Usted está aquí: Inicio web asignaturas

 

Fichas de asignaturas 2013-14


TRANSCRIPCION FONETICA DE LA LENGUA FRANCESA

Asignaturas
 

Asignatura
 
Profesorado
 
Situación
 
Competencias
 
Objetivos
 
Programa
 
Actividades
 
Metodología
 
Distribucion
 
Técnicas Docentes
 
Evaluación
 
Recursos Bibliográficos
  Código Nombre    
Asignatura 1110056 TRANSCRIPCION FONETICA DE LA LENGUA FRANCESA Créditos Teóricos 3
Descriptor   FRENCH LANGUAGE PHONETIC TRANSCRIPTION Créditos Prácticos 1.5
Titulación 1110 MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA Tipo Optativa
Departamento C115 FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA    
Curso      
Créditos ECTS 4      

Para el curso Créditos superados frente a presentados Créditos superados frente a matriculados
2007-08 100.0% 100.0%

 

ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA

 

Pulse aquí si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.

Profesorado

Flor Herrero Alarcón

Situación

Prerrequisitos

•  Se suponen asimilados los contenidos y competencias de la
asignatura troncal 1110021, Fonética Francesa.

Contexto dentro de la titulación

La asignatura se ocupa de la fonética suprasegmental como complemento
de la troncal Fonética Francesa, que se ocupa de la fonética
segmental; esta última, junto con Fundamentos de la Lengua Francesa y
su Didáctica, y Lengua Francesa y su Didáctica, conforma la
troncalidad del currículum de Lengua Francesa de la titulación.

Recomendaciones

•  Se recomienda haber cursado y superado la asignatura de
Fonética Francesa troncal, ya que está concebida como su continuación
natural y refuerza los contenidos introducidos en la misma.

Competencias

Competencias transversales/genéricas

•  (1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y
escrita para aplicarla al aula y fuera de ella (colegas, padres, etc.).
•  (2.4.) Observar, analizar y evaluar de forma continua,
formativa y global el desarrollo y el aprendizaje del alumnado
(cognoscitivo, motórico y afectivo-social), del docente y del proceso,
introduciendo las medidas educativas necesarias para atender sus
peculiaridades personales.
•  (2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir,
enseñar a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización
profesional en el futuro.
•  (2.8.) Investigar sobre la propia práctica, introduciendo
propuestas de innovación encaminadas a la mejora y generando ideas
nuevas.
•  (3.2.) Ser sensible a la nueva realidad social, plural,
diversa y multicultural desarrollando estrategias para la inclusión
educativa y social.
•  (3.4.) Poseer una actitud de respeto, afecto y aceptación en
el centro y en el aula que facilite las relaciones interpersonales y
la autoestima del alumnado.
•  (3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación
continuada, entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada
y mejorable.

Competencias específicas

  • Cognitivas(Saber):

    •  (LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa así
    como de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico,
    gramatical y pragmático) y socio-cultural de la lengua extranjera
    que se imparte.
    •  (LE 1.b.) Conocer las bases cognitivas y lingüísticas y
    comunicativas de la  adquisición de las lenguas primeras y
    consecutivas.
    •  (LE 1.c.) Conocer las principales corrientes didácticas de
    la enseñanza de lenguas extranjeras a niños y su aplicación al aula
    de LE, en los distintos niveles establecidos en el currículo.
    
    
  • Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):

    •  (LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes
    de orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la
    adquisición de la nueva lengua, mediante tareas relevantes y con
    sentido y cercanía al alumnado.
    •  (LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias,
    tanto generales como lingüísticas y comunicativas de los alumnos,
    mediante la práctica integrada de las cuatro destrezas en el aula de
    LE.
    •  (LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y
    evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
    de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
    •  (LE 2.h.) Usar técnicas de expresión corporal y de
    dramatización como recursos comunicativos.
    •  (LE 2.i.) Evaluar los conocimientos previos de los alumnos y
    sus necesidades, introduciendo estrategias diferentes para  cada
    nivel / tipología del alumnado y de las características del contexto
    educativo.
    •  (LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en
    la producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
    análisis.
    •   (LE 2.k.) Diseñar actividades dirigidas a lograr una
    comunicación oral suficiente en la nueva lengua por parte de todos
    los estudiantes, estableciendo planes individuales para aquellos
    estudiantes que lo requieran.
    •   (LE 2.m) Conocer suficientemente la(s) cultura(s) y la
    lengua que enseña, así como sus principales manifestaciones.
    
  • Actitudinales:

    •  (LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en
    la producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
    análisis.
    •  (LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la
    planificación e intervención educativa.
    •  (LE 3.c.) Inquietud por buscar recursos existentes en la
    comunidad que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea
    educativa.
    

Objetivos

a)  Conocer la importancia y la naturaleza de los hechos fonéticos en
la comunicación oral, en la lectura y en la escritura de la Lengua Materna
y de la Lengua Francesa.
b)  Conocer la fonética combinatoria de la Lengua Francesa.
c)  Conocer las diferencias e interferencias entre el sistema lecto-
ortográfico de la Lengua Española y el de la Lengua Francesa.
d)  Conocer la prosodia y su valor funcional en la Lengua Francesa.
e)  Saber reconocer y producir correctamente segmentos orales
siguiendo el modelo estándar del Français Standard.
f)  Saber transcribir cualquier texto escrito en Lengua Francesa.
g)  Saber leer transcripciones fonológicas y textos escritos en la
Lengua Francesa.
h)  Saber diagnosticar, corregir y evaluar las dificultades de los
hispanohablantes en la percepción y producción oral de la Lengua Francesa,
así como en la producción escrita.
i)  Establecer la relación existente entre la asignatura de
Trascripción de la Lengua Francesa y las del resto del currículo de la
especialidad.
j)  Aprender a reconocer, formular y resolver las propias dificultades
para la corrección y perfeccionamiento de la pronunciación, de la lectura
y de la escritura de la Lengua Francesa.
k)  Utilizar el material didáctico disponible para aprender en
autonomía las destrezas orales y las competencias metodológicas necesarias
para la enseñanza de la fonética de la Lengua Francesa en Primaria.
l)  Valorar la importancia que tiene una pronunciación cuidada y
correcta como futuros modelos orales de la Lengua Francesa en el aula de
Primaria.
m)  Asumir la necesidad de la reflexión y la formación continuas en
didáctica de la fonética de la Lengua Francesa.

Programa

Consideramos que las competencias genéricas así como las específicas
actitudinales, se trabajarán trasversalmente en el desarrollo del temario,
a través de las actividades propuestas en clase y a través de las AADD.
A través del temario se trabajarán las competencias específicas
cognitivas y procedimentales.

1. Ortografía y fonética: de la escritura alfabética a la trascripción
fonética:
Competencias específicas LE 1.a, 1.b, 2.a, 2.d, 2.e, 2.i, 2.j
-Concepto de error, progresión y corrección escrita.
-La doble articulación del lenguaje escrito.
-Progresión y evaluación.
-Grafemas y archigrafemas: Aplicaciones prácticas.

2. La trascripción de la cadena hablada:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
-Revisión y práctica sistemática del enlace, la elisión y el
encadenamiento.
-Revisión práctica y sistemática de la problemática de la “e” inestable.

3. Otros fenómenos de la fonética combinatoria:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
-La asimilación. La neutralización.
-La armonización. El alargamiento
-Discriminación auditiva. Producción y trascripción.

3. Trascripción y ritmo:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
-Revisión y práctica sistemática del acento, los grupos fónicos y las
secuencias rítmicas.
-Discriminación auditiva. Producción y trascripción.

4. Trascripción y entonación:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
-Frase enunciativa, interrogativa y exclamativa.
-Variantes fonoestilísticas.
-Discriminación auditiva. Producción y trascripción.

5. Transcripción y niveles de habla:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j, 2.l, 2.m
-La variación fonoestilística.
-Discriminación auditiva y visual. Producción y trascripción.

6. Fonética y enseñanza del francés oral y escrito en el aula de Primaria.
Competencias LE 1.b, 1.c, 2.a, 2.b, 2.d, 2.g, 2.f, 2h, 2.i, 2.j, 2.k, 2.m
-Didáctica de la ortografía: niveles de dificultad: grafemas y
archigrafemas.
-Fonética y enseñanza del francés oral y escrito en el aula de Primaria.

Distribución de horas de trabajo del alumno/a

Nº de Horas (indicar total):

  • Clases Teóricas:  
  • Clases Prácticas:  
  • Exposiciones y Seminarios:  
  • Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
    • Colectivas:  
    • Individules:  
  • Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
    • Con presencia del profesorado:  
    • Sin presencia del profesorado:  
  • Otro Trabajo Personal Autónomo:
    • Horas de estudio:  
    • Preparación de Trabajo Personal:  
    • ...
        
  • Realización de Exámenes:
    • Examen escrito: 2  
    • Exámenes orales (control del Trabajo Personal):  

Criterios y Sistemas de Evaluación

TÉCNICAS DE EVALUACIÓN

• Prueba escrita final sobre contenidos teóricos y prácticos.


Recursos Bibliográficos

. CATACH, N. (2003), L’Ortographe française, Paris: Nathan.
. GUIMBRETIÈRE, É. (1994) : Phonétique et enseignement de l’oral, Paris,
Didier-Hatier.
. DONOHUE-GADET, M.-L. (1969), Le vocalisme et le consonantisme français,
Paris: Delagrave.
. LÉON, M., LÉON, P., THOMASSET, C. (1997), La prononciation du français,
Paris: Nathan.
. LÉON, P. (1992), Phonétisme et prononciation du français, Paris: Nathan.
. TOMÉ, M. (1994). Fonética francesa para uso de estudiantes españoles
(I), Léon: Universidad de León, Secretariado de Publicaciones.

Otros recursos:
http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/phon/indexphon.html
http://flecampus.ning.com/
http://flenet.rediris.es/wpcours/index.html

 

El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.