Fichas de asignaturas 2013-14
![]() |
CONTACTO LINGÜÍSTICO E INTERCULTURALIDAD |
![]() ![]() |
|
Asignatura |
![]() |
| |
Profesorado |
![]() |
| |
Situación |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Objetivos |
![]() |
| |
Programa |
![]() |
| |
Actividades |
![]() |
| |
Metodología |
![]() |
| |
Distribucion |
![]() |
| |
Técnicas Docentes |
![]() |
| |
Evaluación |
![]() |
| |
Recursos Bibliográficos |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 509022 | CONTACTO LINGÜÍSTICO E INTERCULTURALIDAD | Créditos Teóricos | 4 |
Descriptor | LINGUISTIC CONTACT AND INTERCULTURALITY | Créditos Prácticos | 2 | |
Titulación | 0509 | LICENCIATURA EN LINGÜÍSTICA | Tipo | Optativa |
Departamento | C114 | FILOLOGIA | ||
Curso | ||||
Créditos ECTS | 6 |
Para el curso | Créditos superados frente a presentados | Créditos superados frente a matriculados |
2007-08 | 50.0% | 28.6% |
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Prof. Dr. Gérard Fernández Smith
Situación
Prerrequisitos
No se requiere el cumplimiento de ningún tipo de requisito previo por parte del alumno para cursar esta asignatura.
Contexto dentro de la titulación
La asignatura Contacto lingüístico e interculturalidad tiene como objetivo la exploración de un ámbito concreto de las imbricaciones entre lengua y sociedad, así como el estudio de las relaciones entre culturas desde el punto de vista de su naturaleza lingüística, por lo que se halla estrechamente relacionada con la asignatura Sociolingüística. De hecho, los estudios sobre el contacto lingüístico representan un campo de aplicación de las teorías y fundamentos de la sociolingüística, además de que heredan de ella sus métodos de investigación y herramientas de análisis. Por otra parte, dada la implicación de las políticas educativas en las situaciones de bilingüismo social y/o multilingüismo, se relaciona también, aunque en menor grado, con la asignatura de Política y planificación lingüísticas. Finalmente, y puesto que los fenómenos derivados del contacto lingüístico se sitúan entre los motores del cambio lingüístico, la asignatura también se incluye en una determinada parcela de la Lingüística Histórica.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1) Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio. 2) Capacidad de análisis y síntesis. 3) Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica. 4) Planificación y gestión del tiempo. 5) Capacidad de aprender. 6) Capacidad crítica y autocrítica. 7) Trabajo en equipo. 8) Apreciación de la diversidad y multiculturalidad. 9) Conocimiento de culturas y costumbres de otros países.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber):
1) Conocimiento de las repercusiones lingüísticas e interculturales del contacto de lenguas. 2) Conocimiento de las relaciones entre lengua, cultura e ideología. 3) Conocimiento de los procesos neológicos de las lenguas. 4) Conocimiento de las dimensiones social, geográfica y estilística de las lenguas. 5) Conocimiento de las variedades lingüísticas en relación con las características estratificacionales de los usuarios. 6) Conocimiento de las distintas aplicabilidades de los saberes lingüísticos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
1) Capacidad de mediación lingüística desde el punto de vista intercultural, empresarial e interprofesional. 2) Capacidad para llevar a cabo actuaciones sociales y políticas encaminadas a la potenciación de las lenguas. 3) Dominio de las destrezas comunicativas en los ámbitos laboral, empresarial e institucional. 4) Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información. 5) Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos. 6) Capacidad para elaborar recensiones.
Actitudinales:
1) Capacidad para interrelacionar los componentes teórico, técnico-metodológico y práctico de las distintas disciplinas lingüísticas. 2) Capacidad para relacionar el conocimiento lingüístico con otras disciplinas no lingüísticas. 3) Capacidad para evaluar críticamente la bibliografía consultada y para encuadrarla en una perspectiva teórica. 4) Capacidad de análisis y síntesis de documentación compleja. 5) Capacidad para el razonamiento crítico. 6) Predisposición a cooperar en equipo. 7) Iniciativa hacia la toma de decisiones.
Objetivos
Partiendo del análisis del origen y delimitación de los estudios en torno al contacto lingüístico e intercultural, se pretende proporcionar a los alumnos una aproximación a este campo de investigación, de manera que puedan lograr los siguientes objetivos: 1) Conocer los conceptos asociados a la identidad y diversidad lingüístico-cultural, el concepto de bilingüismo y las distintas situaciones típicas de contacto multilingüe. 2) Identificar los principales fenómenos lingüísticos derivados del contacto entre lenguas y del uso por parte de los hablantes de varias lenguas. 3) Reconocer e interpretar distintas investigaciones de carácter práctico. 4) Dominar los rudimentos metodológicos presentes en tal tipo de investigaciones.
Programa
1. Antecedentes históricos y origen de la disciplina. Definición y objeto de estudio. 2. Identidad y diversidad lingüístico-cultural. 2.1. Lengua e identidad. 2.2. Creencias y actitudes lingüísticas. 2.3. La mediación intercultural. 2.3. Elección, mantenimiento y sustitución de lenguas. 3. El estudio del bilingüismo. 3.1. Teorías psicológicas sobre el bilingüismo. 3.2. Dimensión social / dimensión individual del fenómeno. 3.3. El concepto de diglosia. 3.4. Bilingüismo y educación. La adquisición de segundas lenguas. 4. Consecuencias lingüísticas del contacto de lenguas. 4.1. Fenómenos derivados del contacto de lenguas. Préstamos, calcos y transferencias. 4.2. Fenómenos derivados del uso de varias lenguas. El cambio de código. 4.3. Variedades derivadas del contacto de lenguas. Lenguas pidgin y criollas. Variedades fronterizas. Koiné. Lingua franca. Lenguas artificiales.
Criterios y Sistemas de Evaluación
La evaluación de la asignatura se basará en todas sus convocatorias en la realización de una prueba de carácter escrito en las fechas indicadas oficialmente por el Centro en torno a los contenidos presentes en el programa
Recursos Bibliográficos
1. GENERAL Appel, R. y Muysken, P. (1996): Bilingüismo y contacto de lenguas, Barcelona: Ariel. Fasold, R. (1996): La sociolingüística de la sociedad. Introducción a la sociolingüística, Madrid: Visor. Fishman, J. A. (1979): Sociología del lenguaje, Madrid: Cátedra. López Morales, H. (1993, 2ª ed.): Sociolingüística, Madrid: Gredos. Medina López, J. (1997): Lenguas en contacto, Madrid: Arco/Libros. Moreno Fernández, F. (1998): Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje, Barcelona: Ariel. Siguán, M. (2001): Bilingüismo y lenguas en contacto, Madrid: Alianza. Weinreich, U. (1953): Languages in Contact. Findings and Problems, The Hague: Mouton, 1979. 2. ESPECÍFICA Baetens Beardsmore, H. (1982): Bilingualism: Basic Principles. Clevedon: Tieto. Baker, C. (1997): Fundamentos de educación bilingüe y bilingüismo, Madrid: Cátedra. Bastardas, A. y Boix, E. (dirs.) (1994): ¿Un estado, una lengua? La organización política de la diversidad lingüística, Barcelona: Octaedro. Bernárdez, E. (2008): El lenguaje como cultura. Una crítica del discurso sobre el lenguaje, Madrid: Alianza. Blas Arroyo, J. L. (1998): Las comunidades de habla bilingües. Temas de sociolingüística española, Zaragoza: Libros Pórtico. Blas Arroyo, J. L. (2005): Sociolingüística del español. Desarrollos y perspectivas en el estudio de la lengua española en contexto social, Madrid: Cátedra. Ferguson, Ch. (1959): Diglossia, C. B. Paulston y G. R. Tucker (eds.), Sociolinguistics. The Essential Readings, Malden: Blackwell, 2003, pp. 345- 358. Fishman, J. A. (2003): Bilingualism With and Without Diglossia; Diglossia With and Without Bilingualism, C. B. Paulston y G. R. Tucker (eds.), Sociolinguistics. The Essential Readings, Malden: Blackwell, 2003, pp. 359- 366. Fuentes González, A. D. (2005): La lingüística ante el reto de la inmigración, M. Casas Gómez (dir.) y G. Fernández Smith (ed.), IX Jornadas de Lingüística, Cádiz: Universidad de Cádiz, pp. 101-138. Gómez Capuz, J. (1998): El préstamo lingüístico: conceptos, problemas y métodos, Valencia: Universidad de Valencia. Larsen-Freeman, D. y Long, M. H. (1994): Introducción al estudio de la adquisición de segundas lenguas, Madrid: Gredos. Moreno Cabrera, J. C. (2000): La dignidad e igualdad de las lenguas. Crítica de la discriminación lingüística, Madrid: Alianza. Poplack, S. (1988): Lenguas en contacto, H. López Morales (coord.), Introducción a la lingüística actual, Madrid: Playor, pp. 183-207. Romaine, S. (1996): El lenguaje en la sociedad. Una introducción a la sociolingüística, Barcelona: Ariel. Sala, M. (1998, 2ª ed.): Lenguas en contacto, Madrid: Gredos. Sánchez Macarro, A., Salvador Liern, V. y Gómez Molina, J.-R. (eds.) (1998): Pragmàtica intercultural. València: Universitat de València. Silva-Corvalán, C. (1989): Contacto de lenguas, Sociolingüística. Teoría y análisis, Madrid: Alhambra, pp. 170-192. 3. DE LECTURA COMPLEMENTARIA Bernárdez, E. (1999): ¿Qué son las lenguas?, Madrid: Alianza. Bernárdez, E. (2008): El lenguaje como cultura: una crítica del discurso sobre el lenguaje, Madrid: Alianza. Giles, H. y Ryan, E. B. (1982): Attitudes towards Language Variation, London: Arnold. Hagège, C. (2000): No a la muerte de las lenguas. Traducción de A. Bueno García, Barcelona: Paidós, 2002. Junyent, C. (1999): La diversidad lingüística: didáctica y recorrido de las lenguas del mundo, Barcelona: Octaedro. Sapir, E. (1954): El lenguaje: introducción al estudio del habla, México: FCE. Tusón, J. (1996): Los prejuicios lingüísticos, Barcelona: Octaedro. Tusón, J. (2003): Introducción al lenguaje, Barcelona: UOC.
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.