Capacidad para interrelacionar los componentes teórico,
    
    técnico-metodológico y práctico de las distintas disciplinas
    
    lingüísticas
    
    •  Capacidad para evaluar críticamente la bibliografía
    
    consultada y para encuadrarla en una perspectiva teórica
    
    •  Capacidad para identificar problemas y temas de
    
    investigación y evaluar su importancia
    
    •  Capacidad de asesoramiento lingüístico en el ámbito
    
    comercial, jurídico y técnico-profesional
    
    •  Capacidad de mediación lingüística desde el punto de vista
    
    intercultural, empresarial e interprofesional
    
    •  Capacidad para la aplicación de las tecnologías del lenguaje
    
    en la comunicación
    
    •  Capacidad de análisis y síntesis de documentación compleja
    
    •  Capacidad para realizar labores de corrección lingüística en
    
    el ámbito de la comunicación social y empresarial
    
    •  Capacidad de análisis de los procesos de comprensión y
    
    producción del lenguaje
    
    •  Capacidad para localizar, manejar y sintetizar
    
    •  Capacidad para localizar, manejar y aprovechar la
    
    información contenida en bases de datos y otros instrumentos
    
    informáticos y de internet
    
    •  Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos
    
    adquiridos
    
    •  Capacidad para la gestión y control de calidad editorial
    
    •  Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos
    
    •  Capacidad para elaborar recensiones
    
    •  Capacidad para el razonamiento crítico
    
    •  Capacidad de comunicación perlocutiva
    
    •  Capacidad creativa
    
    
  • Actitudinales:

    •  Predisposición a cooperar en equipo
    
    •  Iniciativa hacia la toma de decisiones

Objetivos

En este apartado se explican y se desarrollan los contenidos del

descriptor,

intentando, en todo momento, establecer una interrelación entre
descriptor

y

objetivos con la metodología propuesta y la programación de los
contenidos.



Con la descripción de los problemas teóricos, metodológicos y prácticos
de

los

lenguajes especializados, principalmente del lenguaje técnico-
científico

en

sentido estricto, este programa tendrá como objetivo iniciar a los
alumnos

en

este reciente ámbito de estudio e investigación que ha cobrado, por su

interdisciplinariedad, una extraordinaria vigencia y actualidad en los

últimos

años, para que éstos adquieran:

1) desde un punto de vista teórico, los conocimientos básicos en

Terminología,

fundamentalmente los rasgos lingüísticos que caracterizan a las
unidades

terminológicas;

2) desde una perspectiva metodológica, la competencia requerida en las

técnicas

para el tratamiento de los datos terminológicos, y

3) desde una vertiente práctica, la necesaria competencia en solventar
las

dificultades concernientes a la realización de los trabajos programados.

El programa que se adjunta, tras una introducción a la ciencia

terminológica

desde la lingüística general y aplicada y su relación con otras

disciplinas

lingüísticas y no lingüísticas, se describen las características que

definen a

los términos frente a las palabras, los principios semánticos en el
ámbito

de

las terminologías y las relaciones lógico-designativas en este dominio:
la

univocidad de la referencia y su problemática, la ambigüedad de los

lenguajes

especializados, las relaciones inclusivas entre términos técnicos y la

existencia de sinonimia en el vocabulario terminológico. Además, se

analizan

los escollos de la terminología lingüística y se acomete una

caracterización

semántica de sus aspectos más representativos. Por último, se
establecen

los

criterios metodológicos en el tratamiento de los datos y las
dificultades

prácticas en la confección de ficheros terminológicos y diccionarios

especializados.

Programa

0. Introducción historiográfica a la ciencia terminológica.

1. La terminología desde la lingüística general y aplicada:
Terminología y

Terminografía.

2. La terminología como rama de la semántica: su relación con otras

disciplinas

lingüísticas y no lingüísticas.

2.1. Semántica, lexicología y terminología.

2.2. Terminología, metalexicografía y lexicografía.

2.3. Terminología y teoría y praxis de la traducción.

2.4. Terminología y política y planificación lingüísticas.

2.5. Terminología y disciplinas auxiliares.

2.5.1. Terminografía e informática: la terminótica.

2.5.2. Terminografía y documentación. Tipos de información documental.

3. Problemas teóricos del lenguaje especializado.

3.1. Principios epistemológicos en el ámbito de las terminologías.

4. Características lingüísticas que definen a los términos.

4.1. La motivación terminológica como tipo de motivación del lenguaje.

4.2. Niveles del significar en las terminologías.

4.3. El problema de la traducción de los términos.

4.4. Relaciones lógico-designativas en el dominio terminológico.

4.4.1. La univocidad de la referencia en la terminología y su
problemática.

4.4.2. Ambigüedad (polisemia y homonimia) en los lenguajes
especializados.

4.4.3. La existencia de sinonimia en el vocabulario terminológico.

4.4.4. Las relaciones inclusivas entre términos técnicos.

4.5. Dimensiones lingüísticas de los términos.

5. La variación especializada.

5.1. Las variantes especializadas: su tipología.

6. La terminografía: aspectos metodológicos y prácticos.

6.1. Criterios metodológicos en el tratamiento de los datos
terminológicos.

6.2. La documentación terminológica: tipos de fichas y modelos

representativos

en la elaboración de ficheros terminológicos y de diccionarios

especializados.

Iniciación en programas especializados como el TERMINUS, WORDSMITH,

TERMSTAR, etc.

6.3. La terminología lingüística: problemas y dificultades. Propuesta
de

documento terminológico a propósito de este metalenguaje.



En todos los temas se trabajarán en mayor o menor medida las distintas

competencias señaladas en apartados anteriores.

Criterios y Sistemas de Evaluación

La evaluación de la asignatura se basará en todas sus convocatorias en
la

realización de una prueba de carácter escrito en las fechas indicadas

oficialmente por el Centro en torno a los contenidos presentes en el

programa

Recursos Bibliográficos

1.- Bibliografía general



Arntz, R. y Picht, H. (1995): Introducción a la terminología, Madrid:

Fundación

G. Sánchez Ruipérez.

Auger, P. y Rousseau, L.-J. (1977): Méthodologie de la recherche

terminologique,

Québec: Régie de la langue française. Traducción de J. Mª Bermúdez y G.

Guerrero

Ramos, Málaga: Universidad de Málaga, 2002.

Cabré, Mª T. (1993): La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones,

Barcelona: Antártida-Empúries.

Cabré, Mª T. (1999): La terminología: representación y comunicación.

Elementos

para una teoría de base comunicativa y otros artículos, Barcelona:
Institut

Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.

Cabré, Mª T. y Feliu, J. (eds.) (2001): La terminología científico-
técnica:

reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica,

Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat

Pompeu Fabra.

Coseriu, E. (1977): Principios de semántica estructural, Madrid:
Gredos.

Dubuc, R. (1999, 3ª ed. corregida y actualizada): Manual práctico   de

terminología. Traducción de I. Cabrera, Providencia (Santiago de
Chile):

Unión

Latina, RiL editores.

Galán Rodríguez, C. y Montero Melchor, J. (2002): El discurso

tecnocientífico: la

caja de herramientas del lenguaje, Madrid: Arco/Libros.

Gallardo, N. y Sánchez, D. (eds.), (1992): La enseñanza de la

terminología. Actas

del Coloquio Iberoamericano sobre Enseñanza de la Terminología
(Granada,

1991),

Granada: Universidad de Granada.

Guerrero Ramos, G. y Pérez Lagos, M. F. (coords.) (2002): Panorama
actual

de la

terminología, Granada: Editorial Comares.

Irazazábal, A. de y otros (1991): Curso de introducción a la
terminología,

Madrid: C.S.I.C.

Jornada panllatina de Terminologia. Perspectives i camps d'aplicació
(14 de

desembre de 1995), Barcelona: Institut Universitari de Lingüística

Aplicada,

Universitat Pompeu Fabra, 1996.

Kocourek, R. (1982): La langue française de la technique et de la
science,

Wiesbaden: Oscar Brandstetter Verlag.

Lara, L. F. (2001): Ensayos de teoría semántica: lengua natural y
lenguajes

científicos, México: El Colegio de México.

Lerat, P. (1997): Las lenguas especializadas, Barcelona: Ariel.

Sager, J. C. (1993): Curso práctico sobre el procesamiento de la

terminología,

Madrid: Fundación G. Sánchez Ruipérez.

Wüster, E. (1979/1998): Introducción a la teoría general de la

Terminología y a

la lexicografía terminológica. Versión española dirigida por Mª T.
Cabré,

Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat

Pompeu Fabra.



2.- Bibliografía específica



Alcaraz Varó, E., Mateo Martínez, J. y Yus Ramos, F. (eds.) (2007): Las

lenguas

profesionales y académicas, Barcelona: Ariel.

Alcoba Rueda, S. (1983): “La adaptación de tecnicismos lingüísticos”,

Cuadernos

de Traducción e Interpretación, 3,   pp. 143-152.

Cabré, Mª T. (2008): “De la rigidez a la flexibilidad en la concepción
de

la

terminología: el papel de la lingüística”, Casas Gómez, M. (dir.) y

Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. (ed.), X Jornadas de Lingüística, Cádiz:

Universidad de Cádiz, pp. 89-107.

Casas Gómez, M. (1994-95): “Hacia una caracterización semántica de la

terminología lingüística”, Estudios de lingüística, 10, pp. 45-65.

Casas Gómez, M. (1996): “El poder mágico de la palabra”, Trivium.
Anuario

de

Estudios Humanísticos, 8, pp. 29-52.

Casas Gómez, M. (1999): “El proyecto de un Diccionario de terminología

semántica”, Fernández González, J., Fernández Juncal, C., Marcos
Sánchez,

M.,

Prieto de los Mozos, E. y Santos Río, L. (eds.), Lingüística para el
siglo

XXI.

Actas del III Congreso de Lingüística General (Salamanca, 23, 24 y 25
de

marzo de

1998), vol. I, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 399-

407.

Casas Gómez, M. (2007): “El estatus lingüístico de las disciplinas

aplicadas de

la semántica”, Cano López, P., Fernández López, I., González Pereira,
M.,

Prego

Vázquez G. y Sourto Gómez, M. (ed.): Actas del VI Congreso de
Lingüística

General

(Santiago de Compostela, 3 - 7 de mayo de 2004), vol. II A: Las lenguas
y

su

estructura, Madrid/Arco Libros, pp. 935-952.

Coseriu, E. (1987): “Palabras, cosas y términos”, In memoriam Inmaculada

Corrales, I. Estudios lingüísticos, 1, La Laguna, pp. 175-185.

Guerrero Ramos, G. (1997): “¿Qué es y para qué sirve la terminología?,

Molina

Redondo, J. A. de y Luque Durán, J. de D. (eds.), Estudios de
Lingüística

General

(III). Trabajos presentados en el II Congreso Nacional de Lingüística

General

(Granada 25 al 27 de marzo de 1996), Granada: Granada Lingvistica y
Método

Ediciones, pp. 171-178.

Guerrero Ramos, G. (2003): “La terminología y los lenguajes de

especialidad en el

marco de la comunicación”, Casas Gómez, M. (dir.) y Varo Varo, C.
(ed.),

VII

Jornadas de Lingüística (Cádiz, 12 y 13 de noviembre de 2002), Cádiz:

Universidad

de Cádiz, pp. 109-135.

Mondéjar, J. (1991): “Sobre palabras y términos (“Wortfeld” frente a

“Sachfeld”)”, Revista Española de Lingüística, 21, 1, pp. 11-34.



3.- Bibliografía de lectura obligatoria



Cabré, Mª T. (1993): La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones,

Barcelona: Antártida-Empúries, pp. 69-122.

Casas Gómez, M. (1994): “Relaciones y principios lexemáticos en el
ámbito

de las

terminologías”, Pragmalingüística, 2, pp. 79-122.

Casas Gómez, M. (2006): “Modelos representativos de documentación

terminográfica

y su aplicación a la terminología lingüística”, Revista de lingüística
y

lenguas

aplicadas, 1, pp. 25-36.

Casas Gómez, M. (2006): “Contenidos actuales de la semántica léxica: la

terminología”, Dietrich, W., Hoinkes, U., Roviró, B. y Warnecke, M.
(eds.):

Lexikalische Semantik und Korpuslinguistik. Akten der
Geckelergedenktagung,

Tübingen: Narr, pp. 13-40.

Coseriu, E. (1977): Principios de semántica estructural, Madrid:
Gredos,

pp. 96-100.

Trujillo, R. (1974): “El lenguaje de la técnica”, Doce ensayos sobre el

lenguaje,

Madrid: Rioduero, pp. 197-211.

 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.