Fichas de asignaturas 2013-14
![]() |
AMPLIACIÓN DE INGLÉS TÉCNICO NAVAL |
![]() ![]() |
|
Asignatura |
![]() |
| |
Profesorado |
![]() |
| |
Situación |
![]() |
| |
Competencias |
![]() |
| |
Objetivos |
![]() |
| |
Programa |
![]() |
| |
Actividades |
![]() |
| |
Metodología |
![]() |
| |
Distribucion |
![]() |
| |
Técnicas Docentes |
![]() |
| |
Evaluación |
![]() |
| |
Recursos Bibliográficos |
![]() |
Código | Nombre | |||
Asignatura | 903032 | AMPLIACIÓN DE INGLÉS TÉCNICO NAVAL | Créditos Teóricos | 3 |
Descriptor | ADVANCED TECHNICAL NAVAL ENGLISH | Créditos Prácticos | 3 | |
Titulación | 0903 | INGENIERÍA TÉCNICO NAVAL. PROPULSIÓN Y SERVICIOS DEL BUQUE | Tipo | Optativa |
Departamento | C115 | FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA | ||
Curso | ||||
Créditos ECTS | 4,7 |
Para el curso | Créditos superados frente a presentados | Créditos superados frente a matriculados |
2007-08 | 100.0% | 83.3% |
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Elena López Torres
Situación
Prerrequisitos
Conocimientos de inglés.
Contexto dentro de la titulación
Asignatura optativa de tercer curso, de la titulación "Propulsión y Servicios del Buque". En esta asignatura se estudian conceptos y terminología en inglés de otras asignaturas de la titulación, como Electricidad y electrónica, Equipos y servicios, Sistemas de propulsión, Sistemas auxiliares del buque, Sistemas automáticos del buque. El dominio del inglés, y de la terminología específica de la Propulsión y Servicios del Buque, constituye un aspecto fundamental para la futura vida laboral de los alumnos y sus necesidades comunicativas en un contexto internacional.
Recomendaciones
Nivel intermedio de inglés y buen dominio de la terminología de la construcción naval estudiada en la asignatura "Inglés Técnico Naval".
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica Habilidad para aprender de forma autónoma Habilidades de gestión de la información (buscar y analizar información proveniente de diversas fuentes) Conocimiento de una segunda lengua Habilidades interpersonales Apreciación de la diversidad y multiculturalidad Habilidad para trabajar en un contexto internacional Preocupación por la calidad
Competencias específicas
Cognitivas(Saber):
Léxicas.- Dominio del vocabulario de los temas que aparecen en el Programa. Fonéticas.- Perfeccionamiento de la fonética inglesa, haciendo hincapié en aquellos aspectos que presentan más dificultad para los hispano-hablantes. Gramaticales.- Conocer y comprender las siguientes estructuras gramaticales: 1. Verbs: Causal verbs. Change of state verbs. Verbs used to describe motion, component parts, position and connection. BE TO / HAVE TO / MUST used to give design specifications. ING clauses used to combine sentences ("Belt drives are not so positive as gear drives, belts tending to slip...") 2. Noun modification 3. Word order in English
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
Using mathematical symbols and abbreviations in engineering Ways to express obligation in formal texts Classifying items in a list Describing the dimensions of objects Building sentences using connecting words Giving instructions Describing stages in a process Expressing cause and effect relationships.
Actitudinales:
Tener capacidad de organizar y planificar el trabajo a realizar diaria o semanalmente Habilidad para cooperar y trabajar en equipo Tener capacidad de participación y respeto a los demás Responsabilidad y mentalidad creativa
Objetivos
Dominar el vocabulario técnico y subtécnico recogido en los contenidos léxico- temáticos. Mejorar la capacidad de utilizar materiales de referencia como diccionarios técnicos, compendios gramaticales, textos en inglés, etc. Mejorar la capacidad de tomar apuntes en inglés y resumir informaciones. Familiarizarse con la aplicación de las TICs en el aprendizaje de inglés para fines específicos. Conocer la pronunciación de símbolos utilizados en fórmulas físicas, matemáticas, etc. Dominar las técnicas generales para reconocer y realizar abreviaturas en inglés. Desarrollar la capacidad para identificar y utilizar registros diferentes según el tipo de interlocutor (inferior, superior, igual), y la situación comunicativa. Dominar los contenidos gramaticales. Perfeccionar la fonética del inglés, cubriendo pronunciación, entonación, ritmo y acentuación. En general, producción de discurso oral y escrito en el cual la selección, la secuencia y el ordenamiento de las palabras y estructuras sean adecuados para expresar mensajes, centrada en el inglés de propulsión y servicios del buque y en las situaciones comunicativas específicas.
Programa
1.- Basic engineering vocabulary 2.- Electricity and electronic aids to navigation 3.- Internal combustion engines 4.- Turbines 5.- Pumps. The windlass 6.- The steering engine. Boilers 7.- Generators. Electric motors 8.- Business communication: letters and e-mails 9.- Complaining and problem solving 10.- Recruitment
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas:
- Individules:
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 6,4
Criterios y Sistemas de Evaluación
Un 30% de la evaluación corresponderá a evaluación continua (participación, tareas, ejercicios, etc) Otro 30% corresponderá a dos presentaciones que los alumnos deberán realizar y exponer. Un 40% corresponderá a pruebas escritas (exámenes) en las que se evaluarán las destrezas de Listening y Reading Comprehension, Writing y Speaking, referidas a los contenidos léxico-temáticos de la asignatura, así como la gramática mediante ejercicios basados en los contenidos del programa. Es condición imprescindible aprobar el examen para que a esa nota se le sumen el 30% de la evaluación continua, y el 30% de las presentaciones.
Recursos Bibliográficos
BLAKEY, T.N. (1987) English for Maritime Studies, Prentice-Hall International, Londres. CLARKE, S. (2003). In Company. Pre-Intermediate. Oxford: MacMillan. COMFORT, J. , HICK, S. & SAVAGE, A. (1994) Basic Technical English, 13ª ed., Oxford University Press. GLENDINNING, E.H. (1988) English in Mechanical Engineering, 7ª ed., Oxford University Press, Oxford. KLUIJVEN, P.C. VAN (2005). The International Maritime Language Programme. Alkmaar (The Netherlands): Alk & Heijnen. LEECH, G. y SVARTVIK, J. (1991) A Communicative Grammar of English, Longman, Harlow. MarEng. A Web-based Maritime English Learning Tool. [http://mareng.utu.fi/] MURPHY, R. (1997) English Grammar in Use, Oxford University Press, Oxford. POWELL, M. (2002). In Company. Intermediate. Oxford: MacMillan. SWEENEY, S. (1997) English for Business Communication, Cambridge University Press. Cambridge. TAYLOR, D.A. (1994) Introduction to Marine Engineering, Butterworths, Londres. Diccionarios recomendados ALFARO PÉREZ J. Diccionario marítimo y de construcción naval (Inglés- Español y Español-Inglés). Barcelona: Edics. Garriga S.A. BEIGBEDER ATIENZA, F. (1988) Nuevo diccionario politécnico de las lenguas española e inglesa. Madrid: Ed. Díaz Santos, S.A. DELGADO LALLEMAND, L. (2010). The Marine Encyclopedic Dictionary. English- Spanish; Spanish-English. 2 vol. Madrid: Paraninfo. HORNBY, A.S. (1995) Oxford Advanced Learner´s Dictionary. Oxford: Oxford University Press. MALGORN, G. (1992) Diccionario Técnico Español-Inglés-Español. Madrid: Paraninfo. SUÁREZ GIL, L. (1983) Diccionario Técnico Marítimo. Madrid: Ed. Alhambra.
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.