Fichas de asignaturas 2013-14
![]() |
PRAGMÁTICA DE LA LENGUA INGLESA |
![]() ![]() |
|
Asignatura |
![]() |
| |
Profesorado |
![]() |
| |
Situación |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Objetivos |
![]() |
| |
Programa |
![]() |
| |
Actividades |
![]() |
| |
Metodología |
![]() |
| |
Distribucion |
![]() |
| |
Técnicas Docentes |
![]() |
| |
Evaluación |
![]() |
| |
Recursos Bibliográficos |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 513041 | PRAGMÁTICA DE LA LENGUA INGLESA | Créditos Teóricos | 3 |
Descriptor | ENGLISH LANGUAGE PRAGMATICS | Créditos Prácticos | 3 | |
Titulación | 0513 | LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA | Tipo | Optativa |
Departamento | C115 | FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA | ||
Curso | ||||
Créditos ECTS | 5 |
Para el curso | Créditos superados frente a presentados | Créditos superados frente a matriculados |
2007-08 | 86.7% | 65.0% |
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
José Luis Berbeira Gardón
Situación
Prerrequisitos
Extinta
Contexto dentro de la titulación
Al tratar sobre la interpretación de enunciados en el uso comunicativo del lenguaje, "Pragmática de la lengua inglesa" se incluye en el grupo de asignaturas correspondientes al itinerario de lingüística que tratan, en sentido amplio, sobre el significado lingüístico y su papel en la comunicación verbal. Constituye, así pues, un complemento de la asignatura obligatoria "Semántica y Pragmática".
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Capacidad de análisis y síntesis Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica Planificación y gestión del tiempo Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio Conocimientos básicos de la profesión Comunicación oral y escrita en la segunda lengua Habilidades de investigación Capacidad de aprender Habilidades de gestión de la información Capacidad crítica y autocrítica Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad) Resolución de problemas Toma de decisión Trabajo en equipo Habilidades personales Capacidad de trabajar en un equipo interdisciplinar Capacidad para comunicarse con personas no expertas en la materia Apreciación de la diversidad y multiculturalidad Habilidad para trabajar en un contexto internacional Conocimiento de culturas y costumbres de otros países Habilidad para trabajar de forma autónoma Diseño y gestión de proyectos Iniciativa y espíritu emprendedor Preocupación por la calidad Motivación de logros
Competencias específicas
Cognitivas(Saber):
Dominio instrumental de la segunda lengua Conocimiento de las técnicas comunicativas en el ámbito laboral, empresarial e institucional Conocimientos teóricos y metodológicos para el análisis e interpretación lingüística de textos Conocimiento de los mecanismos pragmáticos que interactúan en los actos de habla Conocimiento de la estructura cognitiva del lenguaje Conocimiento de los fundamentos teóricos del acto y de los sistemas de comunicación
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
Capacidad de asesoramiento lingüístico en el ámbito comercial, jurídico y técnico-profesional Capacidad de mediación lingüística desde el punto de vista intercultural, empresarial e interprofesional Dominio de las destrezas comunicativas en los ámbitos laboral, empresarial e institucional Capacidad de elaborar recensiones Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información Capacidad de análisis de los procesos de comprensión y producción del lenguaje Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos
Objetivos
(1) Definir la disciplina pragmática en el conjunto de la lingüística. Revisión de los conceptos básicos de la disciplina. (2) Presentar las teorías más importantes desarrolladas en el ámbito de la pragmática. (3) Introducir al alumno en la dimensión comunicativa del lenguaje y los componentes que intervienen en los procesos de producción e interpretación de enunciados. (4) Aplicación de tales conocimientos al estudio de la lengua inglesa.
Programa
UNIT 1: Introduction to pragmatics. UNIT 2: Grice's theory of conversation. UNIT 3: Speech act theory. UNIT 4: Introduction to relevance theory. UNIT 5: Relevance theoretic pragmatics I: Explicatures and implicatures UNIT 6: Relevance theoretic pragmatics II: Descriptive and interpretive dimensions of language use.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas:
- Individules:
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4 convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013 y 2013/2014.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA BÁSICA: Blakemore, D. (1992), Understanding Utterances. An Introduction to Pragmatics. Oxford: Blackwell. Carston, R. (2002), Thoughts and Utterances. The Pragmatics of Explicit Communication. Oxford: Blackwell. Grice, H. P. (1975), “Logic and conversation”, in Cole, P. And J. L. Morgan (eds.), Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts. New York: Academic Press. Searle, J. (1979), “A taxonomy of illocutionary acts”, in Searle, J. (1979), Expression and Meaning. Cambridge: Cambridge University Press. Sperber, Dan & Deirdre Wilson: Relevance. Communication and Cognition, Oxford, Blackwells Sperber, D. and D. Wilson (2002), “Pragmatics, modularity and mindreading”, Mind and Language 17: 3-23. Wilson, D. and D. Sperber (2003), “Relevance theory”, in G. Ward and L. Horn (eds.), Handbook of Pragmatics. Oxford: Blackwell. 607-632. BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA: Austin, J. (1962), How to Do Things with Words. Oxford: Clarendon Press. Green, G. M. (1989), Pragmatics and Natural Language Understanding. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. Grice, H. P. (1978), “Further notes on logic and Conversation”, in Cole, P. (ed.) Syntax and Semantics. Vol. 9. Pragmatics. New York: Academic Press. 113- 128. Grice, H. P. (1989), Studies in the Way of Words. Cambridge, MA.: Harvard University Press. Horn, L. (1988), “Pragmatic theory”, in Newmeyer, F. (ed.), Linguistics: The Cambridge Survey”, vol. 1. Cambridge: Cambridge University Press. 113-145. Leech, G. N. (1983), Principles of Pragmatics. London: Longman. Levinson, S. C. (1983), Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press. Mey, J. L. (1993), Pragmatics. An Introduction. Oxford: Blackwell. Searle, J. R. (1969), Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press. Searle, J. R. (1979), Expression and Meaning. Cambridge: Cambridge University Press. Sperber, D. and D. Wilson (1986), Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell (2ª edición, 1995). Verschueren, J. and M. Bertucelli-Papi (eds.) (1987), The Pragmatic Perspective. Selected Papers from the 1985 International Pragmatics Conference. Amsterdam: John Benjamins. Yus Ramos, F. (1998), “A decade of relevance theory”. Journal of Pragmatics 30: 305-345. Wilson, D. and N. Smith (eds.) (1993), “Relevance Theory”. Lingua 90. Wilson, D. and D. Sperber (1981), “On Grice’s theory of conversation”, in P. Werth (ed.), Conversation and Discourse. London: Croom Helm. 155-178.
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.