Usted está aquí: Inicio web asignaturas

 

Fichas de asignaturas 2013-14


INGLÉS TÉCNICO MARÍTIMO

Asignaturas
 

Asignatura
 
Profesorado
 
Situación
 
Competencias
 
Objetivos
 
Programa
 
Actividades
 
Metodología
 
Distribucion
 
Técnicas Docentes
 
Evaluación
 
Recursos Bibliográficos
  Código Nombre    
Asignatura 1408025 INGLÉS TÉCNICO MARÍTIMO Créditos Teóricos 4
Descriptor   TECHNICAL MARITIME ENGLISH Créditos Prácticos 2
Titulación 1408 DIPLOMATURA EN MÁQUINAS NAVALES Tipo Obligatoria
Departamento C115 FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA    
Curso 3      
Créditos ECTS 5      

Para el curso Créditos superados frente a presentados Créditos superados frente a matriculados
2007-08 84.6% 78.6%

 

 

Situación

Prerrequisitos

Conocimientos de inglés nivel educación primaria y secundaria obligatoria.

Contexto dentro de la titulación

En esta asignatura se estudian conceptos y terminología en inglés de otras
asignaturas de la Titulación, como “Electrotecnia y electrónica”, Generadores de
vapor”, “Motores de combustión interna”, “Fundamentos de teoría del buque”,
“Seguridad del buque y prevención de la contaminación”.
El dominio del inglés, y de la terminología específica de Máquinas Navales,
constituye un aspecto fundamental para la futura vida laboral de
los alumnos y sus necesidades comunicativas en un contexto internacional.

Recomendaciones

Conocimiento del Campus Virtual y cursar de forma previa a la asignatura
optativa "Ampliación de Inglés Técnico Marítimo".

Competencias

Competencias transversales/genéricas

Capacidad de análisis y síntesis
Comunicación oral y escrita en la propia lengua
Conocimiento de una segunda lengua
Capacidad de aprender
Capacidad para adaptarse a nuevas situaciones
Habilidades interpersonales
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad
Habilidad para trabajar en un contexto internacional
Habilidad para trabajar de forma autónoma
Preocupación por la calidad

Competencias específicas

  • Cognitivas(Saber):

    Conocimiento suficiente del inglés de modo que el alumno pueda
    utilizar las publicaciones sobre maquinaria naval y desempeñar
    correctamente sus funciones en su trabajo a bordo del barco.
    
    Léxicas.- Dominio del vocabulario de los temas que aparecen en el
    apartado 3.
    Fonéticas.- Perfeccionamiento de la fonética inglesa, haciendo
    hincapié en aquellos aspectos que presentan más dificultad para los
    hispano hablantes.
    Gramaticales.- Conocer y comprender las siguientes estructuras
    gramaticales:
    - Place and movement prepositions.
    - Articles. Some / any.
    - Noun and number compounds.
    - Affirmative and negative imperatives.
    - Frequency and manner adverbs.
    - Conditional and time clauses.
    - Cause and effect relationships.
    - Comparatives and superlatives.
    
  • Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):

    - Describing position on board the ship.
    - Expressing classification and division.
    - Giving examples.
    - Expressing function.
    - Describing charts.
    - Expressing responsibility.
    - Giving instructions.
    - Expressing probable and improbable events.
    - Expressing cause and effect relationships.
    - Comparing.
  • Actitudinales:

    Tener capacidad de organizar y planificar el trabajo a realizar
    diaria o semanalmente
    Habilidad para cooperar y trabajar en equipo
    Tener capacidad de participación y respeto a los demás
    Responsabilidad y mentalidad creativa

Objetivos

Objetivo general de la Asignatura
Producción de discurso oral y escrito en el cual la selección, la
secuencia y el ordenamiento de las palabras y estructuras sean adecuados para
expresar mensajes, centrada fundamentalmente en el inglés de máquinas navales y
en las situaciones comunicativas específicas a bordo del barco.

Objetivos específicos
1. Los conocimientos adquiridos por el alumno durante las clases
teóricas y sus horas de estudio van encami-nados a:
•Identificar los elementos que contribuyen a expresar y comprender con
claridad y efectividad el discurso oral y  escrito, centrado en el inglés de
máquinas navales.
•Dominar el vocabulario técnico y subtécnico recogido en los contenidos
léxico-temáticos.
•Reconocer las abreviaturas y acrónimos de uso habitual en el inglés de máquinas
navales.
•Perfeccionar la fonética del inglés, cubriendo pronunciación,
entonación, ritmo y acentuación
•Dominar los contenidos gramaticales del programa

2. El trabajo en las clases prácticas proporcionará al alumno la capacidad de
aplicar los conocimientos léxicos, fonéticos y gramaticales adquiridos en las
clases de teoría para:
a) Comprender y saber describir la posición de un objeto a bordo del barco
b) Comprender y saber expresar clasificación y división
c) Comprender y saber expresar la función o uso de un objeto
d) Interpretar y describir gráficos
e) Dar y recibir instrucciones
f) Expresar acontecimientos probables e improbables
g) Comprender y expresar relaciones de causa y efecto
h) Establecer comparaciones de igualdad, superioridad o inferioridad

3. La realización de trabajos incidirá en la adquisición de habilidades como:
a) Traducción directa e inversa
b) Comprensión lectora
c) Comprensión aural
d) Redactar en inglés

Programa

Bloque temático I:  Ship design and construction (8,4 horas)
Tema 1.- The ship and her dimensions
Tema 2.- Types of ships
Tema 3.- Main structural parts of a ship

Bloque temático II:  Organization on board (2,8 horas)
Tema 4.- The crew and shipboard organization

Bloque temático III: Safety at sea (2,8 horas)
Tema 5.- Lifesaving  at sea

Bloque temático IV.  Main marine engines. Troubleshooting and
maintenance.
(8,4
horas)
Tema 6.- Boilers
Tema 7.- Internal combustión engines
Tema 8.- Troubleshooting and maintenance

Bloque temático V.  Shafting and propellers (2,8 horas)
Tema 9.- Line of shafting

Bloque temático VI.  Fundamentals of electricity (2,8 horas)
Tema 10.- Fundamentals of electricity

PROGRAMA DE CLASES PRÁCTICAS

Práctica 1. - Describing objects. Describing dimensions. Describing
position
onboard the ship. (2 horas)
Práctica 2.  Classifying. Place and movement prepositions. Using
connectives.
(2 horas)
Práctica 3. Expressing function. Noun compounds. (2 horas)
Práctica 4. Describing charts. Expressing responsibility. How to give
examples.
(2 horas)
Práctica 5. Affirmative and negative instructions. (2 horas)
Práctica 6. Comparatives and superlatives. Listening and reading
comprensión
exercises. (2 horas)
Práctica 7. Cause and effect relationships (I). (2 horas)
Práctica 8. Describing the function of components and events;
describing
stages
in a process. Number com-pounds. Labelling pictures. Reading
comprehension. (2
horas)
Práctica 9. Frequency and manner adverbs. Conditional and time
clauses. (2
horas)
Práctica 10. Cause and effect relationships (II). (2 horas)

Criterios y Sistemas de Evaluación

Pprueba escrita : 100% de la puntuación total.
Criterios de evaluación y calificación
Los alumnos resolverán ejercicios de traducción directa e inversa, extraer
información general o específica de un texto oral o escrito, describir dibujos o
esquemas, reconocer y usar abreviaturas de tipo general y de tipo técnico,
resumir un texto, identificar las diferentes partes de un texto escrito y las
"topic sentences", realizar esquemas y dibujos a partir de un texto, copiar un
dictado, resolver ejercicios de definición inversa, "scrambled texts", etc.

Recursos Bibliográficos

GENERAL
Bakr, M. (1979) English for Nautical Students. Glasgow: Brown, Son & Ferguson.
Blakey, T.N. (1986) English for Maritime Studies. London: Prentice-Hall.
López, E. et al. (1991) Inglés Técnico Naval. Universidad de Cádiz.
MarEng. A Web-based Maritime English Learning Tool. [http://mareng.utu.fi/]

ESPECÍFICA
Eyres, D.J. (1990) Ship Construction, Oxford: Heinemann (ud temática I)
Pritchard, B. (1995) Maritime English, Del Bianco Editore (uds temáticas
I, II, III y VI)
Taylor, D.A. (1990) Introduction to Marine Engineering. Oxford: Butterworths.(uds
temáticas IV, V y VI)
Van Kluijven, P.C. (2002) The International Maritime Language Programme.
Alkmaar: Alk & Heijnen. (uds temáticas IV y V)

Diccionarios recomendados
Alfaro Perez, J. Diccionario marítimo y de construcción naval (Inglés-
Español y Español-Inglés), Barcelona: Edics. Garriga S.A.
Beigbeder Atienza, F. (1988) Nuevo diccionario politécnico de las
lenguas española e inglesa, Madrid: Ed. Díaz Santos, S.A.
Delgado Lállemand, L. (2010) Diccionario enciclopédico marítimo
(inglés-español-inglés). Madrid: Paraninfo.
Hornby, A.S. (1995) Oxford Advanced Learner’s Dictionary, Oxford:
Oxford University Press.
Malgorn, G. (1992) Diccionario Técnico Español-Inglés-Español. Madrid:
Paraninfo.
Suarez Gil, L. (1983) Diccionario Técnico Marítimo, Madrid: Ed.
Alambra.

 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.