- Info
Fichas de asignaturas 2013-14
|
ALEMÁN I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522011 |
ALEMÁN I
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Tratándose de la primera etapa del primer nivel (A1) de desarrollo de
competencias del MCERL no hay requisitos de partida en cuanto a conocimientos
previos o capacidades de uso de la lengua. Se parte de un conocimiento cero.
Recomendaciones
Las metas y los procedimientos didácticos del curso requieren de los estudiantes
varios compromisos:
- la asistencia continua a las sesiones presenciales de teoría y práctica;
- el uso del Campus Virtual como herramienta imprescindible para consolidar los
conocimientos, teóricos y prácticos, adquiridos en las sesiones presenciales;
-el trabajo autónomo constante y la realización y entrega de 1 actividad por
semana;
-la participación activa en las clases.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Anke |
Berns |
|
|
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para
emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
EM01 |
Dominio instrumental básico de una segunda lengua |
ESPECÍFICA |
EM02 |
Dominio de las cuatro destrezas del lenguaje en un nivel básico |
ESPECÍFICA |
EM03 |
Conocimiento general del medio socio-cultural en el que se circunscribe la lengua
extranjera elegida |
ESPECÍFICA |
EM04 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel básico |
ESPECÍFICA |
EM10 |
Conocimiento de los principales aspectos relativos a la adquisición, conocimiento y
uso del lenguaje y de su manifestación en los actos comunicativos y a las aplicaciones de la
lingüística para la resolución de los problemas de la sociedad actual relacionados con el
lenguaje y las lenguas |
ESPECÍFICA |
EM26 |
Manejo de las TIC aplicadas a la gestión de la información |
ESPECÍFICA |
G01 |
Capacidad de análisis y síntesis |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo |
GENERAL |
G05 |
Dominio instrumental de una segunda lengua |
GENERAL |
G06 |
Habilidades básicas de manejo del ordenador y de las TICs aplicadas a la gestión de la
información |
GENERAL |
G08 |
Capacidad crítica y autocrítica |
GENERAL |
G09 |
Habilidad para trabajar de forma tanto autónoma como en equipo, en cualquier tipo de
contexto profesional |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de aprovechar y desarrollar habilidades personales |
GENERAL |
G11 |
Disponibilidad para apreciar la diversidad y multiculturalidad a partir del conocimiento de
culturas y costumbres de otros países |
GENERAL |
G12 |
Capacidad para valorar y tener en cuenta las dimensiones e implicaciones éticas de la
disciplina y su ejercicio |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R 1 |
Los resultados del aprendizaje de los diferentes idiomas modernos ofertados por el grado se adecuarán a los resultados consignados por el MCERL,para cada nivel de lengua (cfr. Nivel de lengua asignado a cada Idioma Moderno en el apartado Observaciones de esta ficha de módulo)(nivel A1).
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Las 22 sesiones destinadas al aprendizaje teórico
se basan, sin embargo, en exploraciones prácticas
y personales del uso auténtico de la lengua. Los
participantes llevan a cabo estas exploraciones
en sus facetas orales y escritas, así como en las
direcciones interpretativa y productiva. Se
trata, por tanto, de utilizar la lengua en el
aula a partir de interacciones multidireccionales
guiadas por el docente.Es conveniente hacer notar
que todo el proceso se presenta, se desarrolla y
se controla única y exclusivamente en L2,
teniendo siempre presente que los participantes
no conocen esta lengua.
|
24 |
|
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
G01
G02
G05
G08
G09
G10
G11
G12
|
04. Prácticas de laboratorio |
Las prácticas previstas para la asignatura pueden
desarrollarse en el laboratorio de idiomas o en
cualquier otro espacio docente que contemple los
recursos necesarios para los objetivos previstos.
Estas prácticas complementan el desarrollo
adquisitivo propuesto en las sesiones teóricas y
persiguen el ensayo individual de las gestiones
comunicativas implicadas en cada ámbito de
adquisición. Estas prácticas pueden proponerse a
partir de cualquier soporte o recurso material, e
implican siempre una actitud dinámica por parte
de los alumnos. Se trata de sesiones muy cuidadas
en cuanto al impulso motivacional que
plantean,por lo que,junto al desarrollo de
competencias puramente lingüísticas y
comunicativas, los participantes habrán de hacer
frente a su potencial rechazo a la intervención
pública y combatirlo.
|
24 |
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM26
G02
G05
G06
G08
G09
G10
G11
|
10. Actividades formativas no presenciales |
La asignatura plantea el desarrollo de trabajos
individuales de carácter creativo que permiten la
exploración del uso receptivo y productivo de la
lengua. Para ello propone semanalmente la
aplicación práctica de determinados recursos
lingüísticos al desarrollo de una actividad
concreta. Esta actividad se elabora y desarrolla
íntegramente mediante el Campus Virtual, a partir
de las instrucciónes y consideraciones que allí
se presentan para cada una de las 12 entregas.
|
96 |
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM26
G01
G02
G05
G06
G08
G09
G10
G11
G12
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Las tutorías, individuales o de grupo, pueden
tener lugar en el horario habitual especificado a
tal efecto, así como en cualquiera de los
formatos telemáticos previstos en el Campus
Virtual, ya fuera mediante correo electrónico, ya
mediante la participación activa en el foro.
|
2 |
|
EM01
EM02
EM03
EM04
G02
G05
G08
G10
G11
G12
|
12. Actividades de evaluación |
El contacto con el uso auténtico de la lengua se
garantiza en el transcurso de las 44 sesiones
presenciales previstas para el curso. El
desarrollo adquisitivo de la lengua durante este
periodo contempla, por otra parte, hasta 4 tests
de medición del rendimiento individual de los
estudiantes, a razón de un test cada 12 horas
presenciales. Los tests, permiten valorar la
capacidad del alumno para gestionar los recursos
adquiridos en cada fase, muy particularmente los
relativos a las competencias escritas y,
parcialmente al menos, también a la mediación
intercultural. La no superación de un test 2, por
ejemplo, no implica necesariamente la
interrupción del proceso, que puede verse
compensado con la sobrada superación del test
siguiente. Los alumnos que por algún motivo no
resultaran evaluables por la vía natural de la
evaluación continua habrán de tomar parte en un
examen final de hasta 4 horas de duración global
en el que, igualmente, se medirán todas las
competencias recogidas en el nivel
correspondiente del MCERL.
|
4 |
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
G01
G02
G05
G08
G10
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La asignatura se desarrolla bajo un sistema de evaluación continua, que permite
la valoración paulatina del proceso adquisitivo. Esta evaluación continua libera
a los participantes del examen final, en el que sólo toman parte quienes, por
algún motivo, no hubieran cumplido con los compromisos de asistencia,
participación, entrega de trabajos y cumplimentación de tests individuales
durante el curso. Los compromisos asumidos para la evaluación continua
contemplan:
1.-Asistencia. El alumno tiene que asistir a un mínimo del 80% de las sesiones
presenciales, controladas mediante un parte de firmas para cada sesión.
2.-Participación activa. El alumno tiene que mostrar su disposición a tomar parte
activamente en el aula, tanto en las gestiones orales como en las escritas, y de
igual modo en un sentido receptivo como en el productivo, cuestiones que se
valoran mediante la observación directa del profesor durante el curso.
3.-Trabajos. Semanalmente los participantes entregan trabajos mediante el Campus
Virtual, a partir de materiales didácticos para el desarrollo oral y escrito de
la lengua.
4.-Tests. Los 4 tests de medición del proceso adquisitivo se distribuyen de forma
homogénea a lo largo del curso, a razón de un test cada 12 horas de clases
presenciales.
Quienes por algún motivo no aportaran evidencias suficientes para la evaluación
continua habrán de tomar parte en un examen final que contempla dos partes: una
parte escrita, en la que se valoran las capacidades productivas y receptivas, así
como parcialmente también la competencia de mediación intercultural; y una parte
oral, en la que se valoran igualmente las destrezas orales, así como la
competencia de interacción. La superación de la asignatura, independientemente
del sistema de evaluación al que se someta el alumno, contempla siempre la
medición de todas las competencias recogidas en el Marco Común Europeo de
Referencia para las Lenguas (MCERL).
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Actividades semanales gestionados mediante el Campus Virtual
|
Los trabajos son revisados y comentados por el docente a través del propio Campus Virtual, ya fuera mediante correo electrónico, ya en el foro creado para este fin.
|
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM26
G01
G02
G05
G06
G08
G09
G10
G11
G12
|
Asistencia |
Parte de firmas |
|
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
G01
G05
G09
G10
G11
|
Examen final (SOLO PARA ALUMNOS NO CALIFICABLES MEDIANTE EVALUACIÓN CONTINUA)
|
Examen escrito de medición de competencias escritas y de mediación intercultural.
Examen oral de medición de competencias orales y de interacción.
|
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
G01
G02
G05
G08
G10
G11
|
Participación activa |
Observación directa del profesor sobre las capacidades desarrolladas por los alumnos en cada momento del curso.
|
|
EM01
EM02
EM03
EM04
G05
G10
G11
|
Tests periódicos |
Corrección individualizada por parte del profesor a partir de los objetivos previstos para cada parte del curso.
|
|
EM01
EM02
EM03
EM04
G05
G10
G11
|
Procedimiento de calificación
Cualquiera de los sistemas de evaluación (evaluación continua o examen final de
capacidades) recoge la medición de las competencias del MCERL en el nivel de
desarrollo que se especifica para el A1.1. Es indispensable la superación de los
mínimos allí definidos para todas y cada una de las competencias, sin que resulte
factible la compensación de unos determinados déficits mediante la consideración
de posibles resultados muy positivos en otras competencias.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Contenidos lingüísticos y socioculturales necesarios para abordar una toma de contacto con usuarios nativos de la
lengua alemana
|
EM01
EM02
EM03
EM04
G05
G10
G11
|
R 6
|
Contenidos lingüísticos y socioculturales necesarios para valorar oralmente y por escrito temas relacionados con la
universidad y la vida universitaria en general.
|
EM01
EM02
EM03
EM04
G05
G10
G11
|
R 6
|
Contenidos para abordar el tema de los amigos, la familia y personas de la vida pública.
|
EM01
EM02
EM03
EM04
G05
G10
G11
|
R 6
|
Contenidos para la descripción y debate de la vida diaria y las actividades cotidianas.
|
EM01
EM02
EM03
EM04
G05
G10
G11
|
R 6
|
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Anke Berns (2010): Alles klar? Deutsch im Studium und Alltag, Universidad de Cádiz.
Anke Berns (2010): Glossar zu Alles klar? Deutsch im Studium und Alltag, Universidad de Cádiz.
Bibliografía Específica
Diccionarios:
-Diccionario Klett Alemán-Español, Anaya Ediciones. (Tamaño mediano)
o
-Diccionario Larousse Pocket Español-Alemán, Editorial Larousse (Tamaño mediano)
o
-Diccionario práctico Español-Alemán, Editorial Hueber.
Manual de gramática:
-Brigitte Corcoll (2006): Programm. Gramática. Alemán para hispanohablantes, Editorial Herder.
Bibliografía Ampliación
Aplicaciones interactivas online:
-DW-WORLD.DE. Deutsche Welle. (http://deutschkurse.dw-world.de/)
Lecturas recomendadas:
Leo Thoma (2008): Das Idealpaar, Editorial de idiomas.
|
ALEMÁN II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522012 |
ALEMÁN II
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Idioma Moderno I (1º S) para superar Idioma Moderno I (2º S).
Se exige el nivel de conocimiento de la lengua que determine la formativa
vigente.
Recomendaciones
Las metas y los procedimientos didácticos del curso requieren de los
estudiantes varios compromisos:
- la asistencia continua a las sesiones presenciales de teoría y práctica;
- el uso del Campus Virtual como herramienta imprescindible para consolidar los
conocimientos, teóricos y prácticos, adquiridos en las sesiones presenciales;
-el trabajo autónomo constante y la realización y entrega de 1 actividad por
semana;
-la participación activa en las clases.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Anke |
Berns |
|
|
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para
emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
EM01 |
Dominio instrumental básico de una segunda lengua |
ESPECÍFICA |
EM02 |
Dominio de las cuatro destrezas del lenguaje en un nivel básico |
ESPECÍFICA |
EM03 |
Conocimiento general del medio socio-cultural en el que se circunscribe la lengua
extranjera elegida |
ESPECÍFICA |
EM04 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel básico |
ESPECÍFICA |
EM10 |
Conocimiento de los principales aspectos relativos a la adquisición, conocimiento y
uso del lenguaje y de su manifestación en los actos comunicativos y a las aplicaciones de la
lingüística para la resolución de los problemas de la sociedad actual relacionados con el
lenguaje y las lenguas |
ESPECÍFICA |
EM13 |
Capacidad de producir textos orales y escritos en español en un nivel formal |
ESPECÍFICA |
EM21 |
Capacidad para hacer búsquedas fructíferas de información |
ESPECÍFICA |
EM22 |
Capacidad para evaluar la adecuación de la información encontrada al tipo de trabajo
por realizar |
ESPECÍFICA |
EM24 |
Reconocer cuáles son las necesidades de información y aprender a determinarla y
formalizarla |
ESPECÍFICA |
EM26 |
Manejo de las TIC aplicadas a la gestión de la información |
ESPECÍFICA |
EM27 |
Conocimiento práctico de herramientas habituales para la presentación de información |
ESPECÍFICA |
G01 |
Capacidad de análisis y síntesis |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo |
GENERAL |
G05 |
Dominio instrumental de una segunda lengua |
GENERAL |
G06 |
Habilidades básicas de manejo del ordenador y de las TICs aplicadas a la gestión de la
información |
GENERAL |
G07 |
Habilidades de investigación relacionadas con la búsqueda, selección y cita de fuentes de
información adecuadas a la finalidad perseguida |
GENERAL |
G08 |
Capacidad crítica y autocrítica |
GENERAL |
G09 |
Habilidad para trabajar de forma tanto autónoma como en equipo, en cualquier tipo de
contexto profesional |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de aprovechar y desarrollar habilidades personales |
GENERAL |
G11 |
Disponibilidad para apreciar la diversidad y multiculturalidad a partir del conocimiento de
culturas y costumbres de otros países |
GENERAL |
G12 |
Capacidad para valorar y tener en cuenta las dimensiones e implicaciones éticas de la
disciplina y su ejercicio |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Los resultados del aprendizaje de los diferentes idiomas modernos ofertados por el grado se adecuarán a los resultados consignados por el MCERL, para cada nivel de lengua (cfr. Nivel de lengua asignado a cada Idioma Moderno en el apartado Observaciones de esta ficha de módulo)(nivel A1).
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Las 22 sesiones destinadas al aprendizaje teórico
se basan en exploraciones prácticas y
personales del uso auténtico de la lengua a
partir de la experiencia acumulada en este mismo
sentido a lo largo de la asignatura Alemán I. Los
participantes llevan a cabo estas exploraciones
en sus facetas oral y escrita, así como en las
direcciones interpretativa y productiva. Se
trata, por tanto, de utilizar la lengua en el
aula a partir de interacciones multidireccionales
guiadas por el docente. Es conveniente hacer
notar que todo el proceso se
presenta, se desarrolla y se controla única y
exclusivamente en L2, teniendo siempre presente
que los participantes tienen solo conocimientos
básicos en esta lengua.
|
24 |
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM13
EM21
EM22
EM24
EM27
G01
G02
G05
G08
G09
G10
G11
G12
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
La asignatura plantea el desarrollo de trabajos
individuales de carácter creativo que permiten la
exploración del uso receptivo y productivo de la
lengua. Para ello propone semanalmente la
aplicación práctica de determinados recursos
lingüísticos al desarrollo de una actividad
concreta. Esta actividad se elabora y desarrolla
íntegramente mediante el Campus Virtual, a partir
de las instrucciónes y consideraciones que allí
se presentan para cada una de las 12 entregas.
|
96 |
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM11
EM12
EM13
EM21
EM22
EM24
EM26
EM27
G01
G02
G05
G06
G07
G08
G10
G11
G12
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Las tutorías, individuales o de grupo, pueden
tener lugar en el horario habitual especificado a
tal efecto, así como en cualquiera de los
formatos telemáticos previstos en el Campus
Virtual, ya fuera mediante correo electrónico, ya
mediante la participación activa en el foro.
|
2 |
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM11
EM12
EM27
G01
G02
G05
G08
G09
G10
G11
|
12. Actividades de evaluación |
El contacto con el uso auténtico de la lengua se
garantiza en el transcurso de las 48 sesiones
presenciales previstas para el curso. El
desarrollo adquisitivo de la lengua durante este
periodo contempla, por otra parte, hasta 4 tests
de medición del rendimiento individual de los
estudiantes, a razón de un test cada 12 horas
presenciales. Los tests, permiten valorar la
capacidad del alumno para gestionar los recursos
adquiridos en cada fase, muy particularmente los
relativos a las competencias escritas y,
parcialmente al menos, también a la mediación
intercultural. La no superación de un test 2, por
ejemplo, no implica necesariamente la
interrupción del proceso, que puede verse
compensado con la sobrada superación del test
siguiente. Los alumnos que por algún motivo no
resultaran evaluables por la vía natural de la
evaluación continua habrán de tomar parte en un
examen final de hasta 4 horas de duración global
en el que, igualmente, se medirán todas las
competencias recogidas en el nivel
correspondiente del MCERL.
|
4 |
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM24
EM27
G01
G02
G05
G07
G08
G10
G11
G12
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La asignatura se desarrolla bajo un sistema de evaluación continua, que permite
la valoración paulatina del proceso adquisitivo. Esta evaluación continua libera
a los participantes del examen final, en el que sólo toman parte quienes, por
algún motivo, no hubieran cumplido con los compromisos de asistencia,
participación, entrega de trabajos y cumplimentación de tests individuales
durante el curso.Los compromisos asumidos para la evaluación continua contemplan:
1.-Asistencia. El alumno tiene que asistir a un mínimo del 80% de las sesiones
presenciales, controladas mediante un parte de firmas para cada sesión.
2.-Participación activa. El alumno tiene que mostrar su disposición a tomar parte
activamente en el aula, tanto en las gestiones orales como en las escritas, y de
igual modo en un sentido receptivo como en el productivo, cuestiones que se
valoran mediante la observación directa del profesor durante el curso.
3.-Trabajos. Semanalmente los participantes entregan trabajos mediante el Campus
Virtual, a partir de materiales didácticos para el desarrollo oral y escrito de
la lengua.
4.-Tests. Los 4 tests de medición del proceso adquisitivo se distribuyen de forma
homogénea a lo largo del curso, a razón de un test cada 12 horas de clases
presenciales. Quienes por algún motivo no aportaran evidencias suficientes para
la evaluación continua habrán de tomar parte en un examen final que contempla dos
partes: una parte escrita, en la que se valoran las capacidades productivas y
receptivas, así como parcialmente también la competencia de mediación
intercultural; y una parte oral, en la que se valoran igualmente las destrezas
orales, así como la competencia de interacción. La superación de la asignatura,
independientemente del sistema de evaluación al que se someta el alumno,
contempla siempre la medición de todas las competencias recogidas en el Marco
Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL).
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Asistencia |
Parte de firmas |
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM21
EM22
EM24
EM27
G02
G05
G07
G08
G09
G10
G11
G12
|
Examen final (SOLO PARA ALUMNOS NO CALIFICABLES MEDIANTE EVALUACIÓN CONTINUA)
|
Examen escrito de medición de competencias escritas y de mediación intercultural. Examen oral de medición de competencias orales y de interacción.
|
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM13
EM24
EM27
G01
G02
G05
G07
G08
G10
G11
|
Participación activa. |
Observación directa del profesor sobre las capacidades desarrolladas por los alumnos en cada momento del curso.
|
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM13
EM21
EM22
EM24
EM27
G01
G02
G05
G07
G08
G09
G10
G11
G12
|
Tests periódicos. |
Corrección individualizada por parte del profesor a partir de los objetivos previstos para cada parte del curso.
|
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM24
EM27
G01
G02
G05
G07
G08
G10
G11
|
Trabajos semanales gestionados mediante el Campus Virtual. |
Los trabajos son revisados y comentados por el docente a través del propio Campus Virtual,
ya fuera mediante correo electrónico, ya en el foro creado para este fin.
|
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM13
EM21
EM22
EM24
EM26
EM27
G01
G02
G05
G06
G07
G08
G09
G10
G11
G12
|
Procedimiento de calificación
Cualquiera de los sistemas de evaluación (evaluación continua o examen final
decapacidades) recoge la medición de las competencias del MCERL en el nivel de
desarrollo que se especifica para el nivel A1 completo.
Es indispensable la superación de los mínimos allí definidos para todas y cada
una de las competencias, sin que resulte factible la compensación de unos
determinados déficits mediante la consideración de posibles resultados muy
positivos en otras competencias.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
En una ciudad extranjera
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM13
EM21
EM22
EM24
EM26
EM27
G01
G02
G05
G07
G08
G09
G10
G11
G12
|
R2
R3
R1
R5
R4
|
Fiestas y costumbres.
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM13
EM21
EM22
EM24
EM26
EM27
G01
G02
G05
G06
G07
G08
G09
G10
G11
G12
|
R2
R3
R1
R5
R4
|
Mi hogar, mi ciudad, mi entorno cotidiano.
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM13
EM21
EM22
EM24
EM26
EM27
G01
G02
G05
G06
G07
G08
G09
G10
G11
G12
|
R2
R3
R1
R5
R4
|
Tiempo libre, citas y encuentros.
|
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM10
EM13
EM21
EM22
EM24
EM26
EM27
G01
G02
G05
G06
G07
G08
G09
G10
G11
G12
|
R2
R3
R1
R5
R4
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Anke Berns (2010): Alles klar? Deutsch im Studium und Alltag A.1, Universidad de Cádiz.
Anke Berns (2010): Glossar zu Alles klar? Deutsch im Studium und Alltag A1, Universidad de Cádiz.
Materiales multimedia etc. facilitados por el profesor en el Campus Virtual.
Diccionarios:
-Diccionario Klett Alemán-Español, Anaya Ediciones. (Tamaño mediano)
-Diccionario Larousse Pocket Español-Alemán, Editorial Larousse (Tamaño mediano)
-Diccionario práctico Español-Alemán, Editorial Hueber.
Manual de gramática:
Brigitte Corcoll (2006): Alemán para hispanohablantes, Editorial Hueber.
Anneli Billina/Lilli Marlen Brill (2010): Wortschatz & Grammatik A1, Editorial Hueber.
Bettina Hölderich (2010): Lesen + Schreiben A1, Editorial Hueber.
Monja Knirsch (2010): Hören und Sprechen A1, Editorial Hueber.
Bibliografía Específica
Recursos online:
-http://www.hueber.de/shared/uebungen/schritte-international/ (Band 2, Lektion 8 -15)
Lecturas de texto:
Leo Thoma (2009): Das Idealpaar, Editorial Idiomas.
Bibliografía Ampliación
DEUTSCHE WELLE DE. (www.dw-world.de/dw/0,,9572,00.html)
|
ALEMÁN III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524029 |
ALEMÁN III
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
18 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
4 |
|
|
|
ALEMÁN III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517019 |
ALEMÁN III
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
18 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
4 |
|
|
|
ALEMÁN III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20521021 |
ALEMÁN III
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20521 |
GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
Véase la asignatura 20522021
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
18 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
4 |
|
|
|
ALEMÁN III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20523036 |
ALEMÁN III
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20523 |
GRADO EN HUMANIDADES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
18 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
4 |
|
|
|
ALEMÁN III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522021 |
ALEMÁN III
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Para tomar parte en esta asignatura es indispensable haber superado previamente
la asignatura Alemán II.
Recomendaciones
La asignatura "Alemán III", como cualquiera de las asignaturas de naturaleza
idiomática en las que se desarrollan competencias instrumentales, exige una
disposición a la experimentación regular y personal con la lengua que se
adquiere, para lo cual es indispensable la exposición a su uso auténtico
receptivo y productivo, oral y escrito, durante el curso.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
RAUL |
DAVILA |
ROMERO |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
FRANCISCO RAMON |
ZAYAS |
MARTINEZ |
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
EM2 |
Manejo de las seis destrezas del lenguaje en un nivel pre-intermedio |
ESPECÍFICA |
EM3 |
Conocimiento del medio socio-cultural en el que se circunscribe la lengua elegida. |
ESPECÍFICA |
G05 |
Dominio instrumental de una segunda lengua. |
GENERAL |
G11 |
Disponibilidad para apreciar la diversidad y multiculturalidad a partir del conocimiento de
culturas y costumbres de otros países. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Los resultados del aprendizaje de los diferentes idiomas modernos ofertados
por el Grado se adecuarán a los resultados consignados por el MCERL.,
para cada nivel de lengua (cfr. Nivel de lengua asignado a cada Idioma Moderno
en el apartado Observaciones de esta ficha de módulo). Nivel A2. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
La teoría sobre el funcionamiento de la lengua
está implícita en la práctica constante y es solo
atendida de forma explícita después de
experimentar con la lengua de forma suficiente.
La teoría, repartida a lo largo del curso de
forma imprecisa, se presenta siempre en alemán
con una finalidad explicativa que permita la
reflexión consciente sobre el uso y no con un
sentido prescriptivo. |
24 |
|
EM2
EM3
G05
G11
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Las sesiones prácticas, repartidas a lo largo de
todo el curso, conllevan la experimentación con
el uso auténtico de la lengua y son la base para
la reflexión consciente sobre su funcionamiento
teórico. |
24 |
|
EM2
EM3
G05
G11
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Las actividades no presenciales programadas para
este curso incluyen:
-trabajos semanales de lectura de documentos
escritos a modo de input para la cumplimentación
de actividades de producción presenciales y no
presenciales;
-escucha comprensiva de archivos de audio a modo
de input para la cumplimentación de actividades
de producción presenciales y no presenciales;
-encuentros para la interacción individualizada
con nativos de la lengua que se adquiere a partir
de protocolos preestablecidos;
-cumplimentación regular de fichas de trabajo
(Hausaufgabenblätter) para la interiorización de
aspectos formales de la lengua;
-producción de textos escritos individuales y en
grupo de naturaleza diversa sobre temas
desarrollados en el programa. |
80 |
|
EM2
EM3
G05
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
A excepción de las semanas en que se celebren
pruebas de rendimiento individual para la
evaluación, todas las semanas se desarrollarán
tutorías de grupo obligatorias u opcionales para
unos y otros subgrupos. Estas tutorías se
gestionarán en el aula a partir de la iniciativa
de los alumnos y del docente. |
18 |
|
EM2
EM3
G05
G11
|
12. Actividades de evaluación |
La evaluación continua contempla también la
celebración de dos pruebas de medición de
rendimiento individual sobre las competencias en
desarrollo ubicadas en el ecuador del curso y al
término del mismo. Estas pruebas, conservando una
finalidad formativa compatible con el sentido
original de una prueba de dominio, pueden
albergar partes escritas y orales, tanto grupales
como individuales. |
4 |
|
EM2
EM3
G05
G11
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Precisión en la interpretación de mensajes orales y escritos sobre temas
relacionados con los resultados de aprendizaje previstos.
Coherencia en las interacciones orales y escritas sobre temas relacionados con
los resultados de aprendizaje previstos.
Adecuación y relevancia de la producción de mensajes orales y escritos sobre
temas relacionados con los resultados de aprendizaje previstos.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Cumplimentación de actividades individuales de recepción y producción |
Hojas de trabajo, entrevistas y actividades individuales no presenciales |
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
EM2
EM3
G05
G11
|
Prueba final escrita |
Test y ensayo escrito |
|
EM2
EM3
G05
G11
|
Prueba final oral |
Interacción en grupo |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
EM2
EM3
G05
G11
|
Prueba intermedia |
Test o prueba objetiva de elección múltiple |
|
EM2
EM3
G05
G11
|
Uso regular de la lengua meta |
Observación y valoración de la participación productiva en el aula |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
EM2
EM3
G05
G11
|
Procedimiento de calificación
Las actividades de evaluación contemplan siempre la medición progresiva parcial o
total de las destrezas lingüísticas en un grado de desarrollo correspondientes al
nivel A2.1 del MCERL. Así, la calificación final está siempre sujeta a la
superación efectiva de los mínimos establecidos en dicho nivel para cada una de
las competencias: aun cuando un alumno demostrara una capacidad sobresaliente
para interpretar mensajes orales y escritos relacionados con los temas tratados,
la calificación final sería de suspenso si no demuestra una suficiente capacidad
para la producción.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Die Cola ist billiger/ teurer als die Flasche Wasser
Das Zimmer ist teuer/ billig!
Wie viel kostet das?
Wie viele Punkte hat der Kurs?
Wann ist der Laden geöffnet/ geschlossen?
|
EM2
EM3
G05
G11
|
R3
|
Eine Briefmarke bitte! / Zwei bitte!
Wie viel kostet das?
Bekomme ich hier ein Wörterbuch? Wo gibt es bitte...?
Zusammen oder getrennt?
Wie viel kostet der Eintritt?
Gibt es Ermässigung? / An welchen Tagen ist der Eintritt frei?
Wie ist die Telefonnummer für die Reservierung?
Können sie mir sagen, wo das liegt?
, wann das geöffnet ist?..., wer Ermäßigungen bekommt?
|
EM2
EM3
G05
G11
|
R6
|
Er/Sie arbeitet als Rezeptionist/in in einem Hotel
Gibt es in deiner Stadt eine Universität?
Wann bist du mit der Arbeit fertig?
Wie lange arbeitest du schon hier?
Sprichst du Deutsch?
Wirst du die Prüfung machen?
Kennen Sie den Film...?/ Gefällt Ihnen die Fernsehserie...?
Ich frühstücke normalerweise immer um...Uhr!
Ich finde Jazz toll!
Wann sind Sie das letzte Mal im Fußballstadion gewesen?
Welche Ausbildung haben Sie gemacht?...
|
EM2
EM3
G05
G11
|
R5
|
Herzlich Willkommen!/ Auf Wiedersehen! Bis morgen!
Wie kann ich dir/ Ihnen helfen?
Ich bitte Sie um Ihre Aufmerksamkeit
Ich hätte gern Informationen!
Entschuldige die Verspätung
Tut mir leid!
Vielen Dank für deine/Ihre Hilfe
Vielen Dank für die Information!
|
EM2
EM3
G05
G11
|
R1
|
Was brauchen Sie? / Was möchten Sie?
Ich brauche eine Aspirin!
Ich habe ein Problem mit dem Computer
Kannst du mir helfen?
Geben Sie mir bitte Ihren Personalausweis
Wo gibt es bitte eine Cafeteria?
Wo bekomme ich meine Bordkarte?
Ich suche das Sekretariat
Ich möchte..., aber ich kann nicht / ich muss...
|
EM2
EM3
G05
G11
|
R4
|
Wiederhole das bitte! / Könnten Sie das bitte nochmal sagen?
Entschuldigung, was bedeutet das? Wie bitte?
Wie sagt man das auf Deutsch?
Mache bitte ein Beispiel!
Können sie mir bitte sagen, was ein Gazpacho ist?..
|
EM2
EM3
G05
G11
|
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Grundstufen-Grammatik für DaF - Zweisprachige Ausgaben: Grundstufen-Grammatik für Deutsch als Fremdsprache, neue Rechtschreibung, Erklärungen und ... Deutsch): Erklarungen Und Ubungen de Monika Reimann. Este libro es todo un clásico. Está traducido a varios idiomas. Hay que comprar aparte las soluciones de los ejercicios.
Bibliografía Específica
Programm: Alemán para hispanohablantes de la editorial Herder. Se trata de libros de gramática alemana explicada en español. Están muy bien estructurados y bastante bien explicados. No solo sirven como material de estudio sino que vienen muy bien para tener como material de consulta. Son dos volúmenes, uno de teoría y otro de ejercicios. El precio es razonable unos 20 Euros cada uno. También hay una versión en CD-ROM. Referencias:
- Título: Programm, Alemán para hipanohablantes.Libro de gramática.
Autores: Corcoll, Birgite y Corcoll, Roberto Editorial: Herder S.A ISBN: 9788425418761
- Título: Programm, Alemán para hipanohablantes.Libro de ejercicios.
Autores: Corcoll, Birgite y Corcoll, Roberto Editorial: Herder S.A ISBN: 9788425418594
- PROGRAMM, GRAMATICA EN CD : ALEMAN PARA HISPANOHABLANTES (CD-ROM)
Autores: Corcoll, Birgite y Corcoll, Roberto Editorial: Herder S.A ISBN: 9788425420429
Bibliografía Ampliación
Großes Übungsbuch Deutsch - Wortschatz de Marion Techmer y Lilli-Marlen Brill Para ampliar muchísimo el vocabulario.
Libros de lectura con ejercicios. Estos libros contienen texto y entretenidos ejercicios para poder repasar e interiorizar la teoría (que suele resistirse y cuesta de llevar a la práctica). Ideales para llevar en el bolso, en el tren y a todas partes.Web con los títulos disponibles: http://www.lernkrimi.de/download/lernkrimi_plakat.pdf. Web de la colección: http://www.lernkrimi.de/
|
ALEMÁN IV
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20521022 |
ALEMÁN IV
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20521 |
GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
Véase la asignatura 20522022
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
18 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
4 |
|
|
|
ALEMÁN IV
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522022 |
ALEMÁN IV
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Para cursar esta asignatura debe haberse superado la asignatura previa Alemán III.
Recomendaciones
La asignatura "Alemán IV", como cualquiera de las asignaturas de naturaleza
idiomática en las que se desarrollan competencias instrumentales, exige una
disposición a la experimentación regular y personal con la lengua que se
adquiere, para lo cual es indispensable la exposición a su uso auténtico
receptivo y productivo, oral y escrito, durante el curso.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
RAUL |
DAVILA |
ROMERO |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
EM1 |
Dominio instrumental de la lengua elegida |
ESPECÍFICA |
EM2 |
Manejo de las seis destrezas del lenguaje en un nivel pre-intermedio |
ESPECÍFICA |
G05 |
Dominio instrumental de una segunda lengua. |
GENERAL |
G11 |
Disponibilidad para apreciar la diversidad y multiculturalidad a partir del conocimiento de
culturas y costumbres de otros países. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Los resultados del aprendizaje de los diferentes idiomas modernos ofertados
por el Grado se adecuarán a los resultados consignados por el MCERL.,
para cada nivel de lengua (cfr. Nivel de lengua asignado a cada Idioma Moderno
en el apartado Observaciones de esta ficha de módulo). Nivel A2. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
La teoría sobre el funcionamiento de la lengua
está implícita en la práctica constante y es solo
atendida de forma explícita después de
experimentar con la lengua de forma suficiente.
La teoría, repartida a lo largo del curso de
forma irregular, se presenta siempre en alemán
con una finalidad explicativa que permita la
reflexión consciente sobre el uso y no con un
sentido prescriptivo.
|
24 |
|
EM1
EM2
G05
G11
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Las sesiones prácticas, repartidas a lo largo de
todo el curso, conllevan la experimentación con
el uso auténtico de la lengua y son la base para
la reflexión consciente sobre su funcionamiento
teórico.
|
24 |
|
EM1
EM2
G05
G11
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Las actividades no presenciales programadas para
este curso incluyen:
-trabajos semanales de lectura de documentos
escritos a modo de input para la cumplimentación
de actividades de producción presenciales y no
presenciales;
-escucha comprensiva de archivos de audio a modo
de input para la cumplimentación de actividades
de producción presenciales y no presenciales;
-encuentros para la interacción individualizada
con nativos de la lengua que se adquiere a partir
de protocolos preestablecidos;
-cumplimentación regular de fichas de trabajo
(Hausaufgabenblätter) para la interiorización de
aspectos formales de la lengua;
-producción de textos escritos individuales y en
grupo de naturaleza diversa sobre temas
desarrollados en el programa. |
80 |
|
EM1
EM2
G05
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
A excepción de las semanas en que se celebren
pruebas de rendimiento individual para la
evaluación, todas las semanas se desarrollarán
tutorías de grupo obligatorias u opcionales para
unos y otros subgrupos. Estas tutorías se
gestionarán en el aula a partir de la iniciativa
de los alumnos y del docente.
|
18 |
|
EM1
EM2
G05
G11
|
12. Actividades de evaluación |
La evaluación continua contempla también la
celebración de dos pruebas de medición de
rendimiento individual sobre las competencias en
desarrollo ubicadas en el ecuador del curso y al
término del mismo. Estas pruebas, conservando una
finalidad formativa compatible con el sentido
original de una prueba de dominio, pueden
albergar partes escritas y orales, tanto grupales
como individuales. |
4 |
|
EM1
EM2
G05
G11
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Precisión en la interpretación de mensajes orales y escritos sobre temas
relacionados con los resultados de aprendizaje previstos.
Coherencia en las interacciones orales y escritas sobre temas relacionados con
los resultados de aprendizaje previstos.
Adecuación y relevancia de la producción de mensajes orales y escritos sobre
temas relacionados con los resultados de aprendizaje previstos.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Cumplimentación de actividades individuales de recepción y producción
|
Hojas de trabajo, entrevistas y actividades individuales no presenciales
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
EM1
EM2
G05
G11
|
Prueba final escrita
|
Test y ensayo escrito |
|
EM1
EM2
G05
G11
|
Prueba final oral |
Interacción en grupo |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
EM1
EM2
G05
G11
|
Prueba intermedia |
Test o prueba objetiva de elección múltiple
|
|
EM1
EM2
G05
G11
|
Uso regular de la lengua meta |
Observación y valoración de la participación productiva en el aula |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
EM1
EM2
G05
G11
|
Procedimiento de calificación
Las actividades de evaluación contemplan siempre la medición progresiva parcial o
total de las destrezas lingüísticas en un grado de desarrollo correspondientes al
nivel A2.2 del MCERL. Así, la calificación final está siempre sujeta a la
superación efectiva de los mínimos establecidos en dicho nivel para cada una de
las competencias: aun cuando un alumno demostrara una capacidad sobresaliente
para interpretar mensajes orales y escritos relacionados con los temas tratados,
la calificación final sería de suspenso si no demuestra una suficiente capacidad
para la producción.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Bis wann bist du mit der Arbeit fertig?
Was musst du nächste Woche machen?
Was war schwer/ nicht so kompliziert?
Ich habe Informationen über die Deutschprüfung
Du bekommst die Information im Sekretariat
Was ist in der Universität erlaubt?/ Was ist am Arbeitsplatz verboten?
Hier ist rauchen verboten/erlaubt
Darf man hier fotografieren?
Hier kannst du dich immatrikulieren/ Ich habe mich im Sekretariat immatrikuliert
Die Kirche wurde im 16. Jdt. erbaut
|
EM1
EM2
G05
G11
|
R4
|
Hat das Essen geschmeckt?
Gefällt dir das Bild?
Spielst du gerne Golf?
Ich möchte lieber ins Kino gehen
Ich möchte, dass du mir Bescheid sagst
Ich würde gerne.../ Ich hätte gerne ein Zimmer mit Bad!
Ich empfehle dir das neue Wörterbuch
Gefällt dir der Deutschkurs? Das finde ich toll/ schön/ langweilig!
Ich meine, dass die Prüfung schwer/ leicht war!
Wie findest du den Text da? ..Den finde ich gut! ..... Und den da? Den finde ich besser!
Dürfte es
.. sein?/ Wie wär's mit etwas
...?
Nein, das schmeckt mir nicht, ich hätte lieber ....
Noch nie gehört!/ Ich weiss es existiert, war aber noch nie dort .../ /Ich bin einmal dort gewesen .../ Ich kenne es
sehr gut!
Was würden Sie gerne besichtigen...?/ Mich interessieren alte Burgen
Was können Sie mir empfehlen?/ - Wenn ich ...wäre, würde ich...
|
EM1
EM2
G05
G11
|
R5
|
Wann kommt er/sie zurück?
Kannst du auf mich warten?
Ich mache morgen eine Party! Wirst du kommen?
Hast du morgen Zeit?/ Können wir uns lieber am Freitag treffen?
Bleib bitte dran!
Oh, Entschuldigung! Da war wohl die Nummer nicht richtig! / Ja,...bleiben Sie bitte dran.
Auf Wiederhören!
|
EM1
EM2
G05
G11
|
R1
|
Wie komme ich bitte zur Universität?
Gehen Sie zuerst links.../ Gehen Sie dann geradeaus...
Die Universität ist in der Nähe von...
Ich möchte gerne wissen, wann der Zug abfährt?
Kann ich hier ein Auto mieten?
|
EM1
EM2
G05
G11
|
R1
|
Wo gehen wir heute aus?
Gehen wir in ein anderes / neues Lokal / Restaurant?
Was machen wir zuerst / dann
.?
Kommst du mit ins Kino?
Ich habe Probleme mit dem Internet, aber ich werde morgen nochmal versuchen das Hausaufgabenblatt zu schicken
Ich lade dich zu meiner Erasmus-Party ein!
|
EM1
EM2
G05
G11
|
R3
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Grundstufen-Grammatik für DaF - Zweisprachige Ausgaben: Grundstufen-Grammatik für Deutsch als Fremdsprache, neue Rechtschreibung, Erklärungen und ... Deutsch): Erklarungen Und Ubungen de Monika Reimann. Este libro es todo un clásico. Está traducido a varios idiomas. Hay que comprar aparte las soluciones de los ejercicios.
Programm: Alemán para hispanohablantes de la editorial Herder. Se trata de libros de gramática alemana explicada en español. Están muy bien estructurados y bastante bien explicados. No solo sirven como material de estudio sino que vienen muy bien para tener como material de consulta. Son dos volúmenes, uno de teoría y otro de ejercicios. El precio es razonable unos 20 Euros cada uno. También hay una versión en CD-ROM. Referencias:
- Título: Programm, Alemán para hipanohablantes.Libro de gramática.
Autores: Corcoll, Birgite y Corcoll, Roberto Editorial: Herder S.A ISBN: 9788425418761
- Título: Programm, Alemán para hipanohablantes.Libro de ejercicios.
Autores: Corcoll, Birgite y Corcoll, Roberto Editorial: Herder S.A ISBN: 9788425418594
- PROGRAMM, GRAMATICA EN CD : ALEMAN PARA HISPANOHABLANTES (CD-ROM)
Autores: Corcoll, Birgite y Corcoll, Roberto Editorial: Herder S.A ISBN: 9788425420429
Großes Übungsbuch Deutsch - Wortschatz de Marion Techmer y Lilli-Marlen Brill Para ampliar muchísimo el vocabulario.
Libros de lectura con ejercicios. Estos libros contienen texto y entretenidos ejercicios para poder repasar e interiorizar la teoría (que suele resistirse y cuesta de llevar a la práctica). Ideales para llevar en el bolso, en el tren y a todas partes.Web con los títulos disponibles: http://www.lernkrimi.de/download/lernkrimi_plakat.pdf. Web de la colección: http://www.lernkrimi.de/
Bibliografía Específica
|
ALEMÁN IV
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20523037 |
ALEMÁN IV
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20523 |
GRADO EN HUMANIDADES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
18 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
4 |
|
|
|
ALEMÁN IV
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524030 |
ALEMÁN IV
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
18 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
4 |
|
|
|
ALEMÁN TURÍSTICO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1397016 |
ALEMÁN TURÍSTICO |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
|
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
1305 |
DIPLOMADO EN TURISMO Y DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES |
Tipo |
Libre Configuración |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
10,5 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Anton Haidl
Raúl Dávila Romero
Isabel Gallego Gallardo
Competencias
Competencias transversales/genéricas
INSTRUMENTALES
Capacidad de análisis y síntesis
Capacidad de organización y planificación
Conocimiento de una lengua extranjera
Capacidad de gestión de la información
Resolución de
problemas
Hablar en público
PERSONALES
Trabajo en equipo
Trabajo en un contexto internacional
Habilidades en las relaciones interpersonales
Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad
SISTÉMICAS
Aprendizaje autónomo
Adaptación a nuevas situaciones
Creatividad
Conocimiento de otras culturas y costumbres
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Algunos aspectos básicos de la formación de palabras alemanas y de la
gramática alemana.
Vocabulario básico del alemán general y del alemán turístico.
Algunas especificidades de la cultura alemana especialmente
relevantes
para el ámbito turístico.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Generales:
saber actuar y reaccionar en situaciones típicas del mundo del
turismo;
saber valorar y solucionar malentendidos en las interacciones en
la lengua meta;
saber analizar algunos aspectos básicos de la formación de
palabras alemanas y de la gramática alemana sobre la base de los
ejemplos y modelos interactivos presentados en clase.
Concretas:
Dar informaciones sobre horarios de autobuses, trenes y la venta de
tickets;
dar y comprender sencillas descripciones de caminos;
reservar una habitación de hotel en una agencia o en el hotel mismo;
comprar sellos en una oficina de correos;
intercambiar información sobre las familias;
dar a un visitante informaciones sobre el lugar de residencia y
contestar a sus preguntas;
comprar algo en una tienda con dependiente/a y preguntar por
artículos
y precios;
pedir comidas, bebidas y la factura en un restaurante;
pida algo en una tienda donde las mercancías estén en un expositor;
digale al profesor que necesita más tiempo;
pedirle ayuda a una compañera que ayude con un problema con el
ordenador;
contestar de manera sencilla en una entrevista preguntas sobre su
formación y sus ocupaciones actuales;
reaccionar cuando una compañera le hable de su país y dar sencillas
informaciones sobre el propio;
apuntarse a un curso;
responder a una llamada telefónica en la que se le anuncia el cambio
de una cita;
decirle a una compañera que le llama para preguntarle por la pausa
del
almuerzo que espere 10 minutos;
pedir al camarero en un restaurante de forma cortés que le traiga un
cenicero;
disculparse por llegar con retraso;
pedir una información a un desconocido y dar las gracias;
proponer a los amigos algo para salir esa noche;
proponer en el trabajo ir a almorzar a un local distinto del
habitual;
decirle a un compañero/ a cuánto tiempo falta para terminar un
trabajo;
comprender qué tareas tiene usted para la semana siguiente y
preguntar
qué tiene que hacer primero;
dar información sobre qué tareas han sido especialmente difíciles
para
usted;
decir en una fiesta de cumpleaños que le gusta el regalo;
decirle a una compañera que está usted muy nervioso antes de la
reunión con el jefe;
decirle a un compañero del curso que le ha gustado mucho trabajar en
grupo con él;
dar su opinión sobre la comida y preguntar a otros por la suya ;
explicar por qué no quiere usted participar en una actividad de ocio
determinada;
decir qué tipo de trabajos le gusta hacer en la empresa y qué saben
hacer especialmente bien;
pedirle al profesor que explique con un ejemplo el ejercicio que le
ha puesto;
pedirle a un compañero que le vuelva a explicar los distintos pasos
de
un trabajo;
pedirle a un amigo en una conversación que repita lo que acaba de
decir.
Actitudinales: - Aceptar el rol de quien está en inferioridad lingüística y adquirir
práctica en la localización de 'incidentes críticos' y en la búsqueda
de soluciones en el curso de procesos interactivos en tiempo real.
- Superar la timidez y desarrollar actitudes cada vez más abiertas,
tolerantes y efectivas para el contacto con hablantes de lengua
alemana en el entorno del mundo turístico andaluz.
Objetivos
En esta asignatura nos planteamos como objetivo que los alumnos se
acerquen a un
nivel comparable al A2 del Marco Referencial Europeo, con especial
dedicación al
alemán turístico hablado. Nos concentramos, por tanto, en las habilidades
resumidas en el M.E.R. bajo el título de la interacción oral.
Programa
Núcleos temáticos:
¡Bienvenidas a Jerez!
Orientación en la ciudad
Comunicación en la agencia de viajes
Describir las características de un hotel
Escoger un hotel
Marketing en el hotel
Comprar un billete de avión
Elegir un vuelo: Preferencias y circunstancias particulares de un cliente
Características de las habitaciones del hotel
Actividades en el hotel
Reservar una habitación
Las noticias en televisión
El restaurante del hotel
Reservar una mesa en un restaurante
Servir una mesa en un hotel
Dar información sobre comida y bebida
Oferta cultural de una ciudad
Oferta cultural e historia de la ciudad
Edificios representativos de una ciudad
Visitas turísticas: obtener / das información
El guía turístico
Dar información sobre el clima
Algunas peculiaridades gramaticales
Actividades de ocio y tiempo libre
Aficiones personales
Música alemana
Actividades
Se recomienda a los alumnos la asistencia a cursos de alemán del nivel
A2 de manera presencial.
Criterios y Sistemas de Evaluación
La nota final de la evaluación será el resultado del siguiente reparto de puntos
entre los dos exámenes:
- Examen oral: 60%
- Examen escrito: 40%.
Los alumnos que puedan aportar certificados del nivel A2 de alemán deberán
ponerse previamente en contacto con el profesorado para acordar su forma de
evaluación.
|
ALEMÁN TURÍSTICO AVANZADO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1304022 |
ALEMÁN TURÍSTICO AVANZADO |
Créditos Teóricos |
4.5 |
Descriptor |
|
ALEMÁN TURÍSTICO AVANZADO |
Créditos Prácticos |
4.5 |
Titulación |
1304 |
DIPLOMATURA EN TURISMO |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
8 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Isabel Gallego y Raúl Dávila
Situación
Prerrequisitos
Haber cursado las asignaturas de Alemán uso oral y escrito, Ampliación de
Alemán y Alemán Turístico, o haber aprobado en el CSLM de la UCA -o en otro
centro examinador- el exámen del Nivel A2 del Marco Referencial Europeo de las
Lenguas.
Contexto dentro de la titulación
Es aplicable a esta asignatura el mismo marco contextual que para las que le
anteceden en el plan de estudios: Alemán Uso Oral y Escrito, Ampliación de
Alemán, y Alemán Turístico.
A diferencia de los cursos anteriores, no obstante, en este se incluirá también
un acercamiento al lenguaje escrito específico del mundo del turismo.
Recomendaciones
Queremos recomendar a los participantes en el curso un acercamiento
comunicativo a la nueva lengua: nuestra meta primordial no es conseguir una
producción correcta de los estudiantes (ya que la consideramos inalcanzable en
cursos de esta característica), sino el desarrollo de capacidades y actitudes
útiles en -y para- la comunicación con hablantes del alemán.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Alcanzar las metas descritas para el nivel B1 del marco referencial europeo en
el terreno de la interacción.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): A)memorizar palabras,expresiones, frases y diálogos relacionados con
el nivel B1 del Marco de Referencia Europeo en su apartado de la
interacción oral.
B)reconocer y saber aplicar algunos principios básicos del sistema
sintáctico y morfológico alemán.
C)profundizar en las reglas básicas que rigen la formación de
palabras alemanas.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): En la determinación de las metas procedimentales e instrumentales el
diseño del curso se orienta en el Nivel B1 del Marco Referencial
Europeo, tal como lo refleja para el alemán la publicación 'Profile'
en su apartado de la interacción oral.
Las demás competencias sólo se incluirán en la medida de las
posibilidades de un curso de esta duración.
Siguiendo las directrices europeas el/la alumn@ debería poder hacer:
EN EL TERRENO DE LA INTERACCIÓN ORAL:
1) Intercambiar informaciones sobre temas conocidos o sobre temas
de su interés o especialidad.
Ejemplos:
- Puede hacer y contestar preguntas breves sobre productos y fases de
un trabajo
- Puede dar informaciones sobre pasatiempos propios en conversaciones
con varias personas y formular preguntas a otras personas
- Puede dar en el aula información sobre su curriculum y formular
preguntas sobre el de los demás.
2) Expresar sentimientos y reaccionar a las manifestaciones de
sentimientos de los demás.
Ejemplos:
- Puede manifestar su sorpresa por la visita espontánea de unos amigos;
3) Expresar su opinión y hacer propuestas, cuando se trata de
solucionar problemas y de tomar decisiones prácticas.
Ejemplos:
- Puede acordar con un amigo por teléfono, cómo quieren preparar
conjuntamente una fiesta
- Puede manifestar su opinión sobre si conviene adquirir un aparato
(¿ordenador) nuevo para el trabajo
- Puede aportar a un grupo de trabajo ideas sobre como solucionar una
tarea.
4) Dar consejos en temas sencillos:
Ejemplos:
- Puede recomendar en su ámbito de trabajo un aparato (¿una
copiadora?)a un cliente
- Puede aconsejar a un/a amigo/a en la compra de una vestimenta
- Puede darle a un compañero ideas sobre cómo memorizar palabras.
5) Expresar quejas sobre temas sencillos
Ejemplos:
- Puede dar quejas al camarero sobre una factura mal hecha;
- Puede reclamar una mercancía defectuosa por teléfono.
6) Contestar -en el curso de una conversación- preguntas sobre
temas conocidos:
Ejemplos:
- Puede contestar a un encuestador en la calle preguntas sobre sus
compras habituales;
- Puede contestar -en una entrevista de trabajo- preguntas sobre su
curriculum;
- Puede explicar a un medico -y con palabras sencillas- lo que le pasa.
7) Desenvolverse en la mayoría de las situaciones de la vida diaria y
de viajes:
Ejemplos:
- Puede preguntar en la recepción de un hotel por sitios de interés
turístico y por restaurantes;
- Puede entender explicaciones sobre como se llega con medios de
transportes públicos a un determinado sitio;
- Puede preguntar en una ventanilla por los horarios y comprar un billete.
8) Comprobar informaciones concretas y confirmarlas:
Ejemplos:
- Puede confirmar por teléfono un vuelo;
- Puede asegurarse en una conversación de los contenidos de un examen.
9) Participar sin preparación en conversaciones sobre temas conocidos:
Ejemplos:
- Puede participar en una conversación entre amigos sobre destinos
turísticos conocidos
- Puede participar en una conversación en el aula sobre experiencias
en el propio aula.
10) Participar en conversaciones formales expresando opiniones propias:
Ejemplos:
- Puede formular una opinión sobre un acto de formación continua y
hacer comentarios sobre otras opiniones;
- Puede transmitir a un monitor de un intercambio sus opiniones sobre
el programa.
11) Solucionar situaciones poco habituales en tiendas u organismos
públicos:
Ejemplos:
- Puede cambiar un regalo en una tienda;
- Puede interesarse en correos por un paquete perdido;
12) Emplear las características más importantes de la lengua oral en
la interacción
Ejemplos:
- Topicalización o posposición de la información más relevante.
Actitudinales: - Desarrollar sensibilidad para la diversidad y multiculturalidad;
- Adquirir las capacidades necesarias para el trabajo en un contexto
internacional;
- Desarrollar capacidad crítica y autocrítica.
- Superar la timidez y desarrollar actitudes cada vez más abiertas,
tolerantes y efectivas para el contacto con hablantes de lengua
alemana en el entorno del mundo del turismo.
Objetivos
En esta asignatura nos planteamos como objetivo que los alumnos alcancen un nivel
comparable al B1 del Marco Referencial Europeo, con especial dedicación a la
interacción oral en el alemán turístico.
Conocimientos básicos relacionados con el sistema
morfológico alemán.
Programa
Podríamos señalar los siguientes núcleos temáticos:
- Una visita guiada por la ciudad
- Excursiones
- Ropa
- Servicios turísticos
- Informaciones sobre viajes
- Informaciones turísticas sobre Andalucía y la ciudad de la que los
estudiantes sean oriundos
- Comidas y bebidas
- Encuestas callejeras
- Informaciones de actualidad política y social
- Regalos y su devolución
- Estados de ánimo más corrientes: sorpresa, enfado...
- Quejas, reclamaciones y consejos
Además:
- Interacciones y juegos de rol en el aula que permitan a nuestros aprendientes
cumplir gradualmente con las exigencias de interacción oral formuladas en el
marco referencial europeo para el nivel B1.
- Trabajos orientados a proporcionar a los estudiantes herramientas sencillas
para el análisis autónomo del sistema morfológico alemán.
Sobre la base de textos elegidos por los aprendientes en internet se descubrirán
poco a poco los morfemas y secuencias morfológicas alemanas más frecuentes y se
practicará su reconocimiento y uso creativo en hojas de trabajo que los
estudiantes tendrán que entregar semanalmente a través del Campus Virtual.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
La nota final de la evaluación será el resultado del siguiente reparto de puntos
entre los dos exámenes:
- Examen oral: 60%
- Examen escrito: 40%.
Los alumnos que puedan aportar certificados del nivel B1.1 deberán ponerse
previamente en contacto con el profesorado para acordar su forma de evaluación.
|
ALEMÁN TURÍSTICO AVANZADO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1397019 |
ALEMÁN TURÍSTICO AVANZADO |
Créditos Teóricos |
4.5 |
Descriptor |
|
|
Créditos Prácticos |
4.5 |
Titulación |
1305 |
DIPLOMADO EN TURISMO Y DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES |
Tipo |
Libre Configuración |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
8 |
|
|
|
Profesorado
Isabel Gallego & Raúl Dávila
Situación
Prerrequisitos
Recomendaciones
Queremos recomendar a los estudiantes un acercamiento
comunicativo a la lengua: nuestra meta primordial no es
conseguir una producción correcta de los estudiantes (ya que la
consideramos inalcanzable en cursos de esta característica), sino el
desarrollo de capacitades y actitudes útiles en -y para- la
comunicación con hablantes del alemán.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Alcanzar las metas descritas para el nivel B1 del marco referencial
europeo en el terreno de la interacción oral.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): A)memorizar palabras,expresiones, frases y diálogos relacionados con
el nivel B1 del Marco de Referencia Europeo en su apartado de la
interacción oral.
B)reconocer y saber aplicar algunos principios básicos del sistema
sintáctico y morfológico alemán.
C)profundizar en las reglas básicas que rigen la formación de
palabras alemanas.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): En la determinación de las metas procedimentales e instrumentales el
diseño del curso se orienta en el Nivel B1 del Marco Referencial
Europeo, tal como lo refleja para el alemán la publicación 'Profile'
en su apartado de la interacción oral.
Las demás competencias sólo se incluirán en la medida de las
posibilidades de un curso de esta duración.
Siguiendo las directrices europeas el/la alumn@ debería poder hacer:
EN EL TERRENO DE LA INTERACCIÓN ORAL:
1) Intercambiar informaciones sobre temas conocidos o sobre temas
de su interés o especialidad.
Ejemplos:
- Puede hacer y contestar preguntas breves sobre productos y fases de
un trabajo
- Puede dar informaciones sobre pasatiempos propios en conversaciones
con varias personas y formular preguntas a otras personas
- Puede dar en el aula información sobre su curriculum y formular
preguntas sobre el de los demás.
2) Expresar sentimientos y reaccionar a las manifestaciones de
sentimientos de los demás.
Ejemplos:
- Puede manifestar su sorpresa por la visita espontánea de unos amigos;
3) Expresar su opinión y hacer propuestas, cuando se trata de
solucionar problemas y de tomar decisiones prácticas.
Ejemplos:
- Puede acordar con un amigo por teléfono, cómo quieren preparar
conjuntamente una fiesta
- Puede manifestar su opinión sobre si conviene adquirir un aparato
(¿ordenador) nuevo para el trabajo
- Puede aportar a un grupo de trabajo ideas sobre como solucionar una
tarea.
4) Dar consejos en temas sencillos:
Ejemplos:
- Puede recomendar en su ámbito de trabajo un aparato (¿una
copiadora?)a un cliente
- Puede aconsejar a un/a amigo/a en la compra de una vestimenta
- Puede darle a un compañero ideas sobre cómo memorizar palabras.
5) Expresar quejas sobre temas sencillos
Ejemplos:
- Puede dar quejas al camarero sobre una factura mal hecha;
- Puede reclamar una mercancía defectuosa por teléfono.
6) Contestar -en el curso de una conversación- preguntas sobre
temas conocidos:
Ejemplos:
- Puede contestar a un encuestador en la calle preguntas sobre sus
compras habituales;
- Puede contestar -en una entrevista de trabajo- preguntas sobre su
curriculum;
- Puede explicar a un medico -y con palabras sencillas- lo que le pasa.
7) Desenvolverse en la mayoría de las situaciones de la vida diaria y
de viajes:
Ejemplos:
- Puede preguntar en la recepción de un hotel por sitios de interés
turístico y por restaurantes;
- Puede entender explicaciones sobre como se llega con medios de
transportes públicos a un determinado sitio;
- Puede preguntar en una ventanilla por los horarios y comprar un
billete.
8) Comprobar informaciones concretas y confirmarlas:
Ejemplos:
- Puede confirmar por teléfono un vuelo;
- Puede asegurarse en una conversación de los contenidos de un examen.
9) Participar sin preparación en conversaciones sobre temas conocidos:
Ejemplos:
- Puede participar en una conversación entre amigos sobre destinos
turísticos conocidos
- Puede participar en una conversación en el aula sobre experiencias
en el propio aula.
10) Participar en conversaciones formales expresando opiniones propias:
Ejemplos:
- Puede formular una opinión sobre un acto de formación continua y
hacer comentarios sobre otras opiniones;
- Puede transmitir a un monitor de un intercambio sus opiniones sobre
el programa.
11) Solucionar situaciones poco habituales en tiendas u organismos
públicos:
Ejemplos:
- Puede cambiar un regalo en una tienda;
- Puede interesarse en correos por un paquete perdido;
12) Emplear las características más importantes de la lengua oral en
la interacción
Ejemplos:
- Topicalización o posposición de la información más relevante.
Actitudinales: - Desarrollar sensibilidad para la diversidad y multiculturalidad;
- Adquirir las capacidades necesarias para el trabajo en un contexto
internacional;
- Desarrollar capacidad crítica y autocrítica.
- Superar la timidez y desarrollar actitudes cada vez más abiertas,
tolerantes y efectivas para el contacto con hablantes de lengua
alemana en el entorno del mundo del turismo.
Objetivos
En esta asignatura nos planteamos como objetivo que los alumnos alcancen
un nivel comparable al B1 del Marco Referencial Europeo, con especial
dedicación a la interacción oral en el alemán turístico.
Programa
Ya que nuestra metodología se centra más en la forma de exposición
al idioma que en temas gramaticales, la elección de algunos puntos
gramaticales responde a contenidos comunicativos potencialmente relevantes para
los futuros profesionales del Turismo.
Teniendo esto en cuenta, podríamos señalar los siguientes núcleos
temáticos:
- Una visita guiada por la ciudad
- Excursiones
- Ropa
- Servicios turísticos
- Informaciones sobre viajes
- Informaciones turísticas sobre Andalucía y la ciudad de la que los
estudiantes sean oriundos
- Comidas y bebidas
- Encuestas callejeras
- Informaciones de actualidad política y social
- Regalos y su devolución
- Estados de ánimo más corrientes: sorpresa, enfado...
- Quejas, reclamaciones y consejos
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1
Criterios y Sistemas de Evaluación
La nota final de la evaluación será el resultado del siguiente reparto de puntos
entre los dos exámenes:
- Examen oral: 60%
- Examen escrito: 40%.
Los alumnos que puedan aportar certificados del nivel B1 de alemán deberán
ponerse previamente en contacto con el profesorado para acordar su forma de
evaluación.
Recursos Bibliográficos
No habrá libro de texto, el profesor facilitará todo el material necesario
a través del Campus Virtual.
|
ALEMÁN TURÍSTICO I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310026 |
ALEMÁN TURÍSTICO I
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Puesto que se trata de un curso para principiantes sin conocimientos en la
lengua alemana, no hay prerrequisitos académicos para cursar la asignatura.
Recomendaciones
Dado el énfasis en el uso oral (la comprensión y producción), se recomienda la
asignatura a estudiantes capaces y dispuestos a:
- asistir continua y regularmente a las sesiones presenciales en el aula (véanse
también los criterios de evaluación)
- dedicar a la asignatura varias horas semanales de trabajo casero a través del
Campus Virtual (véanse también los criterios de evaluación).
- participar activamente en las interacciones en el aula.
Además, queremos resaltar de forma especial la importancia de asistir a las
clases desde el comienzo mismo del curso (¡incluso si el estudiante aún no haya
podido formalizar su matrícula) ya que en las primeras 2 clases se darán
informaciones y ejemplos adicionales imprescindibles para la orientación de los
aprendientes en el aula.
Finalmente NO queremos recomendar la asignatura a estudiantes interesados en
hablar SOBRE la lengua alemana (su morfología, morfosintaxis, etc.) ya que en
este curso -partiendo de las necesidades de los futuros profesionales- se hará
hincapié en primer lugar en las competencias orales (comprensión y producción
oral) relegando a un segundo plano (sobre todo al trabajo casero) los aspectos
relacionados con la corrección formal.
Puede ser importante recomendar, asimismo, un acercamiento comunicativo a la
nueva lengua: nuestra meta primordial NO es la producción correcta
de los estudiantes sino su disposición a la practica de la nueva lengua.
Por este motivo la comunicación en el aula será exclusivamente en alemán a partir
de la 4ª sesión.
Finalmente y dado el diseño práctico de las clases que requerirá de los
estudiantes estar de pie durante la mayor parte del tiempo, se recomienda el uso
de calzado cómodo.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ISABEL |
GALLEGO |
GALLARDO |
PROFESOR COLABORADOR |
N |
Anton Gilen |
Haidl |
Dietlmeier |
Profesor titular |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE16 |
Comunicarse de forma oral y escrita en una segunda lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R10 |
Dar y entender en situaciones cotidianas informaciones elementales basadas en números.
|
R3 |
Disposición a verse expuesto o expuesta al uso comunicativo del alemán y a participar en él |
R5 |
Entender y responder a saludos y despedidas sencillos. |
R8 |
Pedir cosas de la vida cotidiana, entender cuando se le pide algo y
dar las gracias.
|
R11 |
Pedir en situaciones cotidianas a un interlocutor que repita algo,
también a través de gestos.
|
R7 |
Preguntar cómo está una persona y reaccionar a su respuesta. Responder cuando se le pregunta a uno mismo.
|
R2 |
Prepara y representa en grupo con naturalidad y de forma interactiva un role-play que incluye las funciones comunicativas contenidas en el programa |
R6 |
Presentarse a sí mismo y a otras personas y reaccionar si es
presentado.
|
R4 |
Refleja semanalmente por escrito sus reflexiones sobre lo experimentado en el aula |
R9 |
Responder de forma sencilla a preguntas sencillas que le dirijan
directamente.
|
R1 |
Utiliza el alemán como lengua de comunicación en el aula |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Desarrollo de situaciones pertenecientes al
temario de interacción oral del nivel A1.1 del
Marco de Referencia Europeo. |
32 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT5
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Práctica y profundización de situaciones
pertenecientes al temario de interacción oral del
nivel A1.1 del Marco de Referencia Europeo. |
16 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT5
CT8
CT9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Realización semanal de diversas actividades de
aprendizaje autónomo relacionadas con las
actividades del aula. |
77 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Reflexión sobre el proceso de aprendizaje de una
lengua extranjera y aclaración de dudas. |
2 |
|
CT1
CT2
CT21
CT5
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba escrita individual
Prueba oral en grupos de tres |
3 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
13. Otras actividades |
Clases de apoyo de conversación con un lector
nativo (auxiliar de conversación). La asistencia
a estas clases es obligatoria para el alumno. |
20 |
Mediano |
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Capacidad de interactuar en los términos descritos en el Marco de Referencia.
Nociones básicas de las reglas de formación de palabras.
Dominio básico de la pronunciación alemana ligada a un contexto.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Evaluación continua de la participación activa del estudiante a través de la asistencia |
Se evalúa la participación en las sesiones mediante listas diarias de firmas. Sólo puntúa una asistencia superior al 50% hasta un máximo de 1 punto. |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT21
CT5
CT8
CT9
|
Evaluación continua de los resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales |
Observación diaria en el aula de la disposición a verse expuesto o expuesta al uso comunicativo del alemán y a participar en él. Calificación hasta 1 punto. |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT21
CT5
CT8
CT9
|
Prueba escrita |
Prueba escrita que evalúa la asimilación de los contenidos presentados en las hojas de trabajo autónomo. Duración: 60 minutos. Evaluación aprobada a partir del 60% de respuestas satisfactorias. Computa un 20% de la nota total. |
|
CE16
CT18
CT2
CT5
CT9
|
Prueba oral |
Prueba oral en forma de escenificación. Se realiza en grupos
de tres a partir de un guión elaborado por los propios alumnos.
Debe contener al menos un ejemplo de cada una de las funciones
comunicativas correspondientes al curso y contenidas en el Marco de
Referencia Europeo en su apartado de la interacción oral (nivel A1).
Duración mínima: 4 minutos.
Criterios de evaluación: 1) Número de funciones comunicativas que contiene;
2) tiempo; 3) aspectos fonéticos,entonación y pronunciación
inteligibles; 4) cohesión del guión presentado; 5) variedad y coherencia
de las estructuras de interacción; 6) capacidad de improvisación y de
reacción a las variaciones espontáneas. Computa como máximo 4
puntos de la nota total. |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT5
CT8
CT9
|
Resultados de las actividades de aprendizaje autónomo realizadas a través del Campus Virtual(20%) |
Se computa la entrega semanal de varios trabajos individuales a través del Campus Virtual. Puntúa hasta un máximo de 2 puntos de la nota final, siempre que supere el 50% del total de las entregas. |
|
CE16
CT18
CT2
CT5
CT9
|
Procedimiento de calificación
Prueba oral (40%)
Prueba escrita (20%)
Participación activa del estudiante (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas a través del Campus
Virtual(20%)
Los alumnos repetidores se rigen por estos mismos criterios de evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Saludos y presentación en dos registros.
Primeros números.
Dar las gracias.
Establecer contacto con alguien.
Primeros problemas de comunicación.
Asentir y negar.
Las primeras decisiones.
Primeros conectores.
Preguntas con pronombres interrogativos con "du" y "Sie".
Las primeras expresiones de relleno.
Pedir información sobre gustos y pasatiempos con "du" y "Sie".
Preguntas con "haben" con "du" y "Sie".
Preguntar por las necesidades de la otra persona con "du" y "Sie".
Los primeros imperativos con "du" y "Sie".
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT5
CT8
CT9
|
R3
R5
R2
R4
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
El material lo proporciona el profesor en el aula o a través del Campus Virtual. Los estudiantes sólo tienen que traer un diccionario bilingüe.
|
ALEMÁN TURÍSTICO II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310029 |
ALEMÁN TURÍSTICO II
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber cursado la asignatura Alemán Turístico I.
Recomendaciones
Dado el énfasis en el uso oral (la comprensión y producción), se recomienda la
asignatura a estudiantes capaces y dispuestos a:
- asistir continua y regularmente a las sesiones presenciales en el aula (véanse
también los criterios de evaluación).
- dedicar a la asignatura varias horas semanales de trabajo casero a través del
Campus Virtual (véanse también los criterios de evaluación).
- participar activamente en las interacciones en el aula.
Además, queremos resaltar de forma especial la importancia de asistir a las
clases desde el comienzo mismo del curso (¡incluso si el estudiante aún no haya
podido formalizar su matrícula) ya que en las primeras 2 clases se darán
informaciones y ejemplos adicionales imprescindibles para la orientación de los
aprendientes en el aula.
Finalmente NO queremos recomendar la asignatura a estudiantes interesados en
hablar SOBRE la lengua alemana (su morfología, morfosintaxis, etc.) ya que en
este curso -partiendo de las necesidades de los futuros profesionales- se hará
hincapié en primer lugar en las competencias orales (comprensión y producción
oral) relegando a un segundo plano (sobre todo al trabajo casero) los aspectos
relacionados con la corrección formal.
Puede ser importante recomendar, asimismo, un acercamiento comunicativo a la
nueva
lengua: nuestra meta primordial NO es la producción correcta
de los estudiantes sino su disposición a la practica de la nueva lengua.
Por este motivo la comunicación en el aula será exclusivamente en alemán a partir
de la 4ª sesión.
Finalmente y dado el diseño práctico de las clases que requerirá de los
estudiantes estar de pie durante la mayor parte del tiempo, se recomienda el uso
de calzado cómodo.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ISABEL |
GALLEGO |
GALLARDO |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
Anton Gilen |
Haidl |
Dietlmeier |
Profesor titular |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE16 |
Comunicarse de forma oral y escrita en una segunda lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R10 |
Dar y entender en situaciones cotidianas informaciones
elementales basadas en números.
|
R3 |
Disposición a verse expuesto o expuesta al uso comunicativo del alemán y a participar en él |
R5 |
Entender y responder a saludos y despedidas sencillos.
|
R8 |
Pedir cosas de la vida cotidiana, entender cuando se le pide algo y
dar las gracias.
|
R11 |
Pedir en situaciones cotidianas a un interlocutor que repita algo,
también a través de gestos.
|
R7 |
Preguntar cómo está una persona y reaccionar a su respuesta.
Responder cuando se le pregunta a uno mismo.
|
R2 |
Prepara y representa en grupo con naturalidad y de forma interactiva un role-play que incluye las funciones comunicativas contenidas en el programa |
R6 |
Presentarse a sí mismo y a otras personas y reaccionar si es
presentado.
|
R12 |
Puede comunicarse sobre sus preferencias con expresiones
sencillas.
|
R4 |
Refleja semanalmente por escrito sus reflexiones sobre lo experimentado en el aula |
R9 |
Responder de forma sencilla a preguntas sencillas que le dirijan
directamente.
|
R1 |
Utiliza el alemán como lengua de comunicación en el aula |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Desarrollo de situaciones pertenecientes al
temario de interacción oral del nivel A1.1 del
Marco de Referencia Europeo.
|
32 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT21
CT5
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Práctica y profundización de situaciones
pertenecientes al temario de interacción oral del
nivel A1.1 del Marco de Referencia Europeo.
|
16 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT21
CT5
CT8
CT9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Realización semanal de diversas actividades de
aprendizaje autónomo relacionadas con las
actividades del aula.
|
77 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Reflexión sobre el proceso de aprendizaje de una
lengua extranjera y aclaración de dudas.
|
2 |
|
CT1
CT2
CT21
CT5
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba escrita individual
Prueba oral en grupos de tres
|
3 |
|
CE16
CT1
CT18
CT2
CT21
CT5
CT9
|
13. Otras actividades |
Clases de apoyo de conversación con un lector
nativo (auxiliar de conversación). La asistencia
a estas clases es obligatoria para el alumno. |
20 |
Mediano |
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Capacidad de interactuar en los términos descritos en el Marco de Referencia.
Nociones básicas de las reglas de formación de palabras.
Dominio básico de la pronunciación alemana ligada a un contexto.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Evaluación continua de la participación activa del estudiante a través de la asistencia
|
Se evalúa la participación en las sesiones mediante listas diarias de firmas. Sólo puntúa una asistencia superior al 50% hasta un máximo de 1 punto.
|
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT21
CT5
CT8
CT9
|
Evaluación continua de los resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales |
Observación diaria en el aula de la disposición a verse expuesto o expuesta al uso comunicativo del alemán y a participar en él. Calificación hasta un máximo de un 10%. |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT21
CT5
CT8
CT9
|
Prueba escrita |
Prueba escrita que evalúa la
asimilación de los contenidos
presentados en las hojas de trabajo
autónomo. Duración: 60 minutos.
Evaluación aprobada a partir del 60%
de respuestas satisfactorias. Computa
un 20% de la nota total.
|
|
CE16
CT1
CT18
CT2
CT5
CT9
|
Prueba oral |
Prueba oral en forma de
escenificación. Se realiza en grupos
de tres a partir de un guión
elaborado por los propios alumnos.
Debe contener al menos un ejemplo de
cada una de las funciones
comunicativas correspondientes al
curso y contenidas en el Marco de
Referencia Europeo en su apartado de
la interacción oral (nivel A1).
Duración mínima: 6 minutos.
Criterios de evaluación: 1) Número de
funciones comunicativas que contiene;
2) tiempo; 3) aspectos
fonéticos,entonación y pronunciación
inteligibles; 4) cohesión del guión
presentado; 5) variedad y coherencia
de las estructuras de interacción; 6)
capacidad de improvisación y de
reacción a las variaciones
espontáneas. Computa como máximo 4
puntos de la nota total. |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT5
CT8
CT9
|
Resultados de las actividades de aprendizaje autónomo realizadas a través del Campus Virtual(20%)
|
Se computa la entrega semanal de varios trabajos individuales a través del Campus Virtual. Puntúa hasta un máximo de 2 puntos de la nota final, siempre que supere el 50% del total de las entregas. |
|
CE16
CT1
CT18
CT2
CT5
CT9
|
Procedimiento de calificación
Prueba oral (40%)
Prueba escrita (20%)
Participación activa del estudiante (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas a través del Campus
Virtual(20%)
Los alumnos repetidores se rigen por estos mismos criterios de evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Saludar y despedirse en los registros 'du' y 'Sie'; contestar al saludo o a la despedida
Presentarse a sí mismo y a otra persona en los registros 'du' y 'Sie', dando información sobre:
- el nombre,
- donde trabaja / estudia (y desde cuándo)
- de donde viene y cual es su lengua materna (die Muttersprache)
Saber pedir cosas y reaccionar a pedidos, dando las gracias.
Dar y entender informaciones sencillas con números:
- los precios de cosas;
- números de teléfono;
- horarios de clases y reuniones;
Solucionar problemas básicos de comunicación (reaccionar ante un posible malentendido, pedir repeticiones, preguntar
el significado de una palabra, deletrear una palabra desconocida...)
Preguntar cómo está una persona y reaccionar a la respuesta. Saber responder de manera sencilla cuando se le pregunta
a uno mismo.
Dar y entender información sobre la hora, el día y el lugar donde ocurre / va a ocurrir algo (por ejemplo, fijar una
cita para ir al cine)
Describir de manera sencilla a una persona
Localizar espacialmente un lugar o un objeto (ej: la farmacia, la zona de fumadores, el teléfono móvil...)
Dar y pedir información sobre lo que le gusta a uno hacer en el tiempo libre y lo que no, saber preguntar sobre la
música que le gusta a otra persona y las comidas que le gusta comer y las que no;
Dar y entender información sobre lo que se piensa hacer luego / por la tarde / noche .... en su tiempo libre o lo que
se ha hecho el último fin de semana.
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT5
CT8
CT9
|
R3
R5
R2
R4
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
El material lo proporciona el profesor en el aula o a través del Campus Virtual. Los estudiantes sólo tienen que traer un diccionario bilingüe.
|
ALEMÁN TURÍSTICO III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310032 |
ALEMÁN TURÍSTICO III
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber cursado las asignaturas Alemán Turístico I y II o demostrar un nivel de
competencia en alemán correspondiente al nivel A1 del Marco de Referencia Europeo.
Recomendaciones
Dado el énfasis en el uso oral (la comprensión y producción), se recomienda la
asignatura a estudiantes capaces y dispuestos a:
- asistir continua y regularmente a las sesiones presenciales en el aula (véanse
también los criterios de evaluación).
- dedicar a la asignatura varias horas semanales de trabajo casero a través del
Campus Virtual (véanse también los criterios de evaluación).
- participar activamente en las interacciones en el aula.
Además, queremos resaltar de forma especial la importancia de asistir a las
clases desde el comienzo mismo del curso (¡incluso si el estudiante aún no haya
podido formalizar su matrícula) ya que en las primeras 2 clases se darán
informaciones y ejemplos adicionales imprescindibles para la orientación de los
aprendientes en el aula.
Finalmente NO queremos recomendar la asignatura a estudiantes interesados en
hablar SOBRE la lengua alemana (su morfología, morfosintaxis, etc.) ya que en
este curso -partiendo de las necesidades de los futuros profesionales- se hará
hincapié en primer lugar en las competencias orales (comprensión y producción
oral) relegando a un segundo plano (sobre todo al trabajo casero) los aspectos
relacionados con la corrección formal.
Puede ser importante recomendar, asimismo, un acercamiento comunicativo a la
nueva lengua: nuestra meta primordial NO es la producción correcta de los
estudiantes sino su disposición a la práctica de la nueva lengua. Por este motivo
la comunicación en el aula será exclusivamente en alemán a partir de la 4ª
sesión.
Finalmente y dado el diseño práctico de las clases que requerirá de los
estudiantes estar de pie durante la mayor parte del tiempo, se recomienda el uso
de calzado cómodo.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ISABEL |
GALLEGO |
GALLARDO |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
Anton Gilen |
Haidl |
Dietlmeier |
Profesor titular |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE16 |
Comunicarse de forma oral y escrita en una segunda lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R13 |
Comprender las informaciones más esenciales en una conversación
formal cuando es preguntado/a directamente.
|
R15 |
Comunicar de forma sencilla en conversaciones cotidianas su opinión y
sus preferencias.
|
R9 |
Contestar preguntas sencillas en una conversación y reaccionar a
enunciados sencillos.
|
R4 |
Desenvolverse en situaciones cotidianas en comercios y otros
establecimientos públicos
|
R3 |
Disposición a verse expuesto o expuesta al uso comunicativo del alemán y a participar en él |
R10 |
Entender las informaciones más esenciales en una conversación telefónica corta, básica y cotidiana, y contestar de forma sencilla.
|
R8 |
Expresar sus necesidades de forma sencilla en situaciones cotidianas o
que le son familiares.
|
R12 |
Hacer propuestas sencillas en situaciones que le son familiares y reaccionar a las propuestas de otras personas.
|
R6 |
Intercambiar informaciones de forma sencilla en campos que le son
familiares
|
R7 |
Obtener e intercambiar, en situaciones cotidianas, informaciones sencillas
que se basan en cantidades, precios e indicaciones temporales (citas).
|
R5 |
Obtener informaciones sencillas sobre viajes y transportes públicos
|
R16 |
Pedir una aclaración o la repetición de una información en situaciones
cotidianas.
|
R2 |
Prepara y representa en grupo con naturalidad y de forma interactiva un role-play que incluye las funciones comunicativas contenidas en el programa |
R14 |
Puede expresar sentimientos como la alegría o el enfado de forma muy
sencilla y responder a las preguntas al respecto.
|
R1 |
Utiliza el alemán como lengua de comunicación en el aula |
R11 |
Utilizar en situaciones cotidianas fórmulas sencillas para dirigirse a
alguien, saludar, pedir algo, disculparse y dar las gracias.
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Desarrollo de situaciones pertenecientes al
temario de interacción oral del nivel A2.1 del
Marco de Referencia Europeo. |
32 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT5
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Práctica y profundización de situaciones
pertenecientes al temario de interacción oral del
nivel A2 del Marco de Referencia Europeo. |
16 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT5
CT8
CT9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Realización semanal de diversas actividades de
aprendizaje autónomo relacionadas con las
actividades del aula y con la reflexión sobre el
proceso de aprendizaje. |
77 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Reflexión sobre el proceso de aprendizaje de una
lengua extranjera y aclaración de dudas. |
2 |
|
CT1
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba escrita individual.
Prueba oral en grupos de tres. |
3 |
|
CE16
CT1
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
13. Otras actividades |
Clases de apoyo de conversación con un lector
nativo (auxiliar de conversación). La asistencia
a estas clases es obligatoria para el alumno. |
20 |
Mediano |
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT8
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Capacidad de interactuar en los términos descritos en el Marco de Referencia.
Nociones básicas de las reglas de la lengua alemana.
Dominio básico de la pronunciación alemana ligada a un contexto.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Evaluación continua de la participación activa del estudiante a través de la asistencia |
Se evalúa la participación en las sesiones mediante listas diarias de firmas. Sólo puntúa una asistencia superior al 50% hasta un máximo de 1 punto. |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT21
CT5
CT8
CT9
|
Evaluación continua de los resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases presenciales |
Observación diaria en el aula de la disposición a verse expuesto o expuesta al uso comunicativo del alemán y a participar en él. Calificación hasta 1 punto. |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
Prueba escrita |
Pruebas escritas que evalúan la asimilación de los contenidos presentados en las hojas de trabajo autónomo. Duración: 60 minutos. Evaluación aprobada a partir del 60% de respuestas satisfactorias. Computa un 20% de la nota total. |
|
CE16
CT18
CT2
CT4
CT5
CT9
|
Prueba oral |
Prueba oral en forma de escenificación. Se realiza en grupos de tres a partir de un guión elaborado por los propios alumnos. Debe contener al menos un ejemplo de cada una de las funciones comunicativas correspondientes al curso y contenidas en el Marco de Referencia Europeo en su apartado de la interacción oral (nivel A2).
Duración mínima: 8 minutos.
Criterios de evaluación: 1) Número de funciones comunicativas que contiene; 2) tiempo; 3) aspectos fonéticos,entonación y pronunciación inteligibles; 4) cohesión del guión presentado; 5) variedad y coherencia de las estructuras de interacción; 6) capacidad de improvisación y de reacción a las variaciones espontáneas. Computa como máximo 4 puntos de la nota total. |
|
CE16
CT1
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Resultados de las actividades de aprendizaje autónomo realizadas a través del Campus Virtual (20%). |
Se computa la entrega semanal de varios trabajos individuales a través
del Campus Virtual. Puntúa hasta un máximo de 2 puntos de la nota final,
siempre que supere el 50% del total de las entregas. |
|
CE16
CT18
CT2
CT4
CT5
CT9
|
Procedimiento de calificación
Prueba oral (40%)
Prueba escrita (20%)
Participación activa del estudiante (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas a través del Campus
Virtual(20%)
Los alumnos repetidores se rigen por estos mismos criterios de evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Maneras de saludar, de dirigirse a una persona, de pedir cosas, disculparse y dar las gracias (I).
Pedir a un interlocutor una repetición o aclaración (I).
Dar información sobre cantidades, precios o fechas (I).
Comunicar que se necesita una cosa o ayuda para solucionar un problema (I).
Dar información sobre la familia y el lugar de origen, y poder preguntar a compañeros de trabajo sobre asuntos
personales (I).
Situaciones en comercios (I).
Pregutnas y afirmaciones sencillas sobre el lugar de trabajo, el lugar de origen o sobre un curso (I).
Solicitar información sobre viajes y transporte público (I).
El uso de la lengua al teléfono (I).
Hacer propuestas y reaccionar a ellas (I).
Dar informaciones importantes en el lugar de trabajo (I).
Expresar sensaciones de miedo o alegría (I).
Comunicar una opinión sobre preferencias personales (I).
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
R4
R3
R5
R2
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
El material lo proporciona el profesor en el aula o a través del Campus Virtual. Los estudiantes sólo tienen que traer un diccionario bilingüe.
|
ALEMÁN. USO ORAL Y ESCRITO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1303051 |
ALEMÁN. USO ORAL Y ESCRITO |
Créditos Teóricos |
2.25 |
Descriptor |
|
ORAL AND WRITTEN USE OF GERMAN |
Créditos Prácticos |
2.25 |
Titulación |
1303 |
DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Anton Haidl
Raúl Dávila Romero
Isabel Gallego Gallardo
Situación
Recomendaciones
Se recomienda a los alumnos la asistencia a cursos de alemán del nivel
A1/1 de manera presencial.
Competencias
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): - Memorizar palabras, expresiones, frases y diálogos.
- conocer y analizar algunos principios básicos del sistema
sintáctico alemán.
- empezar a comprender algunas reglas básicas de la formación de
palabras alemanas.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): En la determinación de las metas procedimentales e instrumentales
el
diseño del curso se orienta en el Nivel A1 del Marco Referencial
Europeo, tal como lo refleja para el alemán la publicación 'Profile'
en sus apartados de comprensión, producción e interacción, a nivel
oral y escrito, respectivamente.
Siguiendo estas directrices europeas el/la alumn@ debería saber:
EN EL TERRENO DE LA INTERACCIÓN ORAL:
- comprender y responder a sencillas expresiones de saludos y
despedidas.
- presentarse y presentar a otros compañeros; también reaccionar
cuando es presentado.
- preguntar cómo se encuentra una persona y reaccionar a la
información obtenida o contestar a preguntas.
- comunicar sus gustos o aversiones con sencillas expresiones.
- pedir a otras personas objetos cotidianos y dar las gracias por
ello.
- reaccionar a preguntas sencillas y directas con respuestas simples.
- comprender y producir datos básicos, que se basan en los números,
en situaciones cotidianas.
- solicitar con ayuda de gestos o mímica, en situaciones
cotidianas, la repetición de datos no comprendidos.
EN EL TERRENO DE LA INTERACCIÓN ESCRITA:
- comprender y completar sencillos formularios y encuestas con datos
solicitados a un(a) compañer@.
- formular preguntas por escrito de carácter personal.
- producir por escrito sencillos comunicados o mensajes.
- escribir sencillas postales o correos electrónicos.
EN EL TERRENO DE LA COMPRENSIÓN ORAL:
- comprender sencillas informaciones que contengan datos de horarios
y de lugares.
- comprender en el ámbito oral fórmulas frecuentes, por ejemplo:
saludos, despedidas o disculpas.
- comprender en textos sencillos y breves palabras internacionales,
nombres y cifras numéricas, que son expresadas oralmente y de forma
clara.
- comprender órdenes breves, sencillas y claras.
- identificar el tema tratado en noticias, principalmente aquellas
ofrecidas en la televisión, así como también nombres, datos
temporales, datos de localización, internacionalismos, etc.
EN EL TERRENO DE LA COMPRENSIÓN ESCRITA:
- comprender en textos sencillos y breves nombres, números, palabras
y sencillas estructuras de situaciones cotidianas.
- comprender el contenido de textos sencillos o listas con la ayuda
de gráficos y/o imágenes.
- extraer de textos cortos informativos datos sencillos sobre
personas y lugares.
- comprender rótulos o letreros corrientes de la vida diaria.
- comprender sencillas indicaciones por escrito, especialmente
cuando van acompañadas de ilustraciones.
- comprender la información principal o el motivo de una postal, de
un correo electrónico o de una carta.
- comprender órdenes elementales de un programa informático.
EN EL TERRENO DE LA EXPRESIÓN ORAL:
- describirse a sí mismo y a otras personas de forma simple, y en la
mayoría de las ocasiones con expresiones inconexas.
- expresar y transmitir datos numéricos, datos sobre cantidades,
datos temporales.
EN EL TERRENO DE LA EXPRESIÓN ESCRITA:
- tomar nota de nombres, palabras sencillas y breves grupos de
palabras.
- tomar notas para sí, según qué situaciones, las cuales contengan
datos temporales y locales.
- tomar nota de hechos y datos puntuales, que están basados en tareas
cotidianas.
- expresar por escrito datos sencillos personales.
No obstante, y puesto que los niveles del Marco Común Europeo de
Referencia para las Lenguas presuponen al menos 100 horas de clases
para cada uno de los niveles (A1, A2, B1,B2, C1 y C2) tenemos que
resaltar que las horas de clases disponibles para la asignatura
'Alemán: uso oral y escrito' sólo permiten alcanzar el 50% de las
metas formuladas para el nivel A1.
Actitudinales: - conseguir en los aprendientes una actitud de aprendizaje y mejora
en el sentido de que, 1º deben aceptar las limitaciones inherentes a
una interacción en la que parten como principiantes y 2º deben
desarrollar la voluntad de aprovechar todos los medios lingüísticos
y extra lingüísticos a su disposición para comprender y hacerse
comprender.
- conseguir que los aprendientes aprecien la diversidad lingüística
y cultural europea, necesario para la capacidad de trabajo
en contextos internacionales.
Objetivos
En esta asignatura, en la que todavía no se empieza con el estudio del
idioma con fines específicos propiamente dicho, nuestro primer objetivo es
la exposición de los alumnos a la nueva lengua con el fin de iniciarlos en
la comprensión y producción de los elementos comunicativos más relevantes.
Programa
Sobre este fondo podemos señalar los siguientes bloques temáticos:
- Introducción y práctica de elementos comunicativos básicos:
- Saludar y despedirse 'tu' y 'Vd.'.
- Presentarse con 'tu' y 'Vd.'.
- presentar a otro persona con 'tu' y 'Vd.'.
- preguntar y dar la hora.
- preguntar y dar la fecha
- Introducción y práctica de las siguientes preguntas personales
y de
sus
respuestas:
- ¿como te llamas / se llama Vd.?
- ¿donde vives / vive Vd.?
- ¿de dónde eres / es Vd.?
- ¿hablas / habla Vd. alemán?
- ¿qué estudias / qué estudia Vd.?
- ¿cuánto tiempo llevas / lleva Vd. estudiando alemán?
- ¿cuál es tu / su profesión?
- ¿cuántos años tienes / tiene Vd.?
- ¿Qué haces / hace Vd. en tu/su tiempo libre?
- ¿me das / da Vd. tu/su dirección por favor?
- Introducción y práctica de temas relacionados con la comunicación en
el
aula:
- saber preguntar y contestar sobre el horario;
- saber deletrear palabras alemanas;
- saber buscar y localizar el material usado en el aula;
- saber opinar y dar la propia opinión;
- saber disculparse (por llegar tarde);
- saber presentar excusas tras llegar tarde.
- Introducción y práctica de estrategias de comunicación:
- estrategias no-verbales:
- señas
- gestos
- distancia entre hablantes
- las verbales:
- ¿cómo establecer contacto e iniciar una
conversación?
- ¿cómo señalar incomprensión?
- ¿cómo solicitar repetición?
- Otros:
- primeras informaciones sobre la fonética alemana;
- primeras informaciones sobre la ortografía alemana;
- elaboración de fichas personales;
- elaboración de un portfolio
Actividades
Se recomienda a los alumnos la asistencia a cursos de alemán del nivel
A1/1 de manera presencial.
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
La nota final de la evaluación será el resultado del siguiente reparto de puntos
entre los dos exámenes:
- Examen oral: 60%
- Examen escrito: 40%.
Los alumnos que puedan aportar certificados del nivel A1.1 de alemán deberán
ponerse previamente en contacto con el profesorado para acordar su forma de
evaluación.
|
ALEMÁN. USO ORAL Y ESCRITO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1305051 |
ALEMÁN. USO ORAL Y ESCRITO |
Créditos Teóricos |
2.25 |
Descriptor |
|
ORAL AND WRITTEN USE OF GERMAN |
Créditos Prácticos |
2.25 |
Titulación |
1305 |
DIPLOMADO EN TURISMO Y DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Anton Haidl
Raúl Dávila Romero
Isabel Gallego Gallardo
Situación
Prerrequisitos
Recomendaciones
Se recomienda a los alumnos la asistencia a cursos de alemán del
nivel A1/1 de
manera presencial.
Competencias
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): - Memorizar palabras, expresiones, frases y diálogos.
- conocer y analizar algunos principios básicos del sistema
sintáctico alemán.
- empezar a comprender algunas reglas básicas de la formación de
palabras alemanas.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): En la determinación de las metas procedimentales e instrumentales
el
diseño del curso se orienta en el Nivel A1 del Marco Referencial
Europeo, tal como lo refleja para el alemán la publicación 'Profile'
en sus apartados de comprensión, producción e interacción, a nivel
oral y escrito, respectivamente.
Siguiendo estas directrices europeas el/la alumn@ debería saber:
EN EL TERRENO DE LA INTERACCIÓN ORAL:
- comprender y responder a sencillas expresiones de saludos y
despedidas.
- presentarse y presentar a otros compañeros; también reaccionar
cuando es presentado.
- preguntar cómo se encuentra una persona y reaccionar a la
información obtenida o contestar a preguntas.
- comunicar sus gustos o aversiones con sencillas expresiones.
- pedir a otras personas objetos cotidianos y dar las gracias por
ello.
- reaccionar a preguntas sencillas y directas con respuestas simples.
- comprender y producir datos básicos, que se basan en los números,
en situaciones cotidianas.
- solicitar con ayuda de gestos o mímica, en situaciones
cotidianas, la repetición de datos no comprendidos.
EN EL TERRENO DE LA INTERACCIÓN ESCRITA:
- comprender y completar sencillos formularios y encuestas con datos
solicitados a un(a) compañer@.
- formular preguntas por escrito de carácter personal.
- producir por escrito sencillos comunicados o mensajes.
- escribir sencillas postales o correos electrónicos.
EN EL TERRENO DE LA COMPRENSIÓN ORAL:
- comprender sencillas informaciones que contengan datos de horarios
y de lugares.
- comprender en el ámbito oral fórmulas frecuentes, por ejemplo:
saludos, despedidas o disculpas.
- comprender en textos sencillos y breves palabras internacionales,
nombres y cifras numéricas, que son expresadas oralmente y de forma
clara.
- comprender órdenes breves, sencillas y claras.
- identificar el tema tratado en noticias, principalmente aquellas
ofrecidas en la televisión, así como también nombres, datos
temporales, datos de localización, internacionalismos, etc.
EN EL TERRENO DE LA COMPRENSIÓN ESCRITA:
- comprender en textos sencillos y breves nombres, números, palabras
y sencillas estructuras de situaciones cotidianas.
- comprender el contenido de textos sencillos o listas con la ayuda
de gráficos y/o imágenes.
- extraer de textos cortos informativos datos sencillos sobre
personas y lugares.
- comprender rótulos o letreros corrientes de la vida diaria.
- comprender sencillas indicaciones por escrito, especialmente
cuando van acompañadas de ilustraciones.
- comprender la información principal o el motivo de una postal, de
un correo electrónico o de una carta.
- comprender órdenes elementales de un programa informático.
EN EL TERRENO DE LA EXPRESIÓN ORAL:
- describirse a sí mismo y a otras personas de forma simple, y en la
mayoría de las ocasiones con expresiones inconexas.
- expresar y transmitir datos numéricos, datos sobre cantidades,
datos temporales.
EN EL TERRENO DE LA EXPRESIÓN ESCRITA:
- tomar nota de nombres, palabras sencillas y breves grupos de
palabras.
- tomar notas para sí, según qué situaciones, las cuales contengan
datos temporales y locales.
- tomar nota de hechos y datos puntuales, que están basados en tareas
cotidianas.
- expresar por escrito datos sencillos personales.
No obstante, y puesto que los niveles del Marco Común Europeo de
Referencia para las Lenguas presuponen al menos 100 horas de clases
para cada uno de los niveles (A1, A2, B1,B2, C1 y C2) tenemos que
resaltar que las horas de clases disponibles para la asignatura
'Alemán: uso oral y escrito' sólo permiten alcanzar el 50% de las
metas formuladas para el nivel A1.
Actitudinales: - conseguir en los aprendientes una actitud de aprendizaje y mejora
en el sentido de que, 1º deben aceptar las limitaciones inherentes a
una interacción en la que parten como principiantes y 2º deben
desarrollar la voluntad de aprovechar todos los medios lingüísticos
y extra lingüísticos a su disposición para comprender y hacerse
comprender.
- conseguir que los aprendientes aprecien la diversidad lingüística
y cultural europea, necesario para la capacidad de trabajo
en contextos internacionales.
Objetivos
En esta asignatura, en la que todavía no se empieza con el estudio del
idioma con fines específicos propiamente dicho, nuestro primer objetivo es
la
exposición de los alumnos a la nueva lengua con el fin de iniciarlos en la
comprensión y producción de los elementos comunicativos más relevantes.
Programa
Sobre este fondo podemos señalar los siguientes bloques temáticos:
- Introducción y práctica de elementos comunicativos básicos:
- Saludar y despedirse 'tu' y 'Vd.'.
- Presentarse con 'tu' y 'Vd.'.
- presentar a otro persona con 'tu' y 'Vd.'.
- preguntar y dar la hora.
- preguntar y dar la fecha
- Introducción y práctica de las siguientes preguntas personales
y de
sus
respuestas:
- ¿como te llamas / se llama Vd.?
- ¿donde vives / vive Vd.?
- ¿de dónde eres / es Vd.?
- ¿hablas / habla Vd. alemán?
- ¿qué estudias / qué estudia Vd.?
- ¿cuánto tiempo llevas / lleva Vd. estudiando alemán?
- ¿cuál es tu / su profesión?
- ¿cuántos años tienes / tiene Vd.?
- ¿Qué haces / hace Vd. en tu/su tiempo libre?
- ¿me das / da Vd. tu/su dirección por favor?
- Introducción y práctica de temas relacionados con la comunicación en
el
aula:
- saber preguntar y contestar sobre el horario;
- saber deletrear palabras alemanas;
- saber buscar y localizar el material usado en el aula;
- saber opinar y dar la propia opinión;
- saber disculparse (por llegar tarde);
- saber presentar excusas tras llegar tarde.
- Introducción y práctica de estrategias de comunicación:
- estrategias no-verbales:
- señas
- gestos
- distancia entre hablantes
- las verbales:
- ¿cómo establecer contacto e iniciar una
conversación?
- ¿cómo señalar incomprensión?
- ¿cómo solicitar repetición?
- Otros:
- primeras informaciones sobre la fonética alemana;
- primeras informaciones sobre la ortografía alemana;
- elaboración de fichas personales;
- elaboración de un portfolio
Actividades
Se recomienda a los alumnos la asistencia a cursos de alemán del nivel
A1/1 de
manera presencial.
Criterios y Sistemas de Evaluación
La nota final de la evaluación será el resultado del siguiente reparto de puntos
entre los dos exámenes:
- Examen oral: 60%
- Examen escrito: 40%.
Los alumnos que puedan aportar certificados del nivel A1.1. deberán ponerse
previamente en contacto con el profesorado para acordar su forma de evaluación.
|
AMPLIACIÓN DE ALEMÁN
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1303052 |
AMPLIACIÓN DE ALEMÁN |
Créditos Teóricos |
2.25 |
Descriptor |
|
GERMAN EXPANSION |
Créditos Prácticos |
2.25 |
Titulación |
1303 |
DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Anton Haidl
Raúl Dávila Romero
Isabel Gallego Gallardo
Situación
Recomendaciones
Se recomeienda al alumnado la asistencia a cursos de alemán de nivel
A1/2, de manera presencial, para fortalecer el uso oral de la lengua
alemana.
Competencias
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Cognitivas (Saber):
- Memorizar palabras, expresiones, frases y diálogos.
- conocer y analizar algunos principios básicos del sistema
sintáctico alemán.
- empezar a comprender algunas reglas básicas de la formación de
palabras alemanas.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Procedimentales/Instrumentales (Saber hacer):
En la determinación de las metas procedimentales e instrumentales el
diseño del curso se orienta en el Nivel A1 del Marco Común europeo de
Referencia para las Lenguas, en sus apartados de comprensión,
expresión e interacción, a nivel oral y escrito, respectivamente.
Siguiendo estas directrices europeas el alumno debería saber:
EN EL TERRENO DE LA INTERACCIÓN ORAL:
- comprender y responder a sencillas expresiones de saludos y
despedidas.
- presentarse y presentar a otros compañeros; también reaccionar
cuando es presentado.
- preguntar cómo se encuentra una persona y reaccionar a la
información obtenida o contestar a preguntas.
- comunicar sus gustos o aversiones con sencillas expresiones.
- pedir a otras personas objetos cotidianos y dar las gracias por
ello.
- reaccionar a preguntas sencillas y directas con respuestas simples.
- comprender y producir datos básicos, que se basan en los números,
en
situaciones cotidianas.
- solicitar con ayuda de gestos o mímica, en situaciones
cotidianas,
la repetición de datos no comprendidos.
EN EL TERRENO DE LA INTERACCIÓN ESCRITA:
- comprender y completar sencillos formularios y encuestas con datos
solicitados a un(a) compañer@.
- formular preguntas por escrito de carácter personal.
- producir por escrito sencillos comunicados o mensajes.
- escribir sencillas postales o correos electrónicos.
EN EL TERRENO DE LA COMPRENSIÓN ORAL:
- comprender sencillas informaciones que contengan datos de horarios
y de lugares.
- comprender en el ámbito oral fórmulas frecuentes, por ejemplo:
saludos, despedidas o disculpas.
- comprender en textos sencillos y breves palabras internacionales,
nombres y cifras numéricas, que son expresadas oralmente y de forma
clara.
- comprender órdenes breves, sencillas y claras.
- identificar el tema tratado en noticias, principalmente aquellas
ofrecidas en la televisión, así como también nombres, datos
temporales, datos de localización, internacionalismos, etc.
EN EL TERRENO DE LA COMPRENSIÓN ESCRITA:
- comprender en textos sencillos y breves nombres, números, palabras
y sencillas estructuras de situaciones cotidianas.
- comprender el contenido de textos sencillos o listas con la ayuda
de gráficos y/o imágenes.
- extraer de textos cortos informativos datos sencillos sobre
personas y lugares.
- comprender rótulos o letreros corrientes de la vida diaria.
- comprender sencillas indicaciones por escrito, especialmente
cuando van acompañadas de ilustraciones.
- comprender la información principal o el motivo de una postal, de
un correo electrónico o de una carta.
- comprender órdenes elementales de un programa informático.
EN EL TERRENO DE LA PRODUCCIÓN ORAL:
- describirse a sí mismo y a otras personas de forma simple, y en la
mayoría de las ocasiones con expresiones inconexas.
- expresar y transmitir datos numéricos, datos sobre cantidades,
datos temporales.
EXPRESIÓN ESCRITA:
- tomar nota de nombres, palabras sencillas y breves grupos de
palabras.
- tomar notas para sí, según qué situaciones, las cuales contengan
datos temporales y locales.
- tomar nota de hechos y datos puntuales, que están basados en tareas
cotidianas.
- expresar por escrito datos sencillos personales.
No obstante, y puesto que los niveles del MARCO COMÚN DE REFERENCIA
presuponen al menos 100 horas de clases para cada uno de los niveles
(A1, A2, B1, B2, C1 y C2) tenemos que resaltar que las horas de
clases
disponibles para la asignatura 'Ampliación de alemán' sólo permiten
alcanzar el 50% de las metas formuladas para el nivel A1.
Actitudinales: - conseguir en los aprendientes una actitud de aprendizaje y mejora
en el sentido de que, 1º deben aceptar las limitaciones inherentes a
una interacción en la que parten como principiantes y 2º deben tener
desarrollar la voluntad de aprovechar todos los medios lingüísticos
y extra lingüísticos a su disposición para comprender y hacerse
comprender.
- conseguir que los aprendientes aprecien la diversidad lingüística
y multiculturalidad europea, necesaria para la capacidad de trabajo
en contextos internacionales.
Objetivos
En esta asignatura nuestro primer objetivo sigue
siendo la exposición de los alumnos a la nueva lengua con el fin de
iniciarlos en la comprensión y producción de los elementos comunicativos
más relevantes.
Programa
Núcleos temáticos interactivos:
- saludar y despedirse en los registros 'du' y 'Sie';
- presentarse a si mismo y a otra persona dando información sobre el
nombre, el origen y la profesión, en los registros 'du' y 'Sie';
- preguntar en los registros 'du' y 'Sie' a otra personas cómo se
encuentra y reaccionar a preguntas de este tipo;
- dar información sobre lo que le gusta a uno hacer en el tiempo libre y
lo que no, saber preguntar sobre la música que le gusta a otra persona y
las comidas que le gusta comer y las que no;
- saber pedir cosas y reaccionar a pedidos, dando las gracias, sobre
- material en clase;
- pasaporte (der Pass) en la recepción;
- el pan en la mesa
- dar información sobre los siguientes temas:
- donde trabaja;
- de donde viene y cual es su lengua materna (die Muttersprache)
- lo que piensa hacer por la tarde/ noche .... en su tiempo libre;
- dar y entender informaciones sencillas con números:
- los precios de cosas;
- números de teléfono;
- horarios de clases y reuniones;
- saber pedir repeticiones ...
- de direcciones y de cómo llegar allí;
- de explicaciones de tareas
- de palabras desconocidas.
Actividades
Se recomeienda al alumnado la asistencia a cursos de alemán de nivel A1/2,
de manera presencial, para fortalecer el uso oral de la lengua alemana.
Criterios y Sistemas de Evaluación
La nota final de la evaluación será el resultado del siguiente reparto de puntos
entre los dos exámenes:
- Examen oral: 60%
- Examen escrito: 40%.
Los alumnos que puedan aportar certificados del nivel A1.2 de alemán deberán
ponerse previamente en contacto con el profesorado para acordar su forma de
evaluación.
|
AMPLIACIÓN DE ALEMÁN
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1305052 |
AMPLIACIÓN DE ALEMÁN |
Créditos Teóricos |
2.25 |
Descriptor |
|
GERMAN EXPANSION |
Créditos Prácticos |
2.25 |
Titulación |
1305 |
DIPLOMADO EN TURISMO Y DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Anton Haidl
Raúl Dávila Romero
Isabel Gallego Gallardo
Situación
Recomendaciones
Se recomeienda al alumnado la asistencia a cursos de alemán de nivel
A1/2, de
manera presencial, para fortalecer el uso oral de la lengua alemana.
Competencias
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): - Memorizar palabras, expresiones, frases y diálogos.
- conocer y analizar algunos principios básicos del sistema
sintáctico alemán.
- empezar a comprender algunas reglas básicas de la formación de
palabras alemanas.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): En la determinación de las metas procedimentales e instrumentales el
diseño del curso se orienta en el Nivel A1 del Marco Común europeo de
Referencia para las Lenguas, en sus apartados de comprensión,
expresión e interacción, a nivel oral y escrito, respectivamente.
Siguiendo estas directrices europeas el alumno debería saber:
EN EL TERRENO DE LA INTERACCIÓN ORAL:
- comprender y responder a sencillas expresiones de saludos y
despedidas.
- presentarse y presentar a otros compañeros; también reaccionar
cuando es presentado.
- preguntar cómo se encuentra una persona y reaccionar a la
información obtenida o contestar a preguntas.
- comunicar sus gustos o aversiones con sencillas expresiones.
- pedir a otras personas objetos cotidianos y dar las gracias por
ello.
- reaccionar a preguntas sencillas y directas con respuestas simples.
- comprender y producir datos básicos, que se basan en los números,
en
situaciones cotidianas.
- solicitar con ayuda de gestos o mímica, en situaciones
cotidianas,
la repetición de datos no comprendidos.
EN EL TERRENO DE LA INTERACCIÓN ESCRITA:
- comprender y completar sencillos formularios y encuestas con datos
solicitados a un(a) compañer@.
- formular preguntas por escrito de carácter personal.
- producir por escrito sencillos comunicados o mensajes.
- escribir sencillas postales o correos electrónicos.
EN EL TERRENO DE LA COMPRENSIÓN ORAL:
- comprender sencillas informaciones que contengan datos de horarios
y de lugares.
- comprender en el ámbito oral fórmulas frecuentes, por ejemplo:
saludos, despedidas o disculpas.
- comprender en textos sencillos y breves palabras internacionales,
nombres y cifras numéricas, que son expresadas oralmente y de forma
clara.
- comprender órdenes breves, sencillas y claras.
- identificar el tema tratado en noticias, principalmente aquellas
ofrecidas en la televisión, así como también nombres, datos
temporales, datos de localización, internacionalismos, etc.
EN EL TERRENO DE LA COMPRENSIÓN ESCRITA:
- comprender en textos sencillos y breves nombres, números, palabras
y sencillas estructuras de situaciones cotidianas.
- comprender el contenido de textos sencillos o listas con la ayuda
de gráficos y/o imágenes.
- extraer de textos cortos informativos datos sencillos sobre
personas y lugares.
- comprender rótulos o letreros corrientes de la vida diaria.
- comprender sencillas indicaciones por escrito, especialmente
cuando van acompañadas de ilustraciones.
- comprender la información principal o el motivo de una postal, de
un correo electrónico o de una carta.
- comprender órdenes elementales de un programa informático.
EN EL TERRENO DE LA PRODUCCIÓN ORAL:
- describirse a sí mismo y a otras personas de forma simple, y en la
mayoría de las ocasiones con expresiones inconexas.
- expresar y transmitir datos numéricos, datos sobre cantidades,
datos temporales.
EXPRESIÓN ESCRITA:
- tomar nota de nombres, palabras sencillas y breves grupos de
palabras.
- tomar notas para sí, según qué situaciones, las cuales contengan
datos temporales y locales.
- tomar nota de hechos y datos puntuales, que están basados en tareas
cotidianas.
- expresar por escrito datos sencillos personales.
No obstante, y puesto que los niveles del MARCO COMÚN DE REFERENCIA
presuponen al menos 100 horas de clases para cada uno de los niveles
(A1, A2, B1, B2, C1 y C2) tenemos que resaltar que las horas de
clases
disponibles para la asignatura 'Ampliación de alemán' sólo permiten
alcanzar el 50% de las metas formuladas para el nivel A1.
Actitudinales: - conseguir en los aprendientes una actitud de aprendizaje y mejora
en el sentido de que, 1º deben aceptar las limitaciones inherentes a
una interacción en la que parten como principiantes y 2º deben tener
desarrollar la voluntad de aprovechar todos los medios lingüísticos
y extra lingüísticos a su disposición para comprender y hacerse
comprender.
- conseguir que los aprendientes aprecien la diversidad lingüística
y multiculturalidad europea, necesaria para la capacidad de trabajo
en contextos internacionales.
Objetivos
En esta asignatura, en la que tampoco se empieza con el estudio del idioma
con fines específicos propiamente dichos, nuestro primer objetivo sigue
siendo la exposición de los alumnos a la nueva lengua con el fin de
iniciarlos en la comprensión y producción de los elementos comunicativos
más relevantes.
Programa
Núcleos temáticos interactivos:
- saludar y despedirse en los registros 'du' y 'Sie';
- presentarse a si mismo y a otra persona dando información sobre el
nombre, el origen y la profesión, en los registros 'du' y 'Sie';
- preguntar en los registros 'du' y 'Sie' a otra personas cómo se
encuentra y reaccionar a preguntas de este tipo;
- dar información sobre lo que le gusta a uno hacer en el tiempo libre y
lo que no, saber preguntar sobre la música que le gusta a otra persona y
las comidas que le gusta comer y las que no;
- saber pedir cosas y reaccionar a pedidos, dando las gracias, sobre
- material en clase;
- pasaporte (der Pass) en la recepción;
- el pan en la mesa
- dar información sobre los siguientes temas:
- donde trabaja;
- de donde viene y cual es su lengua materna (die Muttersprache)
- lo que piensa hacer por la tarde/ noche .... en su tiempo libre;
- dar y entender informaciones sencillas con números:
- los precios de cosas;
- números de teléfono;
- horarios de clases y reuniones;
- saber pedir repeticiones ...
- de direcciones y de cómo llegar allí;
- de explicaciones de tareas
- de palabras desconocidas.
Actividades
Se recomeienda al alumnado la asistencia a cursos de alemán de nivel A1/2,
de manera presencial, para fortalecer el uso oral de la lengua alemana.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito:
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
La nota final de la evaluación será el resultado del siguiente reparto de puntos
entre los dos exámenes:
- Examen oral: 60%
- Examen escrito: 40%.
Los alumnos que puedan aportar certificados del nivel A1.2. de alemán deberán
ponerse previamente en contacto con el profesorado para acordar su forma de
evaluación.
|
AMPLIACIÓN DE INGLÉS NÁUTICO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1407029 |
AMPLIACIÓN DE INGLÉS NÁUTICO |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
ADVANCED NAUTICAL ENGLISH |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
1407 |
DIPLOMATURA EN NAVEGACIÓN MARÍTIMA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
8,1 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
PROFª. MARÍA ARACELI LOSEY LEÓN
Situación
Prerrequisitos
Poseer un nivel intermedio de inglés en competencias y destrezas
orales y escritas según los estándares indicados por el marco
común de referencia de lenguas (MCERL).
Contexto dentro de la titulación
Asignatura optativa en idioma inglés de la diplomatura en
navegación
marítima que amplia y cubre los contenidos avanzados de la
titulación,
a saber, fundamentos de navegación marítima, organización del
transporte marítimo, estiba, meteorología, equipos y sistemas
avanzados de navegación, comunicaciones marítimas, maniobras,
rutas
marítimas, seguridad y prevención de la contaminación,
reglamentos
y
señales, medicina marítima.
Recomendaciones
Se recomienda su elección a los alumnos que hayan cursado "Inglés
náutico". La asignatura también es de interés para los alumnos
que cursen las demás titulaciones náuticas. La cobertura de
aspectos relativos a la seguridad marítima, a las costas, a la
oceanografía y a la prevención de la contaminación marina la
hacen apta para alumnos que cursen titulaciones de ciencias del
mar y ambientales.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
* Capacidad de análisis y síntesis
* Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica
* Comunicación oral y escrita en la propia lengua
* Comunicación oral y escrita en la lengua extranjera
* Capacidad para la gestión de información
* Capacidad para resolver problemas
* Capacidad para el trabajo autónomo
* Capacidad para el trabajo dirigido
* Capacidad para el trabajo en grupo
* Capacidad para el trabajo en un contexto multilingüe
* Capacidad para apreciar la diversidad y la multiculturalidad
* Habilidad para trabajar de forma autónoma
* Preocupación por la calidad
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): * Conocer y saber utilizar la terminología náutica utilizada en
el
medio marítimo
* Conocer las estructuras gramaticales de la lengua inglesa a
nivel
intermedio como mínimo.
* Conocer la pronunciación inglesa de manera que pueda entender
y
hacerse entender.
* Conocer los documentos más importantes del ámbito marítimo.
* Conocer las oraciones marítimas estandarizadas (SMCP).
* Saber utilizar las oraciones marítimas estandarizadas (SMCP).
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): * Saber entender los mensajes de las comunicaciones marítimas
según
el código estándar.
* Saber responder a los mensajes de las comunicaciones
marítimas
según el código estándar.
* Saber utilizar con precisión la lengua inglesa oral y escrita
en
el
contexto náutico, en frases simples y complejas.
* Saber relatar situaciones y hechos utilizando el lenguaje de
la
navegación en inglés.
* Saber entender y participar en un debate oral originado a
partir
de las temáticas del curso.
* Saber hacer presentaciones en inglés sobre los contenidos de
la
asignatura.
* Saber utilizar las estructuras gramaticales de forma
contextualizada.
* Saber interpretar información extraída de derroteros y
posteriormente resumirla tanto de forma oral como de forma
escrita.
* Saber extraer el sentido de la información recibida de
equipos
y
sistemas de a bordo.
* Saber desglosar las abreviaturas técnicas del mundo de la
navegación.
* Saber manejar los recursos bibliográficos que ofrece la
biblioteca.
* Saber manejar recursos disponibles de las tecnologías de la
información y como herramienta de ayuda al aprendizaje.
* Saber integrar los conocimientos extrapolados de otras
materias o
hacia otras materias.
Actitudinales: * Saber trabajar y cooperar en equipo.
* Ser capaz de aprender a partir de la experiencia.
* Saber respetar a los demás.
* Saber responder ante los compromisos adquiridos.
* Tener iniciativa.
Objetivos
Los objetivos van dirigidos a que el alumno consiga:
-Ampliar el uso de las destrezas comunicativas a contextos más
especializados del Inglés Náutico.
-Avanzar en el conocimiento de las comunicaciones marítimas.
-Avanzar en el uso de las oraciones marítimas estandarizadas.
-Habilitarse para mantener una comunicación eficaz con otros buques
o
estaciones costeras, con el personal de a bordo, y/o con los
pasajeros,
durante una emergencia.
-Interpretar correctamente la información contenida en documentos de
derroteros.
-Comprender y describir en forma oral y escrita aspectos relativos a
la
contaminación marítima.
-Mejorar las destrezas comunicativas en la aplicación del inglés
náutico a
las demás materias propias de la titulación.
-Familiarizarse con el manejo de recursos lingüísticos técnicos para
la
búsqueda de información terminológica en el ámbito de inglés
marítimo
para
potenciar así la capacidad de trabajar de forma autónoma.
- Perfeccionar la fonética del inglés, cubriendo pronunciación,
entonación, ritmo y acentuación.
-Transmitir eficazmente lo que se quiere decir en la exposición oral
de un
tema.
-Saber utilizar el campus virtual para el seguimiento de actividades
para el desarrollo de la asignatura
Programa
El programa comprende un total de 18 unidades distribuidas en los
siguientes módulos temáticos:
 MODULE A: SPECIAL CARGO AND SHIP TYPES.
 MODULE B: COMMUNICATIONS AT SEA.
 MODULE C: METEOROLOGY.
 MODULE D: SEA NAVIGATION.
 MODULE E: MARITIME SECURITY.
 MODULE F: MARITIME SAFETY AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Actividades
El diseño de las actividades del curso se enmarcan en el enfoque
comunicativo aplicado a la enseñanza de lenguas. Cubren aspectos
funcionales de la lengua incluyendo aspectos gramaticales y fonéticos.
La práctica de las mismas versará sobre los contenidos léxico-temáticos y
gramaticales que figuran en el programa, incidiendo en situaciones
comunicativas reales de la práctica del inglés marítimo que acerquen al
usuario de la lengua al contexto profesional real.
Metodología
El enfoque comunicativo es el hilo conductor del diseño de la asignatura,
quedando plasmado en la tipología de tareas, en el ejercicio práctico de
las actividades de cada unidad temática, entroncando finalmente en el
sistema evaluador cuyo enfoque se basa en la demostración de las destrezas
de comprensión y producción oral y escritas.
En cuanto a los recursos técnicos, la referencia básica es el dossier de
la asignatura elaborado por la profesora y que está íntegramente en el
campus virtual mediante la plataforma Moodle. Este recurso electrónico
permitirá un aprovechamiento máximo y a distancia, pues todas las
unidades, actividades centrales y actividades complementarias están
recogidas en el formato electrónico. Se recomienda el uso complementario
de diccionarios generales y de terminología marítima especializados,
monolingües y bilingües,así como los recursos electrónicos aconsejados en
la bibliografía del curso y descritos en el Campus Virtual.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 120
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2 horas
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 0.15 horas
Criterios y Sistemas de Evaluación
Se evaluará en un examen a realizar en las convocatorias oficiales
correspondientes. Se realizará una prueba escrita (todos los módulos
excepto el módulo B), que configurará el 60% de la calificación final y
una prueba oral (módulo B), con un 40% de la calificación final.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA GENERAL DE LA ASIGNATURA
-Bartlett, T. (2005). The Adlard Cole's Book of Electronic
Navigation.
London: Adlard Cole.
-Blakey, T. N. (1987). English for Maritime Studies. London:
Prentice
Hall.
-Branch, A. (1986). Dictionary of Shipping International Trade Terms
and
Abbreviations. London: Witherby.
-Carrasco Cabrera, Mª José 2011: Inglés técnico marítimo. La Coruña:
Netbiblio.
-Cornell, J. (1990). Sailing Directions. London: Adlard Coles.
-Eyres, D. J.(1997). Ship Construction. Oxford: Newnes.
-Harris, M. (2005). Understanding Weatherfax. Dobbes Ferry, USA:
Sheridan
House.
-Hawkes, K. (1989). Maritime Security. Maryland: Cornell Maritime
Press.
-Hutchinson, T. y A. Waters (1984). Interface, English for Technical
Communication. Essex: Longman.
-IMO (2004). SOLAS. London: IMO.
-IMO (2006). MARPOL. London: IMO.
-IMO (2007). Ship's routeing. London: IMO.
-IMO (2002). Standard Marine Communication Phrases. London: IMO.
-López, E. et al. (1991) Inglés Técnico Naval. Cádiz: Servicio de
Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
-MARENG A Web-based Maritime English Learning Tool:
<http://mareng.utu.fi/>.
-Pritchard, B. (2000). Maritime English. Udine: Del Bianco Editore
-Pursey, H. J. (1991). Merchant Ship Construction. Glasgow: Brown,
Son
&
Ferguson.
-Subirá, T. (2007). Comunicaciones marítimas en inglés. Barcelona:
Omega.
-Taylor, D.A. (1990). Introduction to Marine Engineering. Oxford:
Butterworth-Heinemann.
-Taylor, L. G. (1985). Cargo Work: The care, handling and carriage
of
cargoes. Glasgow: Brown, Son & Ferguson.
-Thomas, R. E. (1985). Thomas' Stowage. Glasgow: Brown, Son &
Ferguson.
-Van Kluijven. P. C. (2003). The International Maritime English
Language
Programme. Alkmaar: Alk& Heijneen Publishers.
DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS
-Ansted, A. (1985). A Dictionary of Sea Terms. Glasgow: Brown, Son &
Ferguson.
-Beigbeder, F. (1988). Nuevo Diccionario Politécnico de las Lenguas
Españolas e Inglesa. Madrid: Ediciones Díaz de Santos.
-Delgado Lallemand, L. (2010). Diccionario enciclopédico marítimo.
Madrid:
Ediciones Paraninfo.
-Mercadé, L. y Luchetti, M. Diccionario náutico. Madrid: Editorial
Juventud.
-Rodríguez Barrientos, M. (1995). Diccionario marítimo (Inglés-
Español;
Español-Inglés). Madrid: Paraninfo.
-Suárez Gil, L. (1983). Diccionario Técnico Marítimo. (Inglés-
Español;
Español-Inglés). Madrid: Alhambra.
-Sullivan, Eric (1996). The Marine Encyclopaedic Dictionary. London:
LLP.
DICCIONARIOS DE INGLÉS GENERAL
Hornby, A.S. (1995). Oxford Advanced Learner´s Dictionary, Oxford:
Oxford
University Press.
Oxford English Dictionary. Inglés-Español, Español-Inglés, Oxford:
Oxford
University Press.
Collins Diccionario español-inglés / English-Spanish. (2001). 6ª ed.
Glasgow: HarperCollins Publishers.
GRAMÁTICAS
-Carter, Ronald et al. (2000). Exploring Grammar in Context. (upper
intermediate-advanced). Cambridge: Cambridge University Press.
-Craven, M y b. Viney (2004). English Grammar in Use. CD-ROM.
Cambridge:
CUP.
-Collins Cobuild (1990). English Grammar,.Collins, Londres.
-Hewings, M. (2005). Advanced Grammar in Use. A self-study reference
and practice for advanced students of English (with answers).
Cambridge:
Cambridge University Press. 2nd. edition.
-Leech, G. (2003). An A-Z of English Grammar and Usage. London:
Edward
Arnold.
-Murphy, R. (2004). English Grammar in Use. Cambridge: Cambridge
University Press
-Sánchez Benedito, Fco. (1990). Gramática Inglesa. Madrid: Alhambra.
-Swan, M. (2003): Practical English Usage, Oxford: Oxford University
Press.
-Taboas Vázquez J. B. y F. Fernández Pérez (1984). Gramática Inglesa
e
Inglés Marítimo. Vigo: Marítimo-Pesquero del Atlántico.
-Vince, M. y P. Sunderland, P. 2003: Advanced Language Practice with
Key.
Oxford: Macmillan.
PRONUNCIACIÓN
-Bowler, B. et al (2005). New Headway Pronunciation. Oxford: Oxford
University Press.
-Hancock, M. (2003). English Pronunciation in Use. (Intermediate).
Cambridge: Cambridge University Press.
-Haycraft, B. (1994): English Aloud 1, Heinemann, Oxford.
|
AMPLIACIÓN DE INGLÉS TÉCNICO MARÍTIMO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1408027 |
AMPLIACIÓN DE INGLÉS TÉCNICO MARÍTIMO |
Créditos Teóricos |
2.5 |
Descriptor |
|
ADVANCED TECHNICAL MARITIME ENGLISH |
Créditos Prácticos |
2 |
Titulación |
1408 |
DIPLOMATURA EN MÁQUINAS NAVALES |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
3,7 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
PROFª. MARÍA ARACELI LOSEY LEÓN
Situación
Prerrequisitos
Poseer un nivel intermedio de inglés en competencias y destrezas
orales y escritas según los estándares indicados por el marco
común de
referencia de lenguas (MCERL).
Contexto dentro de la titulación
Asignatura optativa en idioma inglés de la diplomatura en
máquinas
navales que avanza en contenidos obligatorios referidos a la
propia
titulación, a saber, generadores, motores, electrónica, seguridad
del
buque y prevencion de la contaminación.
Recomendaciones
Se recomienda especialmente su elección a los alumnos de primer y
segundo curso pues es la única oferta opcional de una materia en
inglés específica en toda la titulación.
Dada su afinidad con las demás titulaciones náuticas y la
cobertura de
contenidos de interés para navegación y radio, es también muy
recomendable para los alumnos que cursen la diplomatura en
navegación
marítima y en radioelectrónica naval.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Instrumentales:
-Capacidad de análisis y síntesis
-Capacidad de organización y planificación.
-Conocimiento a nivel intermedio de una lengua extranjera
-Capacidad para analizar casos
-Capacidad de gestión de la información
-Resolución de problemas
-Toma de decisiones
* Personales:
-Trabajo en equipo
-Trabajo en un contexto multilingüe
-Habilidades en las relaciones interpersonales
-Apreciación de la diversidad y multiculturalidad.
-Razonamiento crítico
-Compromiso ético
* Sistémicas:
-Autonomía en el aprendizaje
-Capacidad para adaptarse a nuevas situaciones
-Creatividad y liderazgo
-Conocimiento de otras culturas y costumbres
-Iniciativa y espíritu emprendedor
-Interesado en la calidad
-Sensibilidad hacia temas medioambientales
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): -Conocer el vocabulario específico del ámbito de las máquinas
marinas.
-Conocer las estructuras gramaticales de la lengua inglesa a
nivel
intermedio.
-Conocer la pronunciación inglesa de manera que pueda entender y
hacerse entender.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): -Saber expresar las distintas funciones del inglés con fines
técnico-marítimos.
-Saber entender las ideas principales de los textos de máquinas.
-Saber utilizar con precisión el vocabulario técnico-marítimo y
las
expresiones náuticas en el contexto adecuado.
-Saber redactar conceptos y relatar situaciones utilizando el
vocabulario técnico marítimo en contexto.
-Saber entender y participar en un debate oral originado a
partir de
las temáticas del curso.
-Saber utilizar las estructuras gramaticales de forma
contextualizada.
Actitudinales: -Saber trabajar y cooperar en equipo
-Ser capaz de aprender a partir de la experiencia
-Saber responder ante los compromisos adquiridos
-Tener iniciativa
Objetivos
* Ampliar la práctica del inglés técnico en los nuevos campos de
intervención lingüística del maquinista a bordo proporcionados por
esta
materia.
* Progresar en las destrezas orales en inglés técnico mediante la
participación en el grupo a través de equipos de trabajo,
exposiciones y
discusiones derivadas de las temáticas modulares del curso.
* Avanzar en el conocimiento, manejo y uso de la terminología
inglesa en
el ámbito técnico marítimo de las máquinas y motores tanto a nivel
oral
como a nivel escrito procurando reforzar e incentivar el trabajo
autónomo
del alumno.
* Activar el conocimiento de las comunicaciones interiores mediante
la
práctica de situaciones técnicas y cotidianas de a bordo.
* Interpretar la información contenida en manuales técnicos y otros
documentos relacionados con el funcionamiento de la maquinaria de a
bordo.
* Desarrollar el conocimiento léxico tanto de vocabulario
especializado
como de vocabulario no especializado.
* Utilizar el inglés con fines académicos para la presentación de un
tema
o para describir sus estudios en el ámbito de la ingeniería marina.
* Saber elegir la información relevante de un párrafo extraído de un
manual, de un artículo, de un diccionario, de una obra de gramática
o de
una página web.
* Tomar conciencia de la importancia del inglés en el devenir
profesional
de los futuros titulados, convirtiéndose en una motivación más para
participar en los actos de producción y expresión oral y escrita en
lengua
inglesa que formen parte de la planificación diaria de la materia.
* Promover el desarrollo de las destrezas de comprensión lectora
(reading)
y de la expresión escrita (writing) en los textos técnicos a través
de un
tratamiento integrador de la lectura crítica de textos y de la
producción
escrita autónoma de textos afines.
* Desenvolverse en el terreno de la búsqueda terminológica de las
máquinas
marinas y de la ingeniería marina y mecánica en inglés no sólo en
los
materiales de referencia impresos sino en los materiales on-line
proporcionados por las tecnologías de la información y de la
comunicación.
* Mejorar en la pronunciación, ritmo y entonación.
* Afianzar ciertos aspectos puntuales de la Gramática Inglesa de
forma
contextualizada, necesarios para la comprensión y expresión oral y
escrita
de los temas.
-Saber utilizar el campus virtual para el seguimiento de los
contenidos propios de la asignatura.
Programa
MODULE A: MARINE MACHINERY
MODULE B: OFFSHORE INSTALLATIONS
MODULE C: STANDARD MARINE COMMUNICATIONS ON BOARD IN MARINE
ENGINEERING
MODULE D: SHIP SAFETY AND SECURITY
Actividades
El conjunto de tareas encaminadas al avance en el aprendizaje del
inglés técnico marítimo se distribuyen de la siguiente manera: tratamiento
de texto y terminología específica a través de actividades de resolución
de dudas, de comprensión, de relación conceptual, de inserción sintáctica,
de redacción de informes y de transferencia a la lengua materna.
La presentación de los temas ha procurado infundir de variedad y dinamismo
al contenido de una asignatura que ha de seguirse a distancia, sin
presencialidad, a través de la plataforma Moodle del campus virtual.
Metodología
El enfoque comunicativo es la base metodológica de la asignatura y,
con este fin, el carácter funcional del mismo presidirá la metodología
de trabajo y será el principal objetivo del curso, por lo que se
procurará incentivar al alumno a través del tipo de actividades a
practicar que se plantean en todas las unidades que componen cada uno de
los módulos del curso.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 60
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2 horas
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Los elementos de juicio para para proceder a la evaluación final de
la asignatura se basan en un examen escrito a realizar en la convocatoria
oficial correspondiente.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA BÁSICA y ON LINE REC0MENDADA
* Blakey , T. N. 1987: English for Maritime Studies. London.
Prentice
Hall. (&1
cassette)
* Cowley, J. 1994: The Running and maintenance of Marine Machinery.
London:
The Institute of Marine Engineers.
* Frederick, S. H. and Capper, H. 1976: Materials for Marine
Machinery.
London:
The Institute of Marine Engineers.
* Glendinning, E. H. & McEwan, J. 1996: Oxford English for
Electronics.
Oxford:
OUP. 1st. edition 1993.
* Glendinning, E. H. 1973: English in Mechanical Engineering.
Oxford: OUP.
* Glendinning, E., & Glendinning, N. 1995: Oxford English for
Electrical
an
Mechanical Engineering. Oxford: OUP.
* Graighead, F. C. 1986: How to Survive on Land and Sea.
Shrewsbury:
Airlife
Publishing Ltd.
* Hawkes, K. G. 1989: Maritime Security. Maryland: Cornell Maritime
Press.
* Henshall, S. H. 1996: Medium and high speed Diesel Engines for
Marine
Use.
London: The Institute of Marine Engineers.
* Hutchinson, T. & Waters, A. 1984: Interface, English for
Technical
Communication. Essex: Longman.
* IMO. 2002: IMO Standard Marine Communication Phrases. London: IMO.
(book
plus
CD recommended).
* Kluijven. Peter C. van 2003: The International Maritime English
Language
Programme. An English Course for students at Maritime Colleges and
for on-
board
training. SMCP included. Alkmaar: Alk& Heijneen Publishers.
* McGeorge, H. D. 1993 (2nd. ed.): Marine Electrical Equipment &
Practice.
Oxford: Newnes.
* McGeorge, H. D. 1995: Marine Auxiliary Machinery. Oxford:
Butterworth.
(7th.
edition).
* Norris, C. 1981: Marine Engineering Practice. Volume 2. Operation
of
Machinery in Motorships: Main Diesels, Boilers and auxilairy Plant.
London: The
Institute of Marine Engineers.
* Oil Companies International Marine Forum 1974: International Oil
Tanker
and
Terminal Safety Guide. London: Applied Science Publishers Ltd.
* Pritchard, B. 2000: Maritime English. Udine: Del Bianco Editore.
* Spiegelberg Buissen, J. M. 1990: Inglés Técnico Marítimo. Cádiz.
(sin
publicar)
* Taylor, D. A. 1996: Introduction to Marine Engineering. Oxford:
Butterworth.
DICCIONARIOS.-
-Amos, S. W. 1995: Diccionario de electrónica. Español-inglés;
inglés-
español.
Madrid: Paraninfo.
-Ansted, A. 1985: A Dictionary of Sea Terms. Glasgow: Brown, Son &
Ferguson.
-Barbudo Duarte, Enrique 1965: Diccionario Marítimo. (Inglés-
Español;
Español-
Inglés). Cádiz: Ediciones Fragata.
-Beigbeder, F. 1988: Nuevo Diccionario politécnico de las Lenguas
Españolas e
Inglesa. Madrid: Ediciones Díaz de Santos.
-Malagón Ortuondo, J. M. 1996: Diccionario Náutico (Inglés-Español;
Español-
Inglés). Madrid: Paraninfo.
-Suárez Gil, L. 1983: Diccionario Técnico Marítimo. (Inglés-Español;
Español-
Inglés). Madrid: Alhambra.
-Institute of Marine Engineers 1980: Glossary of Marine Technology
Terms.
London: Heinemann.
MATERIAL DE REFUERZO EN LENGUA INGLESA (gramáticas, diccionarios,
manuales
de
pronunciación, destrezas concretas en lengua inglesa, etc.)
A los alumnos que encuentren demasiadas dificultades para el estudio
o que
deseen practicar y ampliar conocimientos, le recomendamos que
realicen los
ejercicios tanto orales como escritos contenidos en la siguiente
bibliografía y
material de apoyo:
-Blundell, Lesley y Stokes, Jackie 1991: Task Listening. Cambridge:
Cambridge
University Press. (students book, teachers book plus audiocassette)
-Bowler, Bill; Cunningham, Sarah; Moor, Peter 2005: New Headway
Pronunciation.
Oxford: Oxford University Press.
-Brown, Kristine : Writing Matters : Writing Skills and Strategies
for
Students
of English.
-Comfort, J., Hick, S. y Savage, A. 1995: Basic Technical English.
Oxford:
OUP.
-Murphy, R. 1994: Essential Grammar in Use . Cambridge: Cambridge
University
Press.
-Murphy, R. 2000: English Grammar in Use. (Intermediate). (With
answers).
Cambridge: Cambridge University Press.
-Sánchez Benedito, F. 1991 (sexta edición): Gramática Inglesa.
Madrid:
Alhambra.
En cuanto a los diccionarios de Lengua Inglesa general se
recomienda:
-Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. 2002:
Oxford:
Oxford
University Press.
|
AMPLIACIÓN DE INGLÉS TÉCNICO NAVAL
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
997010 |
AMPLIACIÓN DE INGLÉS TÉCNICO NAVAL |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
|
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0905 |
INGENIERÍA TÉCNICA NAVAL EN ESTRUCTURAS MARINAS Y EN PROPULSIÓN Y SERVICIOS DEL BUQUE |
Tipo |
Libre Configuración |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) |
1Q |
|
|
|
Profesorado
Elena López Torres
Situación
Prerrequisitos
Conocimientos de inglés.
Contexto dentro de la titulación
Asignatura de libre configuración adaptada a la titulación INGENIERÍA
TÉCNICA NAVAL EN ESTRUCTURAS MARINAS Y EN PROPULSIÓN Y SERVICIOS DEL
BUQUE.
En esta asignatura se estudian conceptos y terminología en inglés de
otras asignaturas de la titulación, como Electricidad y
electrónica, Equipos y servicios, Sistemas de
propulsión, Sistemas auxiliares del buque, Sistemas automáticos
del buque.
El dominio del inglés, y de la terminología específica de la industria
naval, constituye un aspecto fundamental para la futura vida
laboral de los alumnos y sus necesidades comunicativas en un contexto
internacional.
Recomendaciones
Nivel intermedio de inglés y buen dominio de la terminología de la
construcción naval estudiada en la asignatura "Inglés Técnico Naval".
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica
Habilidad para aprender de forma autónoma
Habilidades de gestión de la información (buscar y analizar
información proveniente de diversas fuentes)
Conocimiento de una segunda lengua
Habilidades interpersonales
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad
Habilidad para trabajar en un contexto internacional
Preocupación por la calidad
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Léxicas.- Dominio del vocabulario de los temas que aparecen en el
Programa.
Fonéticas.- Perfeccionamiento de la fonética inglesa, haciendo
hincapié en aquellos aspectos que presentan más dificultad para los
hispano-hablantes.
Gramaticales.- Conocer y comprender las siguientes estructuras
gramaticales:
1. Verbs: Causal verbs. Change of state verbs. Verbs used to
describe
motion, component parts, position and connection. BE TO /
HAVE TO / MUST used to give design specifications. ING clauses used
to combine sentences ("Belt drives are not so positive as gear
drives, belts tending to slip...")
2. Noun modification
3. Word order in English
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Using mathematical symbols and abbreviations in engineering
Ways to express obligation in formal texts
Classifying items in a list
Describing the dimensions of objects
Building sentences using connecting words
Giving instructions
Describing stages in a process
Expressing cause and effect relationships.
Actitudinales: Tener capacidad de organizar y planificar el trabajo a realizar
diaria o semanalmente
Habilidad para cooperar y trabajar en equipo
Tener capacidad de participación y respeto a los demás
Responsabilidad y mentalidad creativa
Objetivos
Dominar el vocabulario técnico y subtécnico recogido en los contenidos
léxico-temáticos.
Mejorar la capacidad de utilizar materiales de referencia como
diccionarios técnicos, compendios gramaticales, textos en inglés, etc.
Mejorar la capacidad de tomar apuntes en inglés y resumir informaciones.
Familiarizarse con la aplicación de las TICs en el aprendizaje de inglés
para fines específicos.
Conocer la pronunciación de símbolos utilizados en fórmulas físicas,
matemáticas, etc.
Dominar las técnicas generales para reconocer y realizar abreviaturas
en inglés.
Desarrollar la capacidad para identificar y utilizar registros diferentes
según el tipo de interlocutor (inferior, superior, igual), y la situación
comunicativa.
Dominar los contenidos gramaticales.
Perfeccionar la fonética del inglés, cubriendo pronunciación, entonación,
ritmo y acentuación.
En general, producción de discurso oral y escrito en el cual la selección,
la secuencia y el ordenamiento de las palabras y estructuras sean
adecuados para expresar mensajes, centrada en el inglés de propulsión y
servicios del buque y en las situaciones comunicativas específicas.
Programa
1.- Basic engineering vocabulary
2.- Electricity and electronic aids to navigation
3.- Internal combustion engines
4.- Turbines
5.- Pumps. The windlass
6.- The steering engine. Boilers
7.- Generators. Electric motors
8.- Business communication: letters and e-mails
9.- Complaining and problem solving
10.- Recruitment
Actividades
Durante el curso 2013/14 la asignatura se oferta sólo para examen.
Metodología
Se seguirá una metodología de tipo fundamentalmente comunicativo, en la
que es fundamental la participación del alumno. También se utilizarán los
recursos de las TICs, incluído el Campus Virtual.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 132,5
- Clases Teóricas: 28
- Clases Prácticas: 20
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado: 12
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 47,6
- Preparación de Trabajo Personal: 14,5
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 6,4
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si |
Exposición y debate:Si |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:Si |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
En el examen se evaluarán las destrezas de Listening y Reading Comprehension,
Use of English, Writing y Speaking, referidas a los contenidos léxico-
temáticos de la asignatura.
Recursos Bibliográficos
BLAKEY, T.N. (1987) English for Maritime Studies, Prentice-Hall
International, Londres.
CLARKE, S. (2003). In Company. Pre-Intermediate. Oxford: MacMillan.
COMFORT, J. , HICK, S. & SAVAGE, A. (1994) Basic Technical English, 13ª
ed., Oxford University Press.
GLENDINNING, E.H. (1988) English in Mechanical Engineering, 7ª ed.,
Oxford University Press, Oxford.
KLUIJVEN, P.C. VAN (2005). The International Maritime Language Programme.
Alkmaar (The Netherlands): Alk & Heijnen.
LEECH, G. y SVARTVIK, J. (1991) A Communicative Grammar of English,
Longman, Harlow.
MarEng. A Web-based Maritime English Learning Tool.
[http://mareng.utu.fi/]
MURPHY, R. (1997) English Grammar in Use, Oxford University Press, Oxford.
POWELL, M. (2002). In Company. Intermediate. Oxford: MacMillan.
SWEENEY, S. (1997) English for Business Communication, Cambridge
University Press. Cambridge.
TAYLOR, D.A. (1994) Introduction to Marine Engineering, Butterworths,
Londres.
Diccionarios recomendados
ALFARO PÉREZ J. Diccionario marítimo y de construcción naval (Inglés-
Español y Español-Inglés). Barcelona: Edics. Garriga S.A.
BEIGBEDER ATIENZA, F. (1988) Nuevo diccionario politécnico de las lenguas
española e inglesa. Madrid: Ed. Díaz Santos, S.A.
DELGADO LALLEMAND, L. (2010). The Marine Encyclopedic Dictionary. English-
Spanish; Spanish-English. 2 vol. Madrid: Paraninfo.
HORNBY, A.S. (1995) Oxford Advanced Learner´s Dictionary. Oxford: Oxford
University Press.
MALGORN, G. (1992) Diccionario Técnico Español-Inglés-Español. Madrid:
Paraninfo.
SUÁREZ GIL, L. (1983) Diccionario Técnico Marítimo. Madrid: Ed. Alhambra.
|
AMPLIACIÓN DE INGLÉS TÉCNICO NAVAL
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
903032 |
AMPLIACIÓN DE INGLÉS TÉCNICO NAVAL |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ADVANCED TECHNICAL NAVAL ENGLISH |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0903 |
INGENIERÍA TÉCNICO NAVAL. PROPULSIÓN Y SERVICIOS DEL BUQUE |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4,7 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Elena López Torres
Situación
Prerrequisitos
Conocimientos de inglés.
Contexto dentro de la titulación
Asignatura optativa de tercer curso, de la titulación "Propulsión y
Servicios
del Buque".
En esta asignatura se estudian conceptos y terminología en inglés
de
otras
asignaturas de la titulación, como Electricidad y
electrónica, Equipos y
servicios, Sistemas de propulsión, Sistemas auxiliares del
buque, Sistemas automáticos del buque.
El dominio del inglés, y de la terminología específica de la
Propulsión y
Servicios del Buque, constituye un aspecto fundamental para la
futura
vida
laboral de los alumnos y sus necesidades comunicativas en un
contexto
internacional.
Recomendaciones
Nivel intermedio de inglés y buen dominio de la terminología de la
construcción naval estudiada en la asignatura "Inglés Técnico
Naval".
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica
Habilidad para aprender de forma autónoma
Habilidades de gestión de la información (buscar y analizar
información proveniente de diversas fuentes)
Conocimiento de una segunda lengua
Habilidades interpersonales
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad
Habilidad para trabajar en un contexto internacional
Preocupación por la calidad
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Léxicas.- Dominio del vocabulario de los temas que aparecen en el
Programa.
Fonéticas.- Perfeccionamiento de la fonética inglesa, haciendo
hincapié en aquellos aspectos que presentan más dificultad para los
hispano-hablantes.
Gramaticales.- Conocer y comprender las siguientes estructuras
gramaticales:
1. Verbs: Causal verbs. Change of state verbs. Verbs used to
describe
motion, component parts, position and connection. BE TO /
HAVE TO / MUST used to give design specifications. ING clauses used
to combine sentences ("Belt drives are not so positive as gear
drives, belts tending to slip...")
2. Noun modification
3. Word order in English
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Using mathematical symbols and abbreviations in engineering
Ways to express obligation in formal texts
Classifying items in a list
Describing the dimensions of objects
Building sentences using connecting words
Giving instructions
Describing stages in a process
Expressing cause and effect relationships.
Actitudinales: Tener capacidad de organizar y planificar el trabajo a realizar
diaria o semanalmente
Habilidad para cooperar y trabajar en equipo
Tener capacidad de participación y respeto a los demás
Responsabilidad y mentalidad creativa
Objetivos
Dominar el vocabulario técnico y subtécnico recogido en los contenidos
léxico-
temáticos.
Mejorar la capacidad de utilizar materiales de referencia como
diccionarios
técnicos, compendios gramaticales, textos en inglés, etc.
Mejorar la capacidad de tomar apuntes en inglés y resumir
informaciones.
Familiarizarse con la aplicación de las TICs en el aprendizaje de
inglés
para
fines específicos.
Conocer la pronunciación de símbolos utilizados en fórmulas físicas,
matemáticas, etc.
Dominar las técnicas generales para reconocer y realizar abreviaturas
en inglés.
Desarrollar la capacidad para identificar y utilizar registros
diferentes
según
el tipo de interlocutor (inferior, superior, igual), y la situación
comunicativa.
Dominar los contenidos gramaticales.
Perfeccionar la fonética del inglés, cubriendo pronunciación,
entonación,
ritmo
y acentuación.
En general, producción de discurso oral y escrito en el cual la
selección,
la
secuencia y el ordenamiento de las palabras y estructuras sean
adecuados
para
expresar mensajes, centrada en el inglés de propulsión y servicios del
buque y
en las situaciones comunicativas específicas.
Programa
1.- Basic engineering vocabulary
2.- Electricity and electronic aids to navigation
3.- Internal combustion engines
4.- Turbines
5.- Pumps. The windlass
6.- The steering engine. Boilers
7.- Generators. Electric motors
8.- Business communication: letters and e-mails
9.- Complaining and problem solving
10.- Recruitment
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 6,4
Criterios y Sistemas de Evaluación
Un 30% de la evaluación corresponderá a evaluación continua
(participación, tareas, ejercicios, etc)
Otro 30% corresponderá a dos presentaciones que los alumnos deberán
realizar y exponer.
Un 40% corresponderá a pruebas escritas (exámenes) en las que se evaluarán
las destrezas de Listening y Reading Comprehension, Writing y Speaking,
referidas a los contenidos léxico-temáticos de la asignatura, así como la
gramática mediante ejercicios basados en los contenidos
del programa.
Es condición imprescindible aprobar el examen para que a esa nota se le
sumen el 30% de la evaluación continua, y el 30% de las presentaciones.
Recursos Bibliográficos
BLAKEY, T.N. (1987) English for Maritime Studies, Prentice-Hall
International, Londres.
CLARKE, S. (2003). In Company. Pre-Intermediate. Oxford: MacMillan.
COMFORT, J. , HICK, S. & SAVAGE, A. (1994) Basic Technical English, 13ª
ed., Oxford University Press.
GLENDINNING, E.H. (1988) English in Mechanical Engineering, 7ª ed.,
Oxford University Press, Oxford.
KLUIJVEN, P.C. VAN (2005). The International Maritime Language Programme.
Alkmaar (The Netherlands): Alk & Heijnen.
LEECH, G. y SVARTVIK, J. (1991) A Communicative Grammar of English,
Longman, Harlow.
MarEng. A Web-based Maritime English Learning Tool.
[http://mareng.utu.fi/]
MURPHY, R. (1997) English Grammar in Use, Oxford University Press, Oxford.
POWELL, M. (2002). In Company. Intermediate. Oxford: MacMillan.
SWEENEY, S. (1997) English for Business Communication, Cambridge
University Press. Cambridge.
TAYLOR, D.A. (1994) Introduction to Marine Engineering, Butterworths,
Londres.
Diccionarios recomendados
ALFARO PÉREZ J. Diccionario marítimo y de construcción naval (Inglés-
Español y Español-Inglés). Barcelona: Edics. Garriga S.A.
BEIGBEDER ATIENZA, F. (1988) Nuevo diccionario politécnico de las lenguas
española e inglesa. Madrid: Ed. Díaz Santos, S.A.
DELGADO LALLEMAND, L. (2010). The Marine Encyclopedic Dictionary. English-
Spanish; Spanish-English. 2 vol. Madrid: Paraninfo.
HORNBY, A.S. (1995) Oxford Advanced Learner´s Dictionary. Oxford: Oxford
University Press.
MALGORN, G. (1992) Diccionario Técnico Español-Inglés-Español. Madrid:
Paraninfo.
SUÁREZ GIL, L. (1983) Diccionario Técnico Marítimo. Madrid: Ed. Alhambra.
|
ANALISIS DE TEXTOS EN LA LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1110053 |
ANALISIS DE TEXTOS EN LA LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
FRENCH LANGUAGE TEXT ANALYSIS |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1110 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Flor Herrero Alarcón
Situación
Prerrequisitos
Se requiere un nivel de lengua francesa A-2, según el Marco de
Referencia Europeo (MRE):
"Comprende lo suficiente como para poder enfrentarse a necesidades
concretas, siempre que la pronunciación sea clara y el discurso se
articule lentamente; comprende frases y expresiones relacionadas con
áreas de prioridad inmediata, siempre que la pronunciación sea clara y
el discurso se articule lentamente."
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura pretende dotar al alumno de las competencias
necesarias para abordar distintos tipos de textos en lengua francesa,
captar su completo significado, y ser capaz de transmitir las ideas en
ellos expresadas.
Recomendaciones
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1-(1.1.)Poseer conocimientos básicos y específicos sobre la lengua
francesa que han de impartir y utilizar en el ejercicio de su labor
profesional.
2-(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y escrita
para aplicarla al aula y fuera de ella.
3-(2.1.) Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica del aula
a través de una correcta selección y aplicación de recursos y
estrategias metodológicas.
4-(2.2.) Adquisición de destrezas para adoptar metodologías activas,
participativas y creativas, desarrollando el currículum a partir de
situaciones significativas para el alumnado, asumiendo un papel de
orientador, facilitador y guía del aprendizaje, buscando la motivación
y el interés del alumnado por el aprendizaje.
5-(2.6.) Habilidades para la obtención y análisis crítico de la
información útil para ejercer como maestro.
6-(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir, enseñar
a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización
profesional en el futuro.
7-(2.9.) Capacidad para armonizar e integrar la teoría y la práctica
educativa.
8-(3.3.) Capacidad para ejercer como maestro de manera crítica,
autocrítica y reflexiva en una comunidad multicultural y con
pluralidad de valores.
9-(3.5.) Ser creativo y reflexivo en la labor como maestro.
10-(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación continuada,
entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1.(LE 1.a.) Disponer de una competencia comunicativa suficiente, así
como de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico,
gramatical), pragmático y socio-cultural de la lengua francesa.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1(LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral como la
producción escrita, prestando una atención especial al recurso de
las nuevas tecnologías como elementos de comunicación a distancia.
2(LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes de
orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la adquisición
de la lengua francesa, mediante tareas relevantes y con sentido y
cercanía al alumnado.
3(LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias, tanto
generales como lingüísticas y comunicativas mediante
la práctica integrada de las cuatro destrezas en el aula de LE.
4(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y
evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
5(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en la
producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
análisis.
6.(LE 2.ll)Conocer suficientemente la cultura y la lengua
francesas, así como sus principales manifestaciones.
Actitudinales: 1(LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la planificación e
intervención educativa.
2(LE 3.b.) Compromiso de potenciar el rendimiento académico de los
alumnos en el marco de una educación integral de calidad.
3(LE 3.c.) Buscar información de recursos existentes en la
comunidad que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea
educativa.
Objetivos
1.Ser consciente de la importancia de poder abordar distintos tipos
de textos en todas las asignaturas de la especialidad.
2. Adoptar una actitud reflexiva sobre los propios procesos de
aprendizaje.
3.Ampliar la formación en la lectura crítica de distintos tipos de
textos.
4.Saber reconocer los rasgos distintivos de cada tipo de texto.
5.Saber analizar los niveles fonético-fonológico, morfosintáctico y
semántico de la lengua francesa en una primera aproximación, de
manera no exhaustiva.
6.Saber reconocer distintos registros de la lengua francesa.
7.Conocer los principios del análisis de texto y su aplicación práctica.
8.Saber reconocer los elementos lingüísticos comunes a todos los tipos de
textos (anáforas, conectores, etc.)
9.Reconocer las funciones comunicativas presentes en todo texto.
10.Saber qué elementos expresan una determinada función.
11.ACercamiento al contexto social y cultural propio de la lengua francesa.
Programa
1. La situación de enunciación.
1.1 Emisor. Narrador. Focalización. Destinatario. Mensaje.
1.2 Situación espacio-temporal.
2. Las marcas de la enunciación
2.1 Marcadores gramaticales.
2.2 Marcadores semánticos.
2.3 Anáforas y conectores.
3. Las formas del discurso. Tipos de textos.
3.1 Narrativo
3.2 Descriptivo
3.3 Explicativo
3.4 Argumentativo
4. Estrategias metodológicas para desarrollar la expresión escrita.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Se evaluarán los conocimientos y la capacidad de integrar los contenidos
teóricos en la práctica mediante un examen final escrito.
Recursos Bibliográficos
ADAM, J-M. (1992) Les textes : Types et Prototypes, Paris, Nathan.
(1994) Le texte et ses composantes: pour une théorie dorganisation
In Évaluer le savoir-lire, J-Y. Boyer, J_P: Dionne et P. Raymond
(réd.). Montréal :Logiques.
AMON, E. (1992) Vocabulaire du commentaire de texte, Paris, Larousse.
BISAILLON, J. (1991a) Enseigner une stratégie de revision de textes: une
solution possible au problème de lécrit des étudiants faibles.
Québec: Actes du colloque du CIPTE.
(1991b) Grille de revision-Lévaluation des textes. Ottawa:
Conférence sur lenseignement dune stratégie de revision des
textes.
CARRIER-NAYROLLES, F. (1993) Le commentaire composé,Paris, Hachette.
CORNAIRE,C. (1995) Le point sur la lecture, Paris, CLE International, pp.
90-93.
CORNAIRE,C., RAYMOND, P-M. (1999) La production écrite, Paris, CLE Int.
CHOVELON, B., BARTHE, M. (2002) Expresión et Style, Grenoble, PUG.
DARBEAU, B., (2006) Fiches Seconde. Français, Paris, Hatier.
DE MAREZ,CH. (2003) Français. Réflexe CAP, Paris, Nathan.
FROMILHAGUE,C. (1995) Les figures de style, Paris, Nathan.
GERMAIN, C.(1993) Le point sur...lapproche communicative en didactique des
langues, 2 édition. Montréal: Centre Éducatif et Culturel inc.
MAINGUENEAU, D.(1998) Analyser les textes de communication, Paris, Dunod.
MAS, M. et G. TURCO (1991) Des typologies de textes à lélaboration
doutils pour la formation des maîtres et doutils pour la classe. Études
de linguistique appliquée 83.
POISSON-QUINTON,S. (2002) Grammaire expliquée du français, Paris,
CLE International.
RÉAUTÉ, B. (2006)L'épreuve écrite de Français. Premières, Paris, Hachette.
THÉRON, M. (1992), Réussir le commentaire stylistique, Paris, Ellipses.
http://www.espacefrancais.com
http://www.etudes-litteraires.com/fiches-methodologiques.php
http://fralica.ibelgique.com/atecrit/index.html
|
ANALISIS DE TEXTOS EN LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1110039 |
ANALISIS DE TEXTOS EN LA LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH LANGUAGE TEXT ANALYSIS |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1110 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Francisco Rubio Cuenca
Situación
Prerrequisitos
ASIGNATURA SIN DOCENCIA
A los alumnos se les suponen las destrezas y competencias de
la lengua inglesa propio de un alumn@ que haya terminado
satisfactoriamente la educación secundaria. Si has sacado menos de un
6 en inglés en selectividad,esta asignatura le va a costar ya que el
nivel impartido corresponde a un B2.
Hay que tener un buen nivel de inglés para seguir este asignatura. Por
lo
tanto, no es aconsejable que l@s alumn@s del primer curso la cogan, a
no
ser
que el alumn@ tenga un buen nivel inglés. Es preferible esperar hasta
segundo
o tercero y escojer otras optativas que se imparten en castellano.
Contexto dentro de la titulación
La asignatura, como optativa, sirve para ampliar los conocimientos
lingüísticos adquiridos en la asignatura troncal Fundamentos de la
Lengua
Inglesa y su Didáctica (1110018). Además, se aplicarán aquellas
destrezas
adquiridas en Legua y su Didáctica (1110015) a los procesos del
análisis
del
discurso en lengua inglesa.
Recomendaciones
No se aconseja como libre elección si el alumno-a no tiene un nivel de
B1 según el descriptor del CSLM.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1. Poseer un conocimiento científico de la LE en la que se
especializa
que va a permitir un desarrollo analítico y eficaz en su labor de
docente.
2. Fomentar la habilidad para adquirir y asimilar nuevos
conocimientos
y
destrezas de la LE y utilizarlos en la práctica laboral.
3. Desarrollar las competencias lingüísticas de la LE que sean
adecuados
para distintos ámbitos sociales y educativos.
4. Alcanzar un alto nivel de manejo de la lengua inglesa y de sus
recursos discursivos para ser un futuro modelo de adquisición.
5. Fomentar una permanente actitud de aprendizaje y de espíritu
investigativo.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1. Conocer los elementos de coherencia y de cohesión del
discurso y saber aplicar aquellos elementos a la lengua inglesa.
2. Conocer las técnicas del discurso para organizar un discurso
claro y coherente
3. Tener un conocimiento amplio de diversos campos semánticos
de la lengua inglesa
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1. Saber aplicar las reglas gramaticales de la LE al discurso
escrito.
2. Saber analizar los errores de sintaxis, puntuación, cohesión
y actuar sobre dicho análisis.
3. Saber expresarse por escrito de manera simple, coherente y
clara y en un registro adecuado sobre un reducido número de temas,
estructurando y desarrollando una idea, organizando el discurso
escrito de una manera coherente, resumiendo, etc.
4. Saber producir interpretaciones relevantes de textos
escritos en inglés.
Actitudinales: 1. Establecer la relación existente entre la asignatura
Analisis de Textos en la Lengua Inglesa y las del resto de currículo
de la especialidad.
2. Desarrollar una actitud critica en el proceso del
aprendizaje de la LE.
3. No aceptar la mediocridad en el trabajo diario y aceptar que
el aprendizaje de un idioma nunca termina.
4. Ser sensible a la realidad social y multicultural de la
comunidad de inglés parlantes y desarrollar estrategias de atención
a esta diversidad.
Objetivos
Aumentar la capacidad de comprensión e interpretación de los
textos
periodísticos de distinto grado de dificultad.
Reconocer distintos aspectos estructurales de los textos.
Saber establecer el contenido semántico de las expresiones en los
textos.
Conocer el léxico que compone el texto.
Ampliar el léxico del que se dispone al comprender los procesos
mas
comunes de formación de palabras.
Desarrollar la competencia de análisis del léxico al hacer uso de
estrategias lingüísticas que hacen posible el establecimiento del
significado
de léxico nuevo.
Conocer los posibles registros lingüísticos (formales, informales,
etc.) que puedan aparecer en los textos.
Saber hacer unas resúmenes simples relacionadas con los contenidos
y
temas de los textos.
Aumentar la capacidad de poder transmitir ideas y justificar
opiniones
(relacionadas con los contenidos de los textos) en lengua inglesa.
Valorar la importancia que tiene un conocimiento sólido de las
estructuras que componen el texto.
Valorar el trabajo en grupo y la expresión tanto oral como escrito
en
la lengua de su especialidad.
Adoptar una actitud reflexiva sobre los propios procesos de
aprendizaje utilizando recursos autónomos basados en la observación y
análisis.
Saber interpretar correctamente los posibles registros
lingüísticos
(formales, informales, etc.) utilizados en los textos.
Ampliación de los conocimientos gramaticales a través del estudio
de
las estructuras que componen el texto.
Desarrollar en el alumno una serie de procedimientos de auto-
aprendizaje en relación con el análisis y la ampliación del vocabulario
mediante la formación de redes y matrices de palabras relacionados con un
mismo tema, utilizando tanto los diccionarios en papel como en internet.
Programa
NOTA: DEBIDO A QUE ESTA ES UNA ASIGNATURA A EXTINGUIR, EL PROGRAMA PUEDE
EXPERIMENTAR CAMBIOS SUSTANCIALES, ESPECIALMENTE REFERENTE A LOS TEXTOS
QUE MANEJAMOS COMO EJEMPLOS.
PRACTICAL TEXT ANALYSIS
1. Introduction to text analysis
2. Narratives texts: structure and characteristics
3. Descriptive texts: structure and characteristics
4. Argumentative texts: structure and characteristics
5. Expository texts: structure and characteristics
6. Dialogic texts: structure and characteristics
7. Visual texts: film language and genre
1 JOURNALISTIC TEXTS
1.1 Send Julia Roberts not tanks
1.2 Aid agencies warn of Iraq pullout
1.3 Game Show Cheats
1.4 We need a total ban on ivory sales
1.5 Christopher Colombus & A Royal Wedding
1.6 Police accused of Rio massacre
1.7 Rebirth of the Reich land
1.8 Obesity
1.9 Gun lobby fires shot for free speech
2.0 A Women`s Tallent is to Listen, Says the Vatican
Language Analysis: past perfect
2 POPULAR CULTURE
2.1 Shakira
2.2 NYPD moves to a new beat
2.3 TV ignores the real world
3 DIFFERENT CULTURES
3.1 Malaria
3.2 Genius
3.3 Bamboo
3.4 Coffee
3.5 Rice
THEORETICAL TEXT ANALYSIS
1. DISCOURSE ANALYSIS
1.1. Cohesion and coherence in discourse
1.2. Types of cohesion
1.2.1. Grammatical cohesion
3.2.1.1. Reference
3.2.1.2. Substitution
3.2.1.3. Ellipsis
3.2.1.4. Connectives
1.2.2. Lexical cohesion
3.2.2.1. Repeated words
1.2.2.2. Synonyms and Near synonyms
1.2.2.3. Opposites
13.2.2.4. Superordinates
1.2.2.5. Meronyms or Part-whole
1.2.2.6. General nouns
Actividades
ASIGNATURA SIN DOCENCIA
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 0
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules: 0
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 0
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 0
- Preparación de Trabajo Personal: 0
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 0
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013
y 2013/2014
Examen teórico-práctico escrito en convocatorias oficiales.
Recursos Bibliográficos
BROWN, K. & HOOD, S. (1989). Writing Matters : Writing Skills and
Strategies
for
Cambridge University Press.
GRELLET, F. (1996). Writing for Advanced Learners of English. Cambridge:
HARRIS, J. (1993). Introducing Writing. London: Penguin.
HEWINGS, M. (1999). Advanced Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.
JONES, L. (1991). Cambridge Advanced English. Cambridge, New York,
Melbourne:
C. U. P.
JORDAN, R. R. (1992). Academic Writing Course. London: Nelson.
Students of English. Cambridge University Press: Cambridge.
Study Aids
Wordsmyth English Dictionary - Thesaurus - The Educational Dictionary
http://www.wordsmyth.net/
This site is a general academic dictionary and thesaurus. Locate a
word'
s
definitions, synonyms and examples of usage.
General Language Practice
Virtual English Centre
http://ec.hku.hk/vec/
The Virtual English Centre aims to encourage independent language learning
by
using the Language Centre (LRC) and the Internet.
Academic Grammar
http://ec.hku.hk/acadgrammar/
The Academic Grammar site aims to address the writing problems of second
language learners of English. This site includes links to Research report
writing, essays and general writing skills.
Do you have trouble with run-on sentences? This web site offers
explanations
and short exercises to help you with this troublesome grammar point.
http://www.myenglishteacher.net/answerstotodaysquestions.html
|
ANÁLISIS DE TEXTOS EN LA LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117053 |
ANÁLISIS DE TEXTOS EN LA LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
FRENCH LANGUAGE TEXT ANALYSIS |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Flor Herrero Alarcón
Situación
Prerrequisitos
Las clases se imparten en lengua francesa. Se requiere un nivel de
lengua
francesa A-2, según el Marco de Referencia Europeo (MRE):
"Comprende lo suficiente como para poder enfrentarse a necesidades
concretas,
siempre que la pronunciación sea clara y el discurso se articule
lentamente;
comprende frases y expresiones relacionadas con áreas de prioridad
inmediata,
siempre que la pronunciación sea clara y el discurso se articule
lentamente."
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura pretende dotar al alumno de las competencias
necesarias para
abordar distintos tipos de textos en lengua francesa, captar su
completo
significado y, al mismo tiempo, ser capaz de transmitir las ideas en
ellos
expresadas.
Recomendaciones
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1-(1.1.)Poseer conocimientos básicos y específicos sobre la lengua
francesa
que han de impartir y utilizar en el ejercicio de su labor profesional.
2-(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y escrita
para
aplicarla al aula y fuera de ella (colegas, padres, etc.).
3-(2.1.) Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica del aula
a
través de una correcta selección y aplicación de recursos y
estrategias
metodológicas.
4-(2.2.) Adquisición de destrezas para adoptar metodologías activas,
participativas y creativas, desarrollando el currículum a partir de
situaciones significativas para el alumnado, asumiendo un papel de
orientador,
facilitador y guía del aprendizaje, buscando la motivación y el
interés del
alumnado por el aprendizaje.
5-(2.6.) Habilidades para la obtención y análisis crítico de la
información
útil para ejercer como maestro.
6-(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir, enseñar
a
aprender de forma autónoma para facilitar la actualización profesional
en el
futuro.
7-(2.9.) Capacidad para armonizar e integrar la teoría y la práctica
educativa.
8-(3.3.) Capacidad para ejercer como maestro de manera crítica,
autocrítica y
reflexiva en una comunidad multicultural y con pluralidad de valores.
9-(3.5.) Ser creativo y reflexivo en la labor como maestro.
10-(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación continuada,
entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1.(LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa así como
de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico,
gramatical y pragmático) y socio-cultural de la lengua francesa.
2.(LE 1.b.) Conocer las bases cognitivas y lingüísticas y
comunicativas de la adquisición de la lengua francesa.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1(LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral como la
producción escrita, prestando una atención especial al recurso de
las nuevas tecnologías como elementos de comunicación a larga
distancia.
2(LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes de
orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la adquisición
de la lengua francesa, mediante tareas relevantes y con sentido y
cercanía al alumnado.
3(LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias, tanto
generales como lingüísticas y comunicativas de los alumnos, mediante
la práctica integrada de las cuatro destrezas en el ala de LE .
4(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y
evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
5(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en la
producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
análisis.
6(LE 2.ll)Conocer suficientemente la cultura y la lengua
francesas, así como sus principales manifestaciones.
Actitudinales: 1(LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la planificación e
intervención educativa.
2(LE 3.b.) Compromiso de potenciar el rendimiento académico de los
alumnos en el marco de una educación integral de calidad.
3(LE 3.c.) Buscar información de recursos existentes en la
comunidad que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea
educativa.
Objetivos
1.Ser consciente de la importancia de poder abordar distintos tipos
de textos en todas las asignaturas de la especialidad.
2.Adoptar una actitud reflexiva sobre los propios procesos de
aprendizaje.
3.Ampliar la formación en la lectura crítica de distintos tipos de
textos.
4.Saber reconocer los rasgos distintivos de cada tipo de texto.
5.Saber analizar los niveles fonético-fonológico, morfosintáctico y
semántico de la lengua francesa en una primera aproximación, de
manera no exhaustiva.
6.Saber reconocer distintos registros de la lengua francesa.
7.Conocer los principios del análisis de texto y su aplicación práctica.
8.Saber reconocer los elementos lingüísticos comunes a todos los tipos de
textos (anáforas, conectores, etc.)
9.Reconocer las funciones comunicativas presentes en todo texto.
10.Saber qué elementos expresan una determinada función.
11.Conocer el contexto social y cultural propio de la lengua francesa.
Programa
1. La situación de enunciación.
1.1 Emisor. Narrador. Focalización.
1.2 Destinatario.
1.3 Mensaje.
1.4 Situación espacio-temporal.
2. Las marcas de la enunciación
2.1 Marcadores gramaticales.
2.2 Marcadores semánticos.
2.3 Anáforas y conectores.
3. Las formas del discurso. Tipos de textos.
3.1 Narrativo
3.2 Descriptivo
3.3 Explicativo
3.4 Argumentativo
4. Estrategias metodológicas para desarrollar la expresión escrita.
Actividades
Lectura del texto a analizar con corrección de la pronunciación y la
entonación.
Utilización de los conocimientos previos para la comprensión del
vocabulario, evitando la traducción al español.
Extracción de la idea principal de cada párrafo.
Ejercicios que pongan de manifiesto las relaciones semánticas y los
campos léxicos.
Elaboración de párrafos según el tipo de texto, a partir de un tema
dado.
Sugerencias de títulos y subtítulos.
Ejercicios de reconocimiento y posterior empleo de las anáforas para
evitar repeticiones.
Reconocimiento y uso de los distintos tipos de conectores.
Ejercicios de reformulación de texto con el fin de utilizar otros
conectores lógicos que expresen la causa, la consecuencia, la hipótesis,
etc.
Resumen del texto.
Amplificación del texto o de una idea incluida en él.
Redacción de un tipo de texto a partir de un tema sugerido.
Realización de preguntas y respuestas orales entre los alumnos para
reutilizar todo lo aprendido después del análisis, transformación, etc.
Debates sobre los temas presentes en los textos.
Simulación de debate por grupos, en el que los alumnos representen
sostener una determinada opinión.
Intercambio entre los alumnos de los ejercicios realizados para su
corrección.
En el aula de informática, realización de actividades de comprensión de
textos,propuestas en páginas en lengua francesa.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Se evaluará la capacidad de integrar los contenidos teóricos en la
práctica un examen final.
Recursos Bibliográficos
ADAM, J-M. (1992) Les textes : Types et Prototypes, Paris, Nathan.
(1994) Le texte et ses composantes: pour une théorie dorganisation
In Évaluer le savoir-lire, J-Y. Boyer, J_P: Dionne et P. Raymond
(réd.). Montréal :Logiques.
AMON, E. (1992) Vocabulaire du commentaire de texte, Paris, Larousse.
BISAILLON, J. (1991a) Enseigner une stratégie de revision de textes: une
solution possible au problème de lécrit des étudiants faibles.
Québec: Actes du colloque du CIPTE.
(1991b) Grille de revision-Lévaluation des textes. Ottawa:
Conférence sur lenseignement dune stratégie de revision des
textes.
CARRIER-NAYROLLES, F. (1993) Le commentaire composé,Paris, Hachette.
CORNAIRE,C. (1995) Le point sur la lecture, Paris, CLE International, pp.
90-93.
CORNAIRE,C., RAYMOND, P-M. (1999) La production écrite, Paris, CLE Int.
CHOVELON, B., BARTHE, M. (2002) Expresión et Style, Grenoble, PUG.
DARBEAU, B., (2006) Fiches Seconde. Français, Paris, Hatier.
DE MAREZ,CH. (2003) Français. Réflexe CAP, Paris, Nathan.
FROMILHAGUE,C. (1995) Les figures de style, Paris, Nathan.
GERMAIN, C.(1993) Le point sur...lapproche communicative en didactique des
langues, 2 édition. Montréal: Centre Éducatif et Culturel inc.
JAKOBSON, R. (1963) Essais de linguistique générale, Ed. de Minuit.
LEHU, Ph., MOURAD, S., (2008) La compil du brevet. 2009 Français, Paris,
Rue des
écoles.
MAINGUENEAU, D.(1998) Analyser les textes de communication, Paris, Dunod.
MAS, M. et G. TURCO (1991) Des typologies de textes à lélaboration
doutils
pour la formation des maîtres et doutils pour la classe. Études
de linguistique appliquée 83.
POISSON-QUINTON,S. (2002) Grammaire expliquée du français, Paris,
CLE International.
POZUELO YVANCOS, J.M. (1992) Teoría del lenguaje literario, Madrid,
Cátedra.
RÉAUTÉ, B. (2006)L'épreuve écrite de Français. Premières, Paris, Hachette.
THÉRON, M. (1992), Réussir le commentaire stylistique, Paris, Ellipses.
http://www.espacefrancais.com
http://www.etudes-litteraires.com/fiches-methodologiques.php
http://fralica.ibelgique.com/atecrit/index.html
|
ANÁLISIS DE TEXTOS EN LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117039 |
ANÁLISIS DE TEXTOS EN LA LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH LANGUAGE TEXT ANALYSIS |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Francisco Rubio Cuenca
Situación
Prerrequisitos
ASIGNATURA SIN DOCENCIA
A los alumnos se les suponen las destrezas y competencias de
la lengua inglesa propio de un alumn@ que haya terminado
satisfactoriamente la educación secundaria.
Contexto dentro de la titulación
La asignatura, como optativa, sirve para ampliar los conocimientos
lingüísticos adquiridos en la asignatura troncal Fundamentos de la
Lengua Inglesa y su Didáctica (1110018). Además, se aplicarán aquellas
destrezas adquiridas en Legua y su Didáctica (1110015) a los procesos
del análisis
del
discurso en lengua inglesa.
Recomendaciones
No se aconseja como libre elección si el alumn@ no tenga un nivel de
B1 según el descriptor del CSLM.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1. Poseer un conocimiento científico de la LE en la que se
especializa que va a permitir un desarrollo analítico y eficaz en su
labor de docente.
2. Fomentar la habilidad para adquirir y asimilar nuevos
conocimientos y destrezas de la LE y utilizarlos en la práctica
laboral.
3. Desarrollar las competencias lingüísticas de la LE que sean
adecuados para distintos ámbitos sociales y educativos.
4. Alcanzar un alto nivel de manejo de la lengua inglesa y de
sus recursos discursivos para ser un futuro modelo de adquisición.
5. Fomentar una permanente actitud de aprendizaje y de espíritu
investigativo.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1. Conocer los elementos de coherencia y de cohesión del
discurso y saber aplicar aquellos elementos a la lengua inglesa.
2. Conocer las técnicas del discurso para organizar un
discurso
claro y coherente
3. Tener un conocimiento amplio de diversos campos semánticos
de la lengua inglesa
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1. Saber aplicar las reglas gramaticales de la LE al discurso
escrito.
2. Saber analizar los errores de sintaxis, puntuación,
cohesión y actuar sobre dicho análisis.
3. Saber expresarse por escrito de manera simple, coherente y
clara y en un registro adecuado sobre un reducido número de temas,
estructurando y desarrollando una idea, organizando el discurso
escrito de una manera coherente, resumiendo, etc.
4. Saber producir interpretaciones relevantes de textos
escritos en inglés.
Actitudinales: 1. Establecer la relación existente entre la asignatura
Analisis de Textos en la Lengua Inglesa y las del resto de currículo
de la especialidad.
2. Desarrollar una actitud critica en el proceso del
aprendizaje de la LE.
3. No aceptar la mediocridad en el trabajo diario y aceptar
que
el aprendizaje de un idioma nunca termina.
4. Ser sensible a la realidad social y multicultural de la
comunidad de inglés parlantes y desarrollar estrategias de atención
a esta diversidad.
Objetivos
Aumentar la capacidad de comprensión e interpretación de los
textos periodísticos de distinto grado de dificultad.
Reconocer distintos aspectos estructurales de los textos.
Saber establecer el contenido semántico de las expresiones en los
textos.
Conocer el léxico que compone el texto.
Ampliar el léxico del que se dispone al comprender los procesos
mas
comunes de formación de palabras.
Desarrollar la competencia de análisis del léxico al hacer uso de
estrategias lingüísticas que hacen posible el establecimiento del
significado
de léxico nuevo.
Conocer los posibles registros lingüísticos (formales,
informales,
etc.) que puedan aparecer en los textos.
Saber hacer unas resúmenes simples relacionadas con los
contenidos
y
temas de los textos.
Aumentar la capacidad de poder transmitir ideas y justificar
opiniones
(relacionadas con los contenidos de los textos) en lengua inglesa.
Valorar la importancia que tiene un conocimiento sólido de las
estructuras que componen el texto.
Valorar el trabajo en grupo y la expresión tanto oral como
escrito
en
la lengua de su especialidad.
Adoptar una actitud reflexiva sobre los propios procesos de
aprendizaje utilizando recursos autónomos basados en la observación y
análisis.
Saber interpretar correctamente los posibles registros
lingüísticos
(formales, informales, etc.) utilizados en los textos.
Ampliación de los conocimientos gramaticales a través del estudio
de
las estructuras que componen el texto.
Desarrollar en el alumno una serie de procedimientos de auto-
aprendizaje en relación con el análisis y la ampliación del vocabulario
mediante la formación de redes y matrices de palabras relacionados con un
mismo tema, utilizando tanto los diccionarios en papel como en internet.
Programa
NOTA: ESTE PROGRAMA ES SUSCEPTIBLE DE SER MODIFICADO EN EL PRÓXIMO CURSO.
ESPECIALMENTE ALGUNOS TEMAS O TÓPICOS SERÁN ACTUALIZADOS O CAMBIADOS.
PRACTICAL TEXT ANALYSIS
1. Introduction to text analysis
2. Narratives texts: structure and characteristics
3. Descriptive texts: structure and characteristics
4. Argumentative texts: structure and characteristics
5. Expository texts: structure and characteristics
6. Dialogic texts: structure and characteristics
7. Visual texts: film language and genre
1 JOURNALISTIC TEXTS
1.1 Send Julia Roberts not tanks
1.2 Aid agencies warn of Iraq pullout
1.3 Game Show Cheats
1.4 We need a total ban on ivory sales
1.5 Christopher Colombus & A Royal Wedding
1.6 Police accused of Rio massacre
1.7 Rebirth of the Reich land
1.8 Obesity
1.9 Gun lobby fires shot for free speech
2.0 A Women`s Tallent is to Listen, Says the Vatican
Language Analysis: past perfect
2 POPULAR CULTURE
2.1 Shakira
2.2 NYPD moves to a new beat
2.3 TV ignores the real world
3 DIFFERENT CULTURES
3.1 Malaria
3.2 Genius
3.3 Bamboo
3.4 Coffee
3.5 Rice
THEORETICAL TEXT ANALYSIS
1. DISCOURSE ANALYSIS
1.1. Cohesion and coherence in discourse
1.2. Types of cohesion
1.2.1. Grammatical cohesion
3.2.1.1. Reference
3.2.1.2. Substitution
3.2.1.3. Ellipsis
3.2.1.4. Connectives
1.2.2. Lexical cohesion
3.2.2.1. Repeated words
1.2.2.2. Synonyms and Near synonyms
1.2.2.3. Opposites
13.2.2.4. Superordinates
1.2.2.6. General nouns
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 0
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules: 0
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 0
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 0
- Preparación de Trabajo Personal: 0
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 0
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 0
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013
y 2013/2014
Examen teórico-práctico escrito consistente en el análisis de un texto
periodístico y varias preguntas de teoría del análisis del discurso.
Recursos Bibliográficos
BEAUGRANDE & DRESSLER, Introduction to Text Linguistics
BROWN, K. & HOOD, S. (1989). Writing Matters : Writing Skills and
Strategies for Cambridge University Press.
GRELLET, F. (1996). Writing for Advanced Learners of English. Cambridge:
HARRIS, J. (1993). Introducing Writing. London: Penguin.
HEWINGS, M. (1999). Advanced Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.
JONES, L. (1991). Cambridge Advanced English. Cambridge, New York,
Melbourne:
C. U. P.
JORDAN, R. R. (1992). Academic Writing Course. London: Nelson.
Students of English. Cambridge University Press: Cambridge.
Study Aids
Wordsmyth English Dictionary - Thesaurus - The Educational Dictionary
http://www.wordsmyth.net/
This site is a general academic dictionary and thesaurus. Locate a
word'
s
definitions, synonyms and examples of usage.
General Language Practice
Virtual English Centre
http://ec.hku.hk/vec/
The Virtual English Centre aims to encourage independent language learning
by
using the Language Centre (LRC) and the Internet.
Academic Grammar
http://ec.hku.hk/acadgrammar/
The Academic Grammar site aims to address the writing problems of second
language learners of English. This site includes links to Research report
writing, essays and general writing skills.
Do you have trouble with run-on sentences? This web site offers
explanations
and short exercises to help you with this troublesome grammar point.
http://www.myenglishteacher.net/answerstotodaysquestions.html
|
ANÁLISIS DE TEXTOS POÉTICOS EN LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516039 |
ANÁLISIS DE TEXTOS POÉTICOS EN LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
2.5 |
Descriptor |
|
POETIC TEXTS ANALYSIS IN FRENCH LANGUAGE |
Créditos Prácticos |
3.5 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Francisco Javier Deco Prados
Objetivos
Profundizar, como apoyo a las asignaturas de historia literaria, en la
especificidad de los textos poéticos. El análisis de cada texto obedecerá
al imperativo de desentrañar su funcionalidad estética a través de una
metodología no cerrada. Aproximación semiótica abierta, pues, que incluirá
visiones desde diversas actitudes críticas.
Programa
1. Elementos configuradores del texto poético. 2. Breve recorrido de los
movimientos poéticos de la época contemporánea en Francia, con
particular atención a los movimientos de vanguardia. Conexiones con el
resto de la poesía europea. 3. Estudio específico de textos de diversos
autores.
Actividades
Trabajo continuo en clase a través de análisis de textos preparados
previamente por el alumno y participación en las discusiones suscitadas
sobre problemas teóricos fundamentales a partir de las lecturas.
Metodología
Aproximación al texto poético desde una opción metodológica abierta. Las
distintas posiciones críticas serán utilizadas en virtud de su
funcionalidad en cada caso: desde la más puramente sociológica hasta la
psicoanalítica, desde la estructural a la pragmática, en el marco de una
interrelación, de una hermenéutica actual, omnicomprensiva. Metodología,
pues, como herramienta, sin perder de vista el objetivo primero de acceder
al núcleo de sentido del poema.
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen
Recursos Bibliográficos
BESSIÈRE, J., et al., Histoire des poétiques, París, PUF, 1997.
BRIOLET, D., Le langage poétique, París, Nathan, 1984.
BRUNETIÈRE, F., Lévolutioin des genres dans lhistoire de la littérature
francaise, París, Hachette, 1980.
FAUCHEREAU, S., Expressionnisme, dada, surréalisme et autres ismes. 1.
Domaine étranger. 2. Domaine français, 2 vols., Paris, Denoël, 1976.
HEISTEIN, J., Décadentisme, symbolisme, avant-garde dans les
littératures européennes, Paris, Nizet, 1987.
KRISTEVA, J., La révolution du langage poétique, París, Seuil, 1974.
LEUWERS, D., Introduction à la poésie moderne et contemporaine, Paris,
Bordas, 1990.
RIFFATERRE, M., Sémiotique de la poésie, París, Seuil, 1983.
WEISGERBER, Jean (dir), Les avant-gardes littéraires au XXe siècle, 2
vols.,Budapest, Akadémiai Kiadó, 1986.
|
ANÁLISIS DEL DISCURSO APLICADO A LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517043 |
ANÁLISIS DEL DISCURSO APLICADO A LA LENGUA INGLESA
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Conocimiento de la lengua inglesa
Recomendaciones
(1) Nivel B1 alto - B2 de lengua inglesa para poder seguir la docencia y
actividades con fluidez.
(2) Manifestar interés por el lenguaje en general y, especialmente, por la lengua
inglesa.
(2) Tener una actitud activa, reflexiva y colaboradora en el desarrollo de la
dinámica docente teórico-práctica de la asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA DEL CARMEN |
MERINO |
FERRADA |
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los esquemas
de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la situación
sociolingüística del inglés. |
ESPECÍFICA |
E13 |
Conocer las metodologías del análisis lingüístico en inglés. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de localizar, utilizar y valorar información bibliográfica. |
ESPECÍFICA |
E38 |
Ser capaz de elaborar comentarios y reseñas. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Ser capaz de buscar, tratar, sintetizar y difundir información de diversa índole de forma
estructurada y sistemática, haciendo uso de las distintas destrezas interpretativas de la
disciplina. |
GENERAL |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Conocer y dominar los principios básicos relacionados con las teorías del Análisis del Discurso. |
R2 |
Desarrollar en el alumno la capacidad para explicar el lenguaje desde una aproximación científica. |
R4 |
Explicar científicamente aspectos básicos de la estructura del discurso en lengua inglesa. |
R1 |
Reflexionar y entender la importancia del estudio del lenguaje. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
- Conocer y aplicar los conocimientos adquiridos
en las clases seminario.
- Comentar y discutir sobre los ejercicios
prácticos planteados. |
48 |
|
B2
B3
E13
G02
G07
G09
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio de los contenidos y aplicación a los
ejercicios de clase y de Campus Virtual |
62 |
|
B2
E02
E13
E38
G07
G09
|
12. Actividades de evaluación |
Exámenes, ejercicios de clase, ejercicios en el
aula virtual |
20 |
Grande |
B2
E13
G07
G09
|
13. Otras actividades |
Actividades del Aula Virtual de la asignatura:
lecturas, y ejercicios prácticos;
actividades dirigidas aplicadas a textos
clasificados según el Common European Framework
of Reference for Languages (CEFRL).
Trabajo de biblioteca y recopilación de datos.
|
20 |
|
B2
B3
E13
E29
G02
G07
G09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
(1) Adecuación de las respuestas de los alumnos a los contenidos, metodología y
teorías explicadas.
(2) Coherencia, organización y precisión en la exposición de los contenidos.
(3) Relevancia y justificación en la aproximación crítica a los modelos
lingüísticos.
La evaluación de esta asignatura está basada en la valoración del trabajo global
del alumno a lo largo del curso y, con vistas a evaluar las competencias
asignadas a la materia, se tendrá en cuenta la participación activa del
estudiante en las actividades programadas para el aula como en las actividades
propuestas para realización autónoma. El estudiante podrá constatar su propio
aprendizaje a través de una serie de actividades y controles de progreso dentro
del Campus Virtual. Finalmente el estudiante deberá demostrar el manejo de
competencias escritas y de aplicación de conocimientos en la prueba objetiva
final.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Ejercicios prácticos y debates en clase.
|
En las clases se promoverá:
(1) La participación activa del alumno en clase para la resolución, discusión y valoración de los ejercicios prácticos programados.
(2) La participación activa del alumno en los debates programados sobre las lecturas propuestas en la materia. |
|
B3
E02
E13
E38
G02
G07
G09
|
Examen final escrito |
Corrección de la prueba final atendiendo a las competencias de la asignatura con objeto de comprobar la asimilación de los conocimientos adquiridos por el alumno. |
|
B2
B3
E02
E13
G02
G07
G09
|
Informe final de las actividades y cuestionarios en el Aula Virtual. |
Revisión y valoración de las actividades y tareas realizadas a través del aula virtual. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
E02
E13
E38
G07
G09
|
Procedimiento de calificación
1. Examen teórico-práctico al final del semestre: 70%
2. Actividades dirigidas: 15%
3. Asistencia y participación activa en clase. Control de progreso en campus
virtual: 15%
Para aprobar la asignatura es imprescindible obtener el 50% de la nota máxima
tanto en el examen teoríco-práctico final como en la evaluación de las
actividades dirigidas.
Aquellos alumnos que no hayan superado las Actividades dirigidas o no las hayan
realizado durante el curso en los plazos establecidos tendrán la oportunidad de
recuperar ese 15% mediante EXAMEN o prueba escrita adicional a partir de la 2ª
convocatoria de evaluación de la asignatura.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Introduction to Discourse Analysis: Definition and scope of study.
2. Register, Style, Genre and Text types
3. Cohesion and coherence in discourse
4. Spoken discourse analysis
|
B2
B3
E02
E13
E29
G02
G07
G09
|
R3
R2
R4
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Alba-Juez, L. (2009) Perspectives on Discourse Analysis. Theory and Practice. Newcastle Upon Tyne: Cambridge Scholar Publishing.
Brown, G. and Yule, G. (1983), Discourse Analysis, C.U.P., Cambridge.
Cook, G. (1989), Discourse, O.U.P., Oxford.
Guy, C. (1992), Discourse, O.U.P., Oxford
Halliday, M.A.K. and Hasan, R. (1976), Cohesion in English, Longman, London.
Have, P. T. H. (1999), Doing Conversation Analysis. A Practical Guide. Sage
Publications, London.
Hoey, M. (2001), Textual interaction. An introduction to written discourse analysis, Routledge, London.
Johnstone, B. (2002) Discourse Analysis, Blackwell, London.
McCarthy, M. (1991), Discourse Analysis for Language Teachers. C.U.P., Cambridge.
Pople, I. (1998). An introduction to text and discourse analysis, Stanley Thornes Publishers Ltd., Cheltenham.
Schiffrin, D. (1994), Approaches to Discourse, Blackwell, Oxford.
Bibliografía Específica
Cameron, D. (2001), Working with Spoken Discourse, Sage Publications, London.
Carter, R. & McCarthy (1997), Exploring spoken English, Cambridge University Press, Cambridge.
Coulthard, M. (ed.), Advances in spoken discourse analysis, Routledge, London.
Coulthard, M. (1994), Advances in written text analysis, Routledge, London.
Dooley, R. A. (2000) Analysing discourse. A Manual of Basic Concepts. SIL International.
Gee, P. (2011), Doing Discourse Analysis. A Toolkit, Routledge, Abingdon.
Levinson, S.C. (1983), Pragmatics, C.U.P., Cambridge.
Martin, J.R. & D. Rose ( 2007- 2nd. edition). Working with Discourse. Meaning beyond the Clause. London & New York: Continuum.
Sacks, H. (1995), Lectures on conversation. Blackwell, Oxford.
Salkie, R. (1995), Text and Discourse Analysis, Routledge, London.
Schiffrin, D. (1987), Discourse Markers, C.U.P., Cambridge.
Schiffrin, D., Tanne, D. and Hamilton, H. E. (eds.) (2003), The Handbook of Discourse Analysis, Wiley-Blackwell.London.
Sinclair,J. & Coulthard, M. (1992), “Towards an analysis of discourse”, in Coulthard, M. (ed.),Advances in spoken discourse analysis, Routledge, London.
Bibliografía Ampliación
Mc Carthy, M. (1991). Discourse Analysis for Language Teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
Mc Carthy, M. & Carter, R. (1994). Language as Discourse. Harlow (Essex): Longman.
Bloome, D., S. Power Carter, B. Morton Christian, S. Madrid, S. Otto, N. Shuart-Faris, & M. Smith (2008). Discourse Analysis in Classrooms. New York and London: Teacher’s College Press.
Jaworski, A. & N.Coupland (eds.)(1999). The Discourse Reader. London and New York: Routledge.
Revistas especializadas:
Discourse Processes (Ablex)
– Discourse and Society (Sage)
– Discourse Studies (Sage)
– Journal of Pragmatics (Elsevier)
– Journal of Sociolinguistics (Blackwell)
– Language and Discourse (University of Liverpool, UK)
– Text: An interdisciplinary journal for the study of discourse, (Mouton de Gruyter).
|
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518049 |
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN LENGUA FRANCESA
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No existen
Recomendaciones
Conocimiento de lengua francesa nivel B2
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
JUAN MANUEL |
LOPEZ |
MUÑOZ |
PROFESOR TITULAR UNIVERSIDAD |
S |
Pedro |
Pardo |
Jiménez |
Profesor Titular de Universidad |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E06 |
Conocer las principales teorías lingüísticas (morfología, sintaxis, semántica, pragmática y
análisis del discurso) de la lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E07 |
Conocer las teorías y métodos para el análisis lingüístico y literario de textos en lengua
francesa. |
ESPECÍFICA |
E21 |
Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos / literarios en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el
imaginario social actual francés / francófono. |
ESPECÍFICA |
E32 |
Ser capaz de comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas,
evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva
teórica. |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevancia |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento satisfactorio de una segunda lengua |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
G11 |
Capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar, tanto en un
contexto nacional como internacional y tanto con personal experto o no experto en la
materia. |
GENERAL |
G14 |
Capacidad de valorar el compromiso ético, la preocupación por la calidad y la
motivación de logro. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01 Identificar problemas y temas de interés así como evaluar su relevancia. |
R02 |
R02 Interrelacionar y confrontar distintos aspectos del área de los Estudios Franceses con los procedentes de otras áreas y disciplinas |
R03 |
R03 Dominar los mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la información y la capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar. |
R04 |
R04 Comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas, evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva teórica |
R05 |
R05 Conocer las principales teorías lingüísticas (semántica, pragmática y análisis del discurso) de la lengua francesa. |
R06 |
R06 Identificar y dominar métodos para el análisis de textos en lengua francesa. |
R07 |
R07 Analizar y comentar textos lingüísticos y/o literarios, así como diferentes tipos de documentos desde una perspectiva comparada e interdisciplinar en lengua francesa |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Transmisión de conocimientos con diversos métodos
expositivos y activación de procesos cognitivos
del estudiante mediante lecturas recomendadas,
seminarios, y ejercicios de aplicación.
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
Aplicación de conocimientos y adquisición de
habilidades así como desarrollo del aprendizaje
autónomo y en grupo mediante talleres/debate de
lectura, ejercicios prácticos y busquedas guiadas
en la red.
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio y trabajo autónomo del
estudiante:análisis de corpus, lectura y
recensión de material bibliográfico, uso del aula
virtual y de recursos accesibles en la red para
el
autoaprendizaje. |
98 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
test oral y escrito
|
4 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación tiene un carácter continuo y final, y está orientada a la
verificación de la adquisición de las competencias, contenidos y resultados de
aprendizaje de esta asignatura. Se llevará a cabo a través de la observación
sistemática del proceso de aprendizaje a través del seguimiento directo de las
actividades presenciales y no presenciales (evaluación continua) y de pruebas
finales objetivas, orales y escritas, de conocimientos teóricos y prácticos
(evaluación final). La valoración de la calidad de las intervenciones de los
alumnos en las distintas tareas se hará en función de la adecuación, claridad,
coherencia, justificación, organización, precisión y relevancia.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Asistencia participativa en clase y en conferencias o seminarios organizados ocasionalmente como complemento a las clases. |
|
|
|
Exposición oral de una recensión crítica de una lectura recomendada. |
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
|
Realización de ejercicios prácticos en el aula, en el laboratorio y también no presenciales, individuales o en pequeños grupos
|
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
|
Realización de prueba escrita final (ejercicios teóricos y prácticos) |
|
|
|
Procedimiento de calificación
La calificación final quedará fijada a patir de los siguientes porcentajes:
Prueba escrita final: 50 %
Exposición oral de un breve estudio (recensión crítica): 30 %.
participación en tareas y actividades de clase: 20 %
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1, INTRODUCTION: une promenade au bord du Dit.
|
|
|
2, L'approche énonciative. Dialogisme et polyphonie
|
|
|
3, L'approche communicationnelle.
|
|
|
4, L'approche conversationnelle
|
|
|
5, L'approche sociolinguistique
|
|
|
6, L'approche pragmatique
|
|
|
7. L'approche sémiotique.
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
CHARAUDEAU P.et MAINGUENEAU, D. Dictionnaire d’analyse du discours, Paris : Seuil/
CHAROLLES, M. et COMBETTES, B. 1999 « Contribution pour une histoire récente de l’analyse du discours », langue française 121, 76-116
DETRIE C., SIBLOT, P. et VERINE, B. 2001 Termes et concepts pour l’analyse du discours, Paris : Honore Champion
DUBOIS, J. et alii 1994 Dictionnaire de Linguistique, Paris : Larousse
DUCROT, O. et SCHAEFFER J.M. 1995 Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Paris : Seuil
GROUSSER, M.L. et RIVIERE C. 1996 Les mots de la linguistique : lexique de linguistique énonciative, Paris : Ophrys
MAINGUENEAU, D. 1996 Les termes clés de l’analyse du discours, Paris : Seuil
NEVEU, F. 2004 Dictionnaire des sciences du langage, Paris : Armand Colin
Bibliografía Específica
ADAM, J.M. 1999 Linguistique textuelle. Des genres de discours aux textes, Paris : Nathan.
AUTHIER-REVUZ, J. 1982 « Hétérogénéité montrée et hétérogénéité constitutive: éléments pour une approche de l'autre dans le discours », DRLAV, no26, 91-151.
BAKHTINE, M. 1977 (1929) Le marxisme et la philosophie du langage, Paris : Minuit
BAKHTINE, M. 1984 Esthétique de la création verbale, Paris : Gallimard
BALLY Ch. 1944 (1932) Linguistique générale et linguistique française, Berne : Francke
BENVENISTE, E. 1966 et 1974 Problèmes de linguistique générale 1 et 2, Paris : Gallimard
COMBETTES, B. 1983 Pour une grammaire textuelle, Bruxelles : De Boeck-Duculot
DUCROT, O. 1984 Le dire et le dit, Paris : Minuit
KERBRAT-ORECCHIONI, C. 1980 L’énonciation. De la subjectivité dans le langage, Paris : Armand Colin
MAINGUENEAU, D. 1984 Genèses du discours, Bruxelles : Mardage
MOIRAND, S. (ed.) 1996 Les discours : enjeux et perspectives Paris : Hachette
ROSIER, Laurence Le discours rapporté en français. Paris : Éditions Ophrys, 2008,
RASTIER, F. 2001 Arts et sciences du texte, Paris : PUF
Bibliografía Ampliación
ALTHUSSER 1976 «Idéologie et appareils idéologiques de l’Etat », Positions (1964-1975) Edit. Sociales
AUTHIER-REVUZ, J. 2003 « Le fait autonymique : langage, langue, discours. Quelques repères », in J. Authier-Revuz, M. Doury and S. Reboul-Touré, éds., Parler des mots. Le fait autonymique en discours, Presses Sorbonne Nouvelle, Paris, pp. 67-96.
BALLY Ch. 1909 Traité de stylistique française, Genève : Librairie de l’Univ. Georg & Cie.
BALLY Ch. 1944 (1932) Linguistique générale et linguistique française, Berne : Francke
Carnet du Cediscor nº 8 Les discours de l’internet
BOURDIEU Pierre, Ce que parler veut dire : l'économie des échanges linguistiques, Paris, Fayard, 1982
CULIOLI, A. 1990-1999 Pour une linguistique de l’énonciation, Paris : Ophrys
DEBRAY, R. 1991 Cours de médiologie générale Paris Gallimard
FOUCAULT, Michel 1971 L'Ordre du discours, Paris, Gallimard,
FOUCAULT, Michel 1966 Les mots et les choses : Une archéologie des sciences humaines, Paris, Gallimard, coll. « Bibliothèque des sciences humaines »,
HJELMSLEV, L. 1971 (1966) Prolégomènes à une théorie du langage Paris : Minuit
HJELMSLEV, L. 1984 Nouveaux essais, Paris : PUF
LOPEZ MUNOZ J.M, MARNETTE, S. et ROSIER, L. (Eds.) 2010 La circulation des discours, Quebec : Nota Bene
MAROUZEAU, J. 1962 Traité de stylistique latine Paris : Les Belles Lettres
|
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE TEXTOS EN LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518061 |
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE TEXTOS EN LENGUA FRANCESA
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Francisco Javier |
Deco |
Prados |
T. U. |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
est |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E07 |
Conocer las teorías y métodos para el análisis lingüístico y literario de textos en lengua
francesa |
ESPECÍFICA |
E17 |
Conocer la literatura en lengua francesa en su papel de análisis del imaginario social y la
sensibilización hacia los estereotipos culturales |
ESPECÍFICA |
E21 |
Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos / literarios en lengua francesa |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión |
GENERAL |
G05 |
Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica, así como la
contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de enfrentarse a la resolución de problemas y a la toma de decisiones con
espíritu crítico y autocrítico |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R04 |
Dominar las habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con autonomía y capacidad de transmitir información, ideas, problemas y soluciones. |
R01 |
R01 Realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios |
R02 |
R02 Redactar una crítica estructurada y razonada de textos literarios. |
R03 |
R03 Aplicar los conocimientos adquiridos en diversos ámbitos, sabiendo defender argumentos y resolver problemas dentro del área de estudio. |
R05 |
R05 Ser capaz de traducir textos franceses de complejidad media-alta. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Método expositivo de lección magistral.
Transmisión de conocimientos y activación de
procesos cognitivos del estudiante.
2. Seminarios y talleres. Desarrollo de
aprendizajes
activos a través de la puesta en común de
conocimientos. Activación de procedimientos de
reflexión y debate.
3. Clases prácticas en aula. Análisis de
textos concretos o de obras que hagan
poner en funcionamiento los conocimientos
adquiridos. |
48 |
|
B02
B03
B04
B05
E07
E16
E17
E21
G01
G02
G03
G04
G05
G06
G10
|
10. Actividades formativas no presenciales |
1. Lecturas obligatorias de la asignatura (20
horas,
y elaboración de fichas de lectura
correspondiente(5
horas).
2. Análisis de las obras estudiadas en
seminario y elaboración de fichas de trabajo(20
horas).
3. Realización de análisis concretos de
textos (20 horas)
4. Estudio personal a partir del
material de clase y de la bibliografía (33
horas). |
98 |
|
B02
B03
B04
B05
E07
E17
E21
G01
G02
G03
G04
G05
G10
|
12. Actividades de evaluación |
Examen final |
4 |
|
B02
B03
B04
B05
E07
E17
E21
G01
G02
G03
G04
G05
G10
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación se llevará a cabo tomando como base las competencias señaladas.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Ejercicios de análisis
|
Ejercicios realizados en clase y como tarea no presencial
|
|
B03
E21
G02
G05
|
Examen escrito |
Realización de un examen final |
|
B03
E16
E17
E21
G02
G05
|
Presentación de trabajos |
Elaboración de las fichas de lecturas obligatorias de la
asignatura y presentación a través del Campus virtual.
|
|
B03
E21
G02
G05
|
Seminario sobre poesía y música contemporánea |
Entrega a través del Campus virtual de los resultados de
trabajo del seminario.
|
|
B03
E21
G02
G05
|
Procedimiento de calificación
Examen final 50%
Asistencia 10%
Fichas lecturas obligatorias 10%
Resultados seminario 10%
Ejercicios de análisis 20%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
01. Elementos formales de los textos y del libro. Soportes, mise en page y otros elementos constitutivos.
|
B03
E21
G02
G05
|
R01
R02
R03
|
02. Arquitectura y ritmo del texto.
|
B03
E07
E21
G02
G05
|
R04
R01
R02
R03
R05
|
03. Problemática de la difusión y la recepción.
|
B03
E07
E21
G02
G05
|
R04
R01
R02
R03
R05
|
04. Análisis de textos poéticos
|
B03
E07
E21
G02
G04
|
R04
R01
R02
R03
R05
|
05. Análisis de textos en prosa
|
B03
E07
E21
G02
G05
|
R04
R01
R02
R03
R05
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
BLACKWELL, L. (1993), La tipografía del siglo XX, Barcelona, Gili.
BLASSELLE, B. (2004), Histoire du livre, 2 vols., París, Gallimard.
BOZAL, V. (ed) (1996), Historia de las ideas estéticas y de las teorías artísticas contemporáneas, 2 vols., Madrid, Visor.
DESSONS, G. (2005), Introduction à l’analyse du poème, Paris, Armand Colin.
LABARRE, A. (2005), Histoire du livre, París, PUF.
MURAT, M. (dir.), Le Vers français. Histoire, théorie, esthétique, Actes du colloque tenu en 1996 à l'Université de Paris-Sorbonne (Paris-IV), Paris, Honoré Champion.
PERROUSSEAUX, Y. (2003), Mise en page et impression, Méolans-Revel, Atelier Perrousseaux.
PEYRÉ, Y. (2001), Peinture et poésie. Le dialogue par le livre, París, Gallimard.
Recurso-e relación poesía y música: www.bernardgirard.com/unionlibre/presentation.html
ROSS, A. (2009), El ruido eterno. Escuchar al siglo XX a través de su música, Barcelona, Seix Barral.
STEINER, G. (1999), Langage et silence, Paris, 10/18.
TATARKIEWICZ, W. (1987), Historia de seis ideas, arte, belleza, forma, creatividad, mímesis, experiencia estética, Madrid, Tecnos.
Bibliografía Específica
AAVV (1998), Poésure et peintrie, Marseille, Réunion des Musées Nationaux.
CHAPON, F. (1987), Le peintre et le livre. L’âge d’or du livre illustré en France. 1870-1970, París, Flammarion.
MESCHONNIC, H. (2001), Célébration de la poésie, Lagrasse, Verdier.
MOLINIÉ, G. et AQUIEN, M. (1996), Dictionnaire de rhétorique et de poétique, Paris, Livre de Poche.
MAULPOIX, J-M. (2000), Du lyrisme, Paris, José Corti.
MURAT, M. (2008), Le vers libre, Paris, Champion.
PEDRAZA, M. J. et al. (2003), El libro antiguo, Madrid, Síntesis.
PEUREUX, G. (2009), La fabrique du vers, Paris, Seuil.
QUIGNARD, P. (1996), La haine de la musique, Paris, Gallimard
STEINER, G. (1998), Errata, Paris, Gallimard.
|
COGNICIÓN Y LENGUAJE
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513040 |
COGNICIÓN Y LENGUAJE |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
COGNITION AND LANGUAGE |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Bárbara Eizaga Rebollar
José Luis Guijarro Morales
Situación
Prerrequisitos
Ninguno
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura optativa se engloba dentro de la rama de lingüística de la
titulación de Filología Inglesa.
Recomendaciones
Se recomienda haber cursado alguna de las asignaturas troncales de lingüística
o, en su defecto, tener nociones básicas sobre lingüística.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Instrumentales
1. Capacidad de análisis y síntesis
2. Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica
3. Comunicación oral y escrita en la segunda lengua
3. Conocimiento generales básicos sobre el área de estudio
4. Habilidades de investigación
5. Capacidad de aprender
6. Capacidad crítica y autocrítica
7. Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad)
8. Resolución de problemas
7. Toma de decisiones
8. Iniciativa y espíritu emprendedor
9. Motivación de logros
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1.Conocimiento de las técnicas comunicativas en el ámbito laboral
2.Conocimientos teóricos y metodológicos para el análisis e
interpretación lingüística de los textos
3.Conocimiento de la estructura cognitiva del lenguaje
4.Conocimiento de los sistemas de comunicación
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1. Capacidad de asesoramiento lingüístico en el ámbito comercial y
técnico-profesional.
2.Capacidad de mediación lingüística desde el punto de vista
intercultural y profesional
3. Capacidad de elaborar recensiones
4. Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información
5. Capacidad de análisis de los procesos de comprensión y producción
del lenguaje
6. Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos
7. Capacidad para realizar análisis y comentarios
Actitudinales: 1. Trabajo en equipo
2. Habilidades en relaciones interpersonales
3. Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad
4. Razonamiento crítico
Objetivos
Objetivos del aprendizaje:
Conocer las bases, los marcos y los problemas que plantea la
cognición humana en general, en especial la que presentan el modelo clásico
simbólico y algorítmico, y el conexionista.
2. Estudiar los aspectos básicos de la percepción, del pensamiento, del
sentimiento, de la comunicación y de la interacción social que dan lugar a las
distintas formas de expresión simbólica del ser humano.
3. Identificar de qué forma se asemeja la inteligencia artifical a la cognición
humana.
4. Conocer las aplicaciones prácticas de la robótica.
Objetivos académico-profesionales:
1. Capacidad crítica para evaluar los resultados de un experimento o una
investigación.
2. Capacidad para reseñar un libro y/o un artículo científico.
Programa
COGNICIÓN Y LENGUAJE
1. El trabajo de investigación
1.1. ¿Cómo hacer un trabajo académico?: Contenido, forma y citas
1.2. La argumentación
1.3. Ejemplo de una reseña
2. Cognición y Lenguaje
2.1. Tipos de pensamiento
2.1.1. Ejemplo de aplicación del pensamiento terciario al lenguaje
2.1.2. ¿Solucionando? / ¿Acabando con? algunos problemas insolubles
2.1.2.1. El origen del lenguaje
2.1.2.2. Relación entre lenguaje y pensamiento
LECTURA OBLIGATORIA
2.2: COGNITIVISMO
2.2.1. Introducción histórica
2.2.1.1. Humanidades (espíritu humano) y ciencias (causalidad predictiva)
2.2.1.2. El espíritu no es analizable: en conductismo
2.2.1.3. El espíritu se transforma en mente.
2.2.1.3.1. Cognitivismo clásico (simbólico)
2.2.1.3.1.1. La máquina de Turing ll
2.2.1.3.1.2. La simulación del pensamiento
2.2.1.3.1.3. La intencionalidad
2.2.1.3.2. Cognitivismo conexionista (sub-simbólico)
LECTURA OBLIGATORIA
2.3: DESCRIPCIONES ALGORÍTIMICAS DEL COGNITIVISMO CLÁSICO
2.3.1. Representación y computación
2.3.2. Noción básica de algoritmo
2.3.3. Diferentes dispositivos y su estado descriptivo actual
2.3.3.1. Dispositivo conceptual
2.3.3.1.1. Posible historia causal de las representaciones
2.3.3.1.2. Los niveles de accesibilidad representacional
2.3.3.1.3. Tipos de representaciones
2.3.3.2. Dispositivo lingüístico
2.3.3.2.1. Algoritmos lingüísticos
2.3.3.3. Dispositivo comunicativo
2.3.3.3.1. Modelo complejo
2.3.3.3.2 Inferencia y (des)codificación
2.3.3.3.3. Manifestabilidad
LECTURAS OBLIGATORIAS
2.4: ARQUITECTURAS CONEXIONISTAS
2.4.1. La arquitectura de la mente conexionista
2.4.1.1. La metáfora cerebral de la mente
2.4.1.2. Estructura de los modelos conexionistas
2.4.2. Redes neuronales
2.4.2.1. Redes de capa única: el perceptrón
2.4.2.2. Redes multicapa
2.4.2.3. Redes recurrentes (feedback networks): Reconocimiento visual
2.4.2.4. Redes competitivas (WTA networks): Reconocimiento de palabras
2.4.3. Modelos conexionistas vs. modelos simbólicos
2.4.4.Ventajas e inconvenientes de los modelos conexionistas
LECTURA OBLIGATORIA
TEST 1: Redes neuronales artificiales: computación y algoritmos de aprendizaje
2.5: PROCESAMIENTO DE LA INFORMACIÓN: CONTROL SELECTIVO Y ACCIÓN MOTORA
2.5.1. Planteamientos previos: ¿homúnculos que contemplan el mundo?
2.5.2. ¿Todo el procesamiento es controlado?
2.5.3. Control selectivo
2.5.4. Control atencional
2.5.4.1. Orientación atencional abierta y encubierta
2.5.4.2. Control atencional dirigido por estímulos y por metas
2.5.5. Procesamiento de la información: la visión
2.5.5.1. Actividad sacádica, fijaciones oculares y actividad pupilar
2.5.5.2. Aspectos cognitivos vinculados al reconocimiento visua
2.5.6 Registros sensoriales en el procesamiento de la información
2.5.6.1. El registro sensorial visual: propiedades básicas
2.5.6.2. El registro sensorial auditivo: propiedades básicas
TEST 2: Control del procesamiento y movimientos oculares
Actividades
1. Lecturas obligatorias correspondientes a los temas 2.1, 2.2, 2.3 y 2.4
2. La realización de 2 tests que permitan poner en práctica los conocimientos
teóricos adquiridos en los temas 2.4 y 2.5.
3. La realización de una reseña sobre una de las lecturas obligatorias.
Metodología
Al ser esta una asignatura de la Licenciatura en Estudios Ingleses a extinguir,
no habrá clase teórica ni seminario sino solo examen. Por tanto, todos los temas,
lecturas y tests se colgarán en el campus virtual de la asignatura para que el
alumnado pueda realizarlos. La entrega de los tests y la reseña se hará mediante
el campus virtual en un vínculo que habilitarán los profesores de la asignatura.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 160
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas:
- Individules: 4
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 90
- Preparación de Trabajo Personal: 60
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 6
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Los criterios de evaluación de la asignatura serán los siguientes:
1) Adecuación y precisión en el uso de la información aprendida así como la
aplicación práctica de la misma.
2) Capacidad para establecer relaciones entre los conceptos aprendidos.
3) Capacidad de análisis.
4) Capacidad crítica.
Las técnicas empleadas para la evaluación de la asignatura serán las siguientes:
- La realización de dos tests, tal y como se detalla en el programa de la
asignatura.
- La realización de una reseña escrita sobre una de las lecturas obligatorias a
entregar el 8 de enero de 2013.
- La realización de un examen escrito al final del cuatrimestre sobre los
contenidos aprendidos.
Por último, el sistema de evaluación se llevará a cabo de la siguiente forma:
1. El examen escrito, que consistirá en una serie de preguntas de carácter
teórico-práctico sobre la materia estudiada, valdrá un 60% de la nota final.
2. La evaluación de los tests realizados valdrá un 20% de la nota final.
3. La reseña escrita valdrá un 20% de la nota final.
Para superar la asignatura es imprescindible tener aprobados el examen, los tests
prácticos y la reseña. Si el alumno no obtuviese un aprobado en cada uno de estos
apartados en febrero, se le guardará para septiembre la nota de aquellos
apartados que tuviese aprobados.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA RECOMENDADA:
BARKOW, J. H., COSMIDES, L. & TOOBY, J., eds. (1992): The Adapted Mind.
Evolutionary Psychology and the Generation of Culture, Oxford University Press.
BROOK, A. & STAINTON, R. J. (2000): Knowledge and Mind, MIT, Bradford
CABESTRERO ALONSO, R., CRESPO LEÓN, A., GRZIB SCHLOSKY, G. & QUIRÓS EXPÓSITO, P.
(2002): Prácticas de Cognición, Motivación y Emoción, Editorial Centro de
Estudios Ramón Areces, S.A., Madrid.
CASATI, R. & A. PIGNOCCHI (2008): "Communication Advantages of Line Drawings" en
Cognición y Lenguaje, Edit. M.L. MORA MILLÁN, Servicio de Publicaciones de la
Universidad de Cádiz, Cádiz.
CLARK, A. (1990): Microcognition. Philosophy, Cognitive Science and Parallel
Distributed Processing, Bradford Books, MIT Press, Cambridge Mass. London,
England
COOK, V.J. & M. NEWSON (1996): Chomsky’s Universal Grammar. An
Introduction. Oxford, Basil Blackwell.
CRESPO, A. (2002), Cognición humana: Mente, ordenadores y neuronas. Editorial
Centro de estudios Ramón Areces, S.A: MAdrid.
DENNETT, D. C. (1991): Consciousness Explained, The Penguin Press, London
FODOR, J. A. (1983): The Modularity of Mind, Bradford Books, MIT Press,
Cambridge, Mass. London, England (existe traducción en castellano)
PINKER, S. (1997): How the Mind works, New York, WW Norton
RIVIERE, A. (1991): Objetos con mente, Alianza Psicología Minor/2, Madrid.
Alianza Editorial.
|
COMENTARIO DE TEXTOS LITERARIOS INGLESES Y NORTEAMERICANOS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517068 |
COMENTARIO DE TEXTOS LITERARIOS INGLESES Y NORTEAMERICANOS
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No hay.
Recomendaciones
Nivel B2 de lengua inglesa para poder seguir la docencia en este idioma.
Cursar simultáneamente a Introducción a los Estudios Literarios Ingleses y
Norteamericanos.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
RAFAEL |
GALAN |
MOYA |
PROFESOR TITULAR UNIVERSIDAD |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado. |
GENERAL |
E04 |
Conocer la historia y la cultura de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E05 |
Conocer la literatura de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E14 |
Conocer las metodologías del análisis literario en inglés. |
ESPECÍFICA |
E25 |
Ser capaz de enseñar la lengua, literatura y la cultura inglesas |
ESPECÍFICA |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G08 |
Ser capaz de desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo de gestión de la
información. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Consolidar la práctica de leer y explotar textos literarios y críticos reales de cierta complejidad lingüística, estilística y cultural. |
R2 |
Desarrollar mecanismos básicos de análisis e interpretación de textos literarios en inglés, incluyendo la terminología específica y el dominio inicial de conceptos sobre teoría y crítica literarias. |
R4 |
Expresar con corrección y rigor observaciones razonadas sobre los textos literarios y críticos, en lengua inglesa, y oralmente y por escrito. |
R1 |
Reflexionar y entender la importancia, variedad y presupuestos del estudio de la literatura en el contexto específico de los Estudios Ingleses. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
32 |
|
B2
B3
B4
E05
E14
G07
G08
G09
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
16 |
|
B2
B3
B4
E04
E05
E14
E25
G07
G08
G09
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas de lectura de los textos obligatorios y los
destinados a seminarios. |
50 |
|
B3
E04
E05
E14
G08
G09
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías especializadas para el seguimiento de
las lecturas destinadas a seminarios. |
9 |
|
B2
B4
E25
G07
|
12. Actividades de evaluación |
|
3 |
Grande |
B3
B4
E05
E14
G07
G08
G09
|
13. Otras actividades |
Horas de estudio de los aspectos teóricos. |
40 |
|
B3
E04
E05
E14
G07
G09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Con vistas a evaluar las competencias asignadas a la materia, se tendrá en cuenta
la participación activa del estudiante en las actividades propuestas para
realización autónoma y en las actividades programadas para el aula. Para
constatar la progresión del estudiante en su propio aprendizaje habrá una serie
de procedimientos para controlar las lecturas obligatorias por medio de los
debates en el aula y las tareas encomendadas dentro del Campus Virtual, así como
la participación en exposiciones orales en los seminarios.
Finalmente el estudiante deberá demostrar el manejo de competencias escritas y de
aplicación de conocimientos en la prueba objetiva final.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Control de lecturas |
Guías de lectura y cuestionarios en el CV |
|
B3
E04
E05
E14
G07
|
Examen final |
Examen escrito |
|
B2
B3
E04
E05
E14
G07
|
Participación en clase |
Debates |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
B2
B4
G07
|
Participación en seminarios |
Exposiciones y debates
Elaboración de memorias |
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
B2
B3
B4
E25
G07
G08
G09
|
Procedimiento de calificación
Participación activa en el aula: 10%
Exposición oral de un tema en Seminario: 20%
Tareas a través del Campus Virtual: 30%
Prueba objetiva final: 40%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
PARTE PRÁCTICA
Las horas de práctica se dedicarán al análisis y comentario de otras lecturas, más extensas, en las que se
trabajará con un formato de seminario.
|
B2
B3
B4
E04
E05
E14
E25
G07
G08
G09
|
R3
R2
R4
R1
|
TEMAS TEÓRICOS
1 The study of literature. 2 Literary theories. 3 Literature, value and the canon. 4 Authorship. 5 Literary language
and classifications. 6 Irony. 7 Allegory. 8 Intertextuality and allusion. 9 Realism and metafiction. 10 Writing about
literature.
Todos los temas van ilustrados con textos breves (relatos, poemas, extractos de novelas o de fuentes teóricas y
críticas).
|
B2
B3
E04
E05
E14
G07
G08
G09
|
R3
R2
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bennett, A. & Royle, N. (1995)
An Introduction to Literature, Criticism and Theory: Key Critical Concepts
Prentice Hall
Eaglestone, R. (2000)
Doing English: A Guide for Literature Students
Routledge
Pope, R. (1998)
The English Studies Book
Routledge
Sutherland, J. (2011)
How Literature Works: 50 Key Concepts
OUP
Bibliografía Específica
Hidalgo, P. & Alcaraz, E. (1981)
La literatura inglesa en los textos
Alhambra
Hopkins, C. (2001)
Thinking about Texts: An Introduction to English Studies
Palgrave
Montgomery, M. & al. (1992)
Ways of Reading: Advanced Skills for Students of English Literature
Routledge
Bibliografía Ampliación
Gill, R. (1985)
Mastering English Literature
Macmillan
Goring, P. & al. (2001)
Studying Literature: The Essential Companion
Arnold
Jacobs, R. (2001)
A Beginner’s Guide to Critical Reading
Routledge
Littlewood, I. (2006)
The Literature Student’s Survival Kit
Blackwell
Schilb, J. & Clifford, J. (2009)
Making Literature Matter: An Anthology for Readers and Writers
Bedford-St Martin’s
|
COMUNICACIÓN Y GESTION DE LA INFORMACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522007 |
COMUNICACIÓN Y GESTION DE LA INFORMACION
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C114 |
FILOLOGIA |
|
|
Departamento |
C145 |
FILOLOGIA CLASICA |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Véase la ficha completa en la asignatura código 20521007.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Teresa |
Bastardín |
Candón |
Profesora doctora colaboradora |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de
estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel
que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que
implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma
profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y
defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión
sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para
emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
EM10 |
Conocimiento de los principales aspectos relativos a la adquisición, conocimiento y
uso del lenguaje y de su manifestación en los actos comunicativos y a las aplicaciones de la
lingüística para la resolución de los problemas de la sociedad actual relacionados con el
lenguaje y las lenguas |
ESPECÍFICA |
EM12 |
Capacidad de llevar a cabo un análisis crítico de producciones orales y escritas en
español propias y ajenas |
ESPECÍFICA |
EM13 |
Capacidad de producir textos orales y escritos en español en un nivel formal |
ESPECÍFICA |
EM14 |
Capacidad de adecuar las producciones lingüísticas en español a los diferentes tipos de
situaciones comunicativas |
ESPECÍFICA |
EM20 |
Capacidad para usar los recursos y fuentes de información disponibles para la
realización de trabajos académicos en el ámbito disciplinar |
ESPECÍFICA |
EM21 |
Capacidad para hacer búsquedas fructíferas de información |
ESPECÍFICA |
EM22 |
Capacidad para evaluar la adecuación de la información encontrada al tipo de trabajo
por realizar |
ESPECÍFICA |
EM24 |
Reconocer cuáles son las necesidades de información y aprender a determinarla y
formalizarla |
ESPECÍFICA |
EM25 |
Capacidad para citar las fuentes y documentos informativos empleados |
ESPECÍFICA |
EM26 |
Manejo de las TIC aplicadas a la gestión de la información |
ESPECÍFICA |
EM29 |
Conocimiento de principios básicos del debate en el contexto académico |
ESPECÍFICA |
EM30 |
Capacidad para evaluar la mejor estrategia argumentativa |
ESPECÍFICA |
EM34 |
Capacidad de analizar y comprender el discurso en todas sus modalidades |
ESPECÍFICA |
EM36 |
Capacidad para analizar y corregir debilidades en la argumentación |
ESPECÍFICA |
EM37 |
Capacidad para usar las convenciones que rigen la escritura académica |
ESPECÍFICA |
G01 |
Capacidad de análisis y síntesis |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de exposición, discusión y aplicación de conocimientos generales básicos
sobre el área de estudio |
GENERAL |
G04 |
Capacidad para elaborar, corregir, analizar y comentar textos de diferente tipo en español,
a nivel tanto hablado como escrito |
GENERAL |
G06 |
Habilidades básicas de manejo del ordenador y de las TICs aplicadas a la gestión de la
información |
GENERAL |
G07 |
Habilidades de investigación relacionadas con la búsqueda, selección y cita de fuentes de
información adecuadas a la finalidad perseguida |
GENERAL |
G08 |
Capacidad crítica y autocrítica |
GENERAL |
G09 |
Habilidad para trabajar de forma tanto autónoma como en equipo, en cualquier tipo de
contexto profesional |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de aprovechar y desarrollar habilidades personales |
GENERAL |
G11 |
Disponibilidad para apreciar la diversidad y multiculturalidad a partir del conocimiento de
culturas y costumbres de otros países |
GENERAL |
G12 |
Capacidad para valorar y tener en cuenta las dimensiones e implicaciones éticas de la
disciplina y su ejercicio |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
|
|
1)Comprensión y uso de los diferentes elementos de la coherencia y la cohesión textual en español.
2) Producción y corrección de diferentes tipos de discurso en español |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
Clase magistral con uso eventual de
presentaciones y proyecciones y resolución
ilustrativa de casos prácticos. Exposiciones,
debates y seminarios. |
48 |
|
B01
B02
B05
EM10
EM12
EM13
EM14
EM24
EM25
EM26
EM29
EM30
EM34
EM36
EM37
G01
G02
G04
G06
G07
G08
G09
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Preparación de trabajos personales. Resolución de
ejercicios. |
72 |
|
B05
EM10
EM12
EM13
EM14
EM24
EM25
EM29
EM30
EM34
EM36
EM37
G01
G02
G04
G07
G08
G09
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Orientación, seguimiento y control del trabajo
del alumno. |
10 |
|
B05
EM10
EM12
EM13
EM14
EM20
EM24
EM25
EM29
EM30
EM34
EM36
EM37
G01
G02
G04
G07
G08
G09
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito. |
10 |
|
B01
EM29
EM30
EM34
EM36
EM37
G03
|
13. Otras actividades |
|
10 |
|
|
|
COMUNICACIÓN Y GESTION DE LA INFORMACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20521007 |
COMUNICACIÓN Y GESTION DE LA INFORMACION
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20521 |
GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C114 |
FILOLOGIA |
|
|
Departamento |
C145 |
FILOLOGIA CLASICA |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Para cursar el M1 "Módulo de Formación básica" no se exigen requisitos previos.
Recomendaciones
Repasar y practicar los contenidos propios de la ortografía del español para
garantizar la mejor comunicación en expresión escrita.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
EDUARDO |
DEL PINO |
GONZALEZ |
Profesor Titular Universidad |
N |
VICTORIA |
FERRETY |
MONTIEL |
|
S |
Magdalena |
Martinez |
Gámez |
Profesora T.P. |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de
estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel
que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que
implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio |
GENERAL |
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma
profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y
defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente
dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas
relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público
tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para
emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
EM20 |
Capacidad para usar los recursos y fuentes de información disponibles para la realización de
trabajos académicos en el ámbito disciplinar |
ESPECÍFICA |
EM21 |
Capacidad para hacer búsquedas fructíferas de información |
ESPECÍFICA |
EM22 |
Capacidad para evaluar la adecuación de la información encontrada al tipo de trabajo por realizar |
ESPECÍFICA |
EM23 |
Capacidad para extraer patrones claros de la información obtenida en contextos diversos |
ESPECÍFICA |
EM24 |
Reconocer cuales son las necesidades de información y aprender a determinarla y
formalizarla |
ESPECÍFICA |
EM25 |
Capacidad para citar las fuentes y documentos informativos empleados |
ESPECÍFICA |
EM26 |
Manejo de las TICs aplicadas a la gestión de la información |
ESPECÍFICA |
EM27 |
Conocimiento práctico de herramientas habituales para la presentación de información |
ESPECÍFICA |
EM28 |
Capacidad para planificar y administrar la comunicación de ideas a través de presentaciones |
ESPECÍFICA |
G04 |
Conocimientos básicos de la profesión |
GENERAL |
G05 |
Comunicación oral y escrita en la lengua materna |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
|
R.20 |
Citar las fuentes y documentos informativos empleados. |
R.19 |
Conocer las fuentes de información en el ámbito disciplinar. |
R.21 |
Saber exponer sus puntos de vista, saber proponer hipótesis y defenderlas, manejar las técnicas de debate académico. Esto mismo, saber hacerlo por escrito. |
R.18 |
Usar las TIC's de la información. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
* Clases explicativas de orientación y formación
para el acceso efectivo a las fuentes de
información, así como para la correcta gestión de
dicha información y su transferencia a través de
dos ámbitos esenciales para el aprendizaje del
filólogo: la expresión oral y la escrita.
* Ejercicios de búsqueda de información varia a
través de los cauces convencionales y a través de
las fuentes on-line:
- Gestión de la información a través de la
lectura de textos.
- Ejercicios de presentación de la información en
exposiciones orales y varios tipos de escritos. |
48 |
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM25
EM26
EM27
EM28
|
10. Actividades formativas no presenciales |
- Actividades de recopilación de fuentes.
- Lectura de varios textos.
- Preparación de actividades de presentación de
la información. |
72 |
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM25
EM26
EM27
EM28
|
11. Actividades formativas de tutorías |
- Tutorias presenciales y virtuales. |
10 |
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM25
EM27
EM28
|
12. Actividades de evaluación |
- Controles de evaluación de grupos e
individuales en clases presenciales y a través
del Aula Virtual. |
10 |
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM25
EM26
EM27
EM28
|
13. Otras actividades |
- Búsqueda, gestión y transferencia de la
información a partir de actos culturales. |
10 |
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM25
EM27
EM28
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Conocimiento de la teoría de la información y sus aplicaciones al ámbito
lingüístico.
Búsqueda exitosa de información en los diferentes soportes y medios de
coumnicación actuales.
Transmisión efectiva de la información en la expresión hablada.
Transmisión efectiva de la información en la expresión escrita.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
- Acceso básico a las fuentes. |
- Tutorización y seguimiento presencial y virtual.
- Ejercicio oral.
- Ejercicio escrito. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM25
EM26
EM27
EM28
|
- Presentación oral de la información. |
- Exposiciones públicas y debates en clase. |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM25
EM27
EM28
|
- Realización de actividades escritas: resumen, reseña o informe. |
- Tutorización presencial y seguimiento virtual. |
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM25
EM26
EM27
EM28
|
Procedimiento de calificación
Existen dos tipos de evaluación:
1. La evaluación continua:
examen escrito: 50%
trabajos de grupos y exposición oral: 30%
exposiciones individual: 10%
participación en clase: 10%
2. Examen final: pudiendo ser oral o escrito: 60%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. LA INFORMACIÓN Y SUS LÍMITES (1.1-1.2): Concepto y naturaleza de la información.
|
EM20
EM21
EM22
|
R.19
|
1. LA INFORMACIÓN Y SUS LÍMITES (1.3): Esquema de la comunicación y canales y tipos de información.
|
EM21
EM22
EM24
|
R.19
|
1. LA INFORMACIÓN Y SUS LÍMITES (1.4): El poder de la información y su dimensión en la era global.
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
|
R.19
|
1. LA INFORMACIÓN Y SUS LÍMITES (1.5-1.6): Selección y organización de la información.
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM27
|
R.19
|
2. LAS FUENTES DE LA INFORMACIÓN (2.1): Los recursos convencionales.
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
|
R.20
R.19
|
2. LAS FUENTES DE LA INFORMACIÓN (2.2): Introducción a las fuentes on-line internas.
|
EM20
EM21
EM22
EM24
EM26
EM27
|
R.19
|
2. LAS FUENTES DE LA INFORMACIÓN (2.3): Introducción y clasificación de las fuentes on-line externas.
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM26
EM27
|
R.20
R.19
R.18
|
3. TRANSFERENCIA A TRAVÉS DE LA EXPRESIÓN ORAL (3.1): De la conversación a la exposición científica.
|
EM23
EM24
EM28
|
R.19
R.21
|
3. TRANSFERENCIA A TRAVÉS DE LA EXPRESIÓN ORAL (3.2): La exposición pública (actio).
|
EM22
EM23
EM24
EM28
|
R.21
|
3. TRANSFERENCIA A TRAVÉS DE LA EXPRESIÓN ORAL (3.3): Argumentación y persuasión.
|
EM22
EM23
EM24
EM27
EM28
|
R.19
R.21
|
3. TRANSFERENCIA A TRAVÉS DE LA EXPRESIÓN ORAL (3.3): Interacción con el auditorio.
|
EM23
EM24
EM28
|
R.21
|
4. TRANSFERENCIA MEDIANTE LA ESCRITURA (4.1): Estilo y claridad.
|
EM22
EM23
EM24
EM25
EM26
EM27
EM28
|
R.20
R.19
|
4. TRANSFERENCIA MEDIANTE LA ESCRITURA (4.1): Los tipos de textos y su estructura.
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM25
EM28
|
R.20
R.19
R.21
R.18
|
4. TRANSFERENCIA MEDIANTE LA ESCRITURA (4.2): Los signos ortográficos.
|
EM20
EM27
EM28
|
|
4. TRANSFERENCIA MEDIANTE LA ESCRITURA (4.3): Sistema de notas y citas.
|
EM20
EM27
EM28
|
R.20
R.19
|
4. TRANSFERENCIA MEDIANTE LA ESCRITURA (4.5): Las referencias bibliográficas.
|
EM20
EM21
EM25
EM26
EM27
|
R.20
R.18
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Martínez de Sousa, J. (2001): Manual de estilo de la lengua española, Gijón, Trea. Montolío, E. (coord.) (2000): Manual práctico de escritura académica, Barcelona Ariel Practicum. Vols I-III. Real Academia Española (1999): Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe. — [http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000015.nsf/(voanexos)/arch7E8694F9D6446133C12571640039A189/$FILE/Ortografia.pdf]. Real Academia Española (2005): Diccionario hispánico de dudas, Madrid, Espasa Calpe. — [http://buscon.rae.es/dpdI/]. DRAE (2001): Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe. — [http://www.rae.es/rae.html] Reyes, G. (2001): Cómo escribir bien en español. Madrid. Arco Libros. 3ª Ed. Seco, M. (1998): Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe.
Bibliografía Específica
Aguirre Romero, J. Mª. (1997): “La incidencia de las redes de comunicación en el sistema literario”. Espéculo. Revista de estudios literarios, 7. [http://www.ucm.es/OTROS/especulo/numero7/sistemal.htm] Albadalejo Mayordomo, T., "Retórica, comunicación, interdiscursividad", Revista de Investigación Lingüística 8 (2005), 7-33. Cuena Botrán, P. (2005): “La dirección de comunicación en el ámbito universitario: comunicación interna y comunicación externa”, en Marín Ruiz, A. - Trilles Rodríguez, I. - Zamarrón Garza, G. (coods.), Mass Media y Universidad. El reto de la comunicación en las universidades, Granada, 111-135. Gómez Hernández, J. A. – Licea de Arenas, J. (2002): “La alfabetización en información en las universidades”, Revista de Investigación educativa, 20.2: 469-486. Behrens, S. J. (1994): “A conceptual analysis and historical overview of information literacy”, College and Research Libraries, 55: 309-322. Bernhard, P. (1998): “Aprendre à maîtriser l’information: des habilités indispensables dans une societé du savoir”. Education et Francophonie, 26. [http:// mapageweb.umontreal.ca/bernh/AAAFD.97/AAFD.html] Bernhard, P. (2002): “La formación en el uso de la información: Una ventaja en la enseñanza superior. Situación actual”, Anales de Documentación, 5: 409-435. Fontcuberta, M. (2003): “Medios de comunicación y gestión del conocimiento”, Revista iberoamericana de educación, 32: 95-118. [http://www.rieoei.org/rie32a05.pdf] Gizir, S. - Simsek, H. (2005): “Communication in an academic context”. Higher Education, 50.2: 97-221. Gros Salvat, B. (2001): “De la cibernética clásica a la cibercultura: herramientas conceptuales desde donde mirar el mundo cambiante”. Teoría de la Educación: Educación y Cultura en la Sociedad de la Información, 2. [http://campus.usal.es/~teoriaeducacion/rev_numero_02/n2_art_gros.htm] Marzal García-Quismondo, M. A. - Calzada Prado, F. J. (2003): “Un análisis de necesidades y hábitos informativos de estudiantes universitarios en Internet”, Binaria: Revista de comunicación, cultura y tecnología, 3: 57. Peña Borrego, L. B., “La competencia oral y escrita en la eduacación superior” [www.mineducacion.gov.co/1621/articles-189357_archivo_pdf_comunicacion.pdf] Ramos Curd, E. (2007): “Globalización y Bibliotecas Públicas”, Serie Biblioteconomía y Gestión de Información, 26: 1-63. Silva, A. (2008): “La globalización cultural y las tecnologías de información comunicación en la cibersociedad”, Razón y palabra, 64. [http://www.razonypalabra.org.mx/N/n64/varia/asilva.html]
Bibliografía Ampliación
dialnet, portal de difusión de la producción científica hispana: http://dialnet.unirioja.es/ Gamonal Arroyo, R., "http://ciber-retorica.com. La Retórica en internet", Icono 14 [http://www.icono14.net/revista/num3/art1/ciber-retorica.pdf]
|
COMUNICACIÓN Y GESTION DE LA INFORMACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517015 |
COMUNICACIÓN Y GESTION DE LA INFORMACION
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C145 |
FILOLOGIA CLASICA |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Departamento |
C114 |
FILOLOGIA |
|
|
Requisitos previos
Véase la ficha completa en la asignatura código 20521007.
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
|
48 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
72 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
10 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
10 |
|
|
|
COMUNICACIÓN Y GESTION DE LA INFORMACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20520017 |
COMUNICACIÓN Y GESTION DE LA INFORMACION
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20520 |
GRADO EN ESTUDIOS ÁRABES E ISLÁMICOS |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C145 |
FILOLOGIA CLASICA |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Departamento |
C114 |
FILOLOGIA |
|
|
Requisitos previos
Véase la ficha completa en la asignatura código 20521007.
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
|
48 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
72 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
10 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
10 |
|
|
|
COMUNICACIÓN Y GESTION DE LA INFORMACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524017 |
COMUNICACIÓN Y GESTION DE LA INFORMACION
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C114 |
FILOLOGIA |
|
|
Departamento |
C145 |
FILOLOGIA CLASICA |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Véase la ficha completa en la asignatura código 20521007.
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
|
48 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
72 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
10 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
10 |
|
|
|
COMUNICACIÓN Y GESTION DE LA INFORMACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518015 |
COMUNICACIÓN Y GESTION DE LA INFORMACION
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C114 |
FILOLOGIA |
|
|
Departamento |
C145 |
FILOLOGIA CLASICA |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Para cursar el M1 "Módulo de Formación básica" no se exigen requisitos previos.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Victoria |
Ferrety |
Montiel |
Profesora S. |
S |
Magdalena |
Martinez |
Gámez |
Profesora T.P. |
N |
Antonio |
Ruiz |
Castellanos |
Profesor Titular Universidad |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
EM20 |
Capacidad para usar los recursos y fuentes de información disponibles para la realización de
trabajos académicos en el ámbito disciplinar |
ESPECÍFICA |
EM21 |
Capacidad para hacer búsquedas fructíferas de información |
ESPECÍFICA |
EM22 |
Capacidad para evaluar la adecuación de la información encontrada al tipo de trabajo por realizar |
ESPECÍFICA |
EM23 |
Capacidad para extraer patrones claros de la información obtenida en contextos diversos |
ESPECÍFICA |
EM24 |
Reconocer cuales son las necesidades de información y aprender a determinarla y
formalizarla |
ESPECÍFICA |
EM25 |
Capacidad para citar las fuentes y documentos informativos empleados |
ESPECÍFICA |
EM26 |
Manejo de las TICs aplicadas a la gestión de la información |
ESPECÍFICA |
EM27 |
Conocimiento práctico de herramientas habituales para la presentación de información |
ESPECÍFICA |
EM28 |
Capacidad para planificar y administrar la comunicación de ideas a través de presentaciones |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R09 |
Citar las fuentes y documentos informativos empleados. |
R10 |
Conocer las fuentes de información en el ámbito disciplinar. |
R02 |
Gestionar y planificar el tiempo y el trabajo autónomo. |
R03 |
Localizar y gestionar materiales de trabajo y referencias bibliográficas |
R12 |
Manejar las técnicas de debate académico. |
R11 |
Usar las TIC's de la información. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
* Clases explicativas de orientación y formación
para el acceso efectivo a las fuentes de
información, así como para la correcta gestión de
dicha información y su transferencia a través de
dos ámbitos esenciales para el aprendizaje del
filólogo: la expresión oral y la escrita.
* Ejercicios de búsqueda de información varia a
través de los cauces convencionales y a través de
las fuentes on-line:
- Gestión de la información a través de la
lectura
de textos.
- Ejercicios de presentación de la información en
exposiciones orales y varios tipos de escritos.
|
48 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
- Actividades de recopilación de fuentes.
- Lectura de varios textos.
- Preparación de actividades de presentación de
la
información.
|
72 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
- Tutorias presenciales y virtuales.
|
10 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
- Controles de evaluación de grupos e
individuales
en clases presenciales y a través del Aula
Virtual.
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
- Búsqueda, gestión y transferencia de la
información a partir de actos culturales.
|
10 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
- Acceso básico a las fuentes.
|
- Tutorización y seguimiento
presencial y virtual.
- Ejercicio oral.
- Ejercicio escrito.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM25
EM26
EM27
EM28
|
- Presentación oral de la información.
|
- Exposiciones públicas y debates en clase.
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM25
EM27
EM28
|
- Realización de actividades escritas:
resumen, reseña o informe.
|
- Tutorización presencial y seguimiento virtual.
|
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM25
EM26
EM27
EM28
|
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. LA INFORMACIÓN Y SUS LÍMITES (a): Concepto y naturaleza de la información.
|
EM20
EM21
EM22
|
R10
|
1. LA INFORMACIÓN Y SUS LÍMITES (b): Esquema de la comunicación y canales y tipos de información.
|
EM21
EM22
EM24
|
R10
|
1. LA INFORMACIÓN Y SUS LÍMITES (c): El poder de la información y su dimensión en la era global.
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
|
R10
|
1. LA INFORMACIÓN Y SUS LÍMITES (d): Selección y organización de la información.
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM27
|
R10
|
2. LAS FUENTES DE LA INFORMACIÓN (a): Los recursos convencionales.
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
|
R09
R10
|
2. LAS FUENTES DE LA INFORMACIÓN (b): Introducción a las fuentes on-line internas.
|
EM20
EM21
EM22
EM24
EM26
EM27
|
R10
|
2. LAS FUENTES DE LA INFORMACIÓN (c): Introducción y clasificación de las fuentes on-line externas.
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM26
EM27
|
R09
R10
R11
|
3. TRANSFERENCIA A TRAVÉS DE LA EXPRESIÓN ORAL (a):De la conversación a la exposición científica.
|
EM23
EM24
EM28
|
R10
R12
|
3. TRANSFERENCIA A TRAVÉS DE LA EXPRESIÓN ORAL (b):Argumentación y persuasión.
|
EM22
EM23
EM24
EM27
EM28
|
R10
R12
|
3. TRANSFERENCIA A TRAVÉS DE LA EXPRESIÓN ORAL (c):La exposición pública (actio).
|
EM22
EM23
EM24
EM28
|
R12
|
3. TRANSFERENCIA A TRAVÉS DE LA EXPRESIÓN ORAL (d):Interacción con el auditorio.
|
EM23
EM24
EM28
|
R12
|
4. TRANSFERENCIA MEDIANTE LA ESCRITURA (a): Los tipos de textos y su estructura.
|
EM20
EM21
EM22
EM23
EM24
EM25
EM28
|
R09
R10
R12
R11
|
4. TRANSFERENCIA MEDIANTE LA ESCRITURA (b): Estilo y claridad.
|
EM22
EM23
EM24
EM25
EM26
EM27
EM28
|
R09
R10
|
4. TRANSFERENCIA MEDIANTE LA ESCRITURA (c): Sistema de notas y citas.
|
EM20
EM27
EM28
|
R09
R10
|
4. TRANSFERENCIA MEDIANTE LA ESCRITURA (d): Los signos ortográficos.
|
EM20
EM27
EM28
|
|
4. TRANSFERENCIA MEDIANTE LA ESCRITURA (e): Las referencias bibliográficas.
|
EM20
EM21
EM25
EM26
EM27
EM28
|
R09
R11
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Martínez de Sousa, J. (2001): Manual de estilo de la lengua española, Gijón, Trea.
Montolío, E. (coord.) (2000): Manual práctico de escritura académica, Barcelona Ariel Practicum. Vols I-III.
Real Academia Española (1999): Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe.
— [http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000015.nsf/(voanexos)/arch7E8694F9D6446133C12571640039A189/$FILE/Ortografia.pdf].
Real Academia Española (2005): Diccionario hispánico de dudas, Madrid, Espasa Calpe.
— [http://buscon.rae.es/dpdI/].
DRAE (2001): Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe.
— [http://www.rae.es/rae.html]
Reyes, G. (2001): Cómo escribir bien en español. Madrid. Arco Libros. 3ª Ed.
Seco, M. (1998): Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe.
Bibliografía Específica
Aguirre Romero, J. Mª. (1997): “La incidencia de las redes de comunicación en el sistema literario”. Espéculo. Revista de estudios literarios, 7. [http://www.ucm.es/OTROS/especulo/numero7/sistemal.htm]
Albadalejo Mayordomo, T., "Retórica, comunicación, interdiscursividad", Revista de Investigación Lingüística 8 (2005), 7-33.
Cuena Botrán, P. (2005): “La dirección de comunicación en el ámbito universitario: comunicación interna y comunicación externa”, en Marín Ruiz, A. - Trilles Rodríguez, I. - Zamarrón Garza, G. (coods.), Mass Media y Universidad. El reto de la comunicación en las universidades, Granada, 111-135.
Gómez Hernández, J. A. – Licea de Arenas, J. (2002): “La alfabetización en información en las universidades”, Revista de Investigación educativa, 20.2: 469-486.
Behrens, S. J. (1994): “A conceptual analysis and historical overview of information literacy”, College and Research Libraries, 55: 309-322.
Bernhard, P. (1998): “Aprendre à maîtriser l’information: des habilités indispensables dans une societé du savoir”. Education et Francophonie, 26. [http:// mapageweb.umontreal.ca/bernh/AAAFD.97/AAFD.html]
Bernhard, P. (2002): “La formación en el uso de la información: Una ventaja en la enseñanza superior. Situación actual”, Anales de Documentación, 5: 409-435.
Fontcuberta, M. (2003): “Medios de comunicación y gestión del conocimiento”, Revista iberoamericana de educación, 32: 95-118. [http://www.rieoei.org/rie32a05.pdf]
Gizir, S. - Simsek, H. (2005): “Communication in an academic context”. Higher Education, 50.2: 97-221.
Gros Salvat, B. (2001): “De la cibernética clásica a la cibercultura: herramientas conceptuales desde donde mirar el mundo cambiante”. Teoría de la Educación: Educación y Cultura en la Sociedad de la Información, 2. [http://campus.usal.es/~teoriaeducacion/rev_numero_02/n2_art_gros.htm]
Marzal García-Quismondo, M. A. - Calzada Prado, F. J. (2003): “Un análisis de necesidades y hábitos informativos de estudiantes universitarios en Internet”, Binaria: Revista de comunicación, cultura y tecnología, 3: 57.
Peña Borrego, L. B., “La competencia oral y escrita en la eduacación superior” [www.mineducacion.gov.co/1621/articles-189357_archivo_pdf_comunicacion.pdf]
Ramos Curd, E. (2007): “Globalización y Bibliotecas Públicas”, Serie Biblioteconomía y Gestión de Información, 26: 1-63.
Silva, A. (2008): “La globalización cultural y las tecnologías de información comunicación en la cibersociedad”, Razón y palabra, 64. [http://www.razonypalabra.org.mx/N/n64/varia/asilva.html]
Bibliografía Ampliación
dialnet, portal de difusión de la producción científica hispana: http://dialnet.unirioja.es/
Gamonal Arroyo, R., "http://ciber-retorica.com. La Retórica en internet", Icono 14 [http://www.icono14.net/revista/num3/art1/ciber-retorica.pdf]
|
CONTROL DE TRÁFICO MARÍTIMO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
41414032 |
CONTROL DE TRÁFICO MARÍTIMO
|
Créditos Teóricos |
5 |
Título |
41414 |
GRADO EN INGENIERÍA NÁUTICA Y TRANSPORTE MARÍTIMO |
Créditos Prácticos |
2.5 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C153 |
CIENCIAS Y TECNICAS DE LA NAVEGACION |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Por tratarse de una asignatura bilingüe los alumnos deben tener conocimiento
general de Inglés técnico marítimo.
Recomendaciones
Tener aprobada o estar cursando la asignatura 41414010 "Inglés Marítimo".
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA ARACELI |
LOSEY |
LEON |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
JORGE |
WALLISER |
MARTÍN |
PROFESOR DOCTOR ASOCIADO |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B6 |
Conocimiento del inglés técnico marítimo |
GENERAL |
C11 |
Conocimiento, utilización y aplicación al buque de los principios de legislación y normativa marina |
GENERAL |
E27 |
Conocimientos y capacidad para aplicar y calcular maniobras del buque - maniobrabilidad, asistencias a la maniobra, maniobras avanzadas y maniobra en zonas polares-, Reglamento internacional para la prevención de abordajes, Código internacional de señales y balizamiento |
ESPECÍFICA |
E3 |
Capacidad para concebir y desarrollar un plan de colaboración con los servicios pertinentes de búsqueda y salvamento en caso de emergencia |
ESPECÍFICA |
E34 |
Capacidad de trabajar en un entorno multilingüe, de transmitir conocimientos y resultados y de trabajar en un grupo multidisciplinar. |
ESPECÍFICA |
W1 |
Saber planificar y dirigir una travesía y determinar la situación. |
ESPECÍFICA |
W10 |
Vigilar, controlar y aplicar el cumplimiento de las prescripciones legislativas (reglamentaciones, recomendaciones, normas y códigos internacionales) sobre:
. Transporte de cargas peligrosas y cargas sólidas a granel.
. Seguridad de la vida humana en el mar
. Prevención de la contaminación del medio marino. |
ESPECÍFICA |
W11 |
Formación en comportamiento humano y control de multitudes. |
ESPECÍFICA |
W14 |
Capacidad de toma de decisiones |
ESPECÍFICA |
W15 |
Saber utilizar el vocabulario normalizado de navegación marítima y las frases normalizadas por la OMI para las comunicaciones marítimas |
ESPECÍFICA |
W16 |
Comprender las órdenes y hacerse entender en relación con las tareas a bordo. |
ESPECÍFICA |
W22 |
Mantener un estado de preparación que permita responder en cada momento a situaciones de emergencia en las que se produzcan incendios |
ESPECÍFICA |
W25 |
Participar en planes de coordinación de asistencia médica a bordo de los buques |
ESPECÍFICA |
W26 |
Coordinar operaciones de búsqueda y salvamento. |
ESPECÍFICA |
W31 |
Responder a señales de socorro en la mar. |
ESPECÍFICA |
W6 |
Mantener la seguridad de la navegación utilizando el radar, la APRA y los sistemas modernos de navegación. |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
RECT2 |
Se demuestra capacidad para comunicarse con claridad en Inglés sobre los acontecimientos propios del trabajo diario de un operador de un servicio de tráfico marítimo/estación terrestre. |
RECT1 |
Se demuestra conocimiento adecuado de la terminología y fraseología inglesa propia del entorno de los servicios de tráfico marítimo.
|
1 |
Se espera del alumno un conocimiento básico de la gestión del tráfico marítimo y las emergencias marítimas a través de las herramientas propias de los servicios de tráfico marítimo, radar, comunicaciones y procedimientos de actuación |
RECT6 |
Ser capaz de comprender y producir comunicaciones por radio en Inglés relativas a los mensajes normalizados del SMSSM de socorro, urgencia y seguridad desde puestos en estaciones terrestres/ STM. |
RECT4 |
Ser capaz de comprender y producir mensajes orales en inglés por radio mediante el uso correcto de las frases normalizadas para los servicios de tráfico marítimo (STM).
|
RECT3 |
Ser capaz de interpretar correctamente los informes/partes/avisos en Inglés que reciba el operador en su puesto. |
RECT5 |
Ser capaz de realizar las tareas de coordinación de búsqueda y salvamento utilizando la frases normalizadas para las comunicaciones marítimas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Durante el curso 2013/2014 se impartirá de forma
no presencial con herramientas del campus virtual. |
40 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Durante el curso 2013/2014 se impartirá
de forma no presencial con herramientas
del campus virtual. |
10 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
Durante el curso 2013/2014 se impartirá
de forma no presencial con herramientas
del campus virtual. |
10 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Esta asignatura se impartirá no presencial para
compatibilizarla con las práctica a bordo de
buques de los alumnos de 4º curso del grado en
Ingeniería NyTM.
El estudiante habrá de realizar actividades de
trabajo autónomo y dirigido: resolución y entrega
de ejercicios prácticos en espacios virtuales. |
84 |
|
B6
C11
E27
E3
E34
W1
W10
W11
W14
W15
W16
W22
W25
W26
W31
W6
|
12. Actividades de evaluación |
Pruebas utilizadas para evaluar la formación del
alumno. |
6 |
|
B6
C11
E27
E3
E34
W1
W10
W11
W14
W15
W16
W22
W25
W26
W31
W6
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La adquisición de competencias se valorará a través de un examen final con
cuestiones sobre los contenidos teóricos y prácticos y/o a través de evaluación
continua.
La evaluación continua comprenderá el seguimiento del trabajo personal del
alumno por medio de todos o algunos de los siguientes procedimientos: controles
escritos, memorias de prácticas, actividades dirigidas, participación en el aula
virtual, resolución de casos prácticos y tutorías.
Procedimiento de calificación
Valoración del conocimiento de la materia del alumno a través de pruebas orales o
escritas.
Valoración de los ejercicios y trabajos propuestos
Evaluación continuada del rendimiento del alumno.
Examen final
Parámetros a considerar:
EXAMEN FINAL: 70% DE LA CALIFICACIÓN FINAL.
EVALUACIÓN CONTINUA DE LAS ACTIVIDADES REALIZADAS POR EL ALUMNO
Y EVALUACIÓN DEL TRABAJO: 30% DE LA CALIFICACIÓN FINAL.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
C11
E27
E3
E34
W1
W10
W11
W14
W15
W16
W22
W25
W26
W31
W6
|
|
INTRODUCTION
LEGAL FRAMEWORK
REGULATION OF VESSEL TRAFFIC SERVICES
FUNCTIONS OF VTS
TYPES AND FUNCTIONS OF VESSEL TRAFFIC SERVICES
PRINCIPLES OF TRAFFIC MANAGEMENT
VTS EQUIPMENT
VTS PERSONNEL
VTS OPERATIONAL PROCEDURES
|
|
|
Module A: Vessel Traffic Service operating equipment.
|
B6
E34
W15
|
RECT1
RECT3
|
Module B: Vessel Traffic Service Standard Phrases
|
B6
E34
W15
W16
|
RECT2
RECT1
RECT4
RECT3
|
Module C: Standard GMDSS Messages
|
B6
E34
W15
W31
|
RECT2
RECT1
RECT6
RECT4
RECT3
|
Module D: Search and Rescue Communication
|
B6
E34
W15
W16
W26
W31
|
RECT2
RECT1
1
RECT6
RECT4
RECT3
RECT5
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bibliografía básica
El material fundamental del curso lo constituye el dossier que se expondrá en el Campus Virtual. Bibliografía básica adicional:
-IMO 2002: Standard Marine Communication Phrases. London: IMO.
-Delgado Lallemand, L. 2010: Diccionario Enciclopédico Marítimo (español-inglés; inglés español). Madrid: Ediciones Paraninfo.
Bibliografía Específica
Bibliografía específica
Maritime English Language Resources:
-Bartlett, T. 2005: The Adlard Cole’s Book of Electronic Navigation. London: Adlard Cole.
-Carrasco Cabrera, M. J. 2011: Inglés técnico marítimo para titulaciones náuticas profesionales y capitán de yate. La Coruña: Netbiblo.
-Cornell, J. 1990: Sailing Directions. London: Adlard Coles.
-Harris, Mike 2005: Understanding Weatherfax. Dobbes Ferry, USA: Sheridan House.
-Hawkes, K. 1989: Maritime Security. Maryland: Cornell Maritime Press.
-ICS 1991: Safety in oil tankers, chemical tankers and gas carriers. London: ICS.
-IMO 2007: Ship’s Routeing. London: IMO.
-IMO 2013: IAMSAR. London: IMO.
-Kluijven, P. C. van 2003: The International Maritime English Language Programme. Alkmaar: Alk& Heijneen Publishers.
-MARENG: Web-based Maritime English Learning Tool. [http://www.mareng.utu.fi/]
-Pritchard, B. 2000: Maritime English. Udine: Del Bianco Editore.
-Subirá, T. 2007: Comunicaciones marítimas en Inglés. Barcelona: Omega.
Dictionaries:
-Branch, A. 1986: Dictionary of Shipping International Trade Terms and Abbreviations. London: Witherby.
-Monroe, J. W.; Stewart, R. J. 2005: Dictionary of Maritime and Transportation Terms. London: Barnes & Noble.
-Layton, C. W. T. 1987 Dictionary of Nautical Words and Terms. (3rd. edition). Glasgow: Brown, Son & Ferguson.
-Malagón Ortuondo, J. M. 1996: Diccionario náutico (inglés-español; español-inglés). Madrid: Editorial Paraninfo.
-Suárez Gil, L. 1983: Diccionario técnico Marítimo. (Inglés-Español, Español-Inglés). Madrid: Alhambra.
Bibliografía Ampliación
Bibliografía ampliación
(Adicionalmente, se proporcionarán referencias on-line complementarias en el Campus Virtual)
Extra-aid Complementary Tools in English Language.-
-Bowler, Bill; Cunningham, Sarah; Moor, Peter 2005: New Headway Pronunciation. Oxford: Oxford University Press.
-Hewings, Martin 2005: Advanced Grammar in Use. A self-study reference and practice for advanced students of English (With answers). Cambridge: Cambridge University Press.
-Hornby, A. S. 2003: Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press.
-Murphy, R. 2004: English Grammar in Use. (Intermediate). (With answers). Cambridge: Cambridge University Press.
-Redman, S.; Shaw, E. 1999: Vocabulary in use. Intermediate. Cambridge: Cambridge University Press.
-Sánchez Benedito, F. 2010: Diccionario pedagógico bilingüe (inglés-español; español-inglés). Ediciones Vértice.
|
CORRIENTES DE LA TEORÍA CRÍTICA EN INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517062 |
CORRIENTES DE LA TEORÍA CRÍTICA EN INGLÉS
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Haber cursado y superado las asignaturas Introducción a los Estudios Literarios
ingleses y norteamericanos, Comentario de textos literarios ingleses y
norteamericanos, Narrativa Inglesa y Norteamericana 1A, Narrativa Inglesa y
Norteamericana 1B, Poesía inglesa y Norteamericana I, Teatro inglés y
norteamericano I, y Teatro inglés y norteamericano II
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ALFONSO |
CEBALLOS |
MUÑOZ |
PROFESOR TITULAR DE UNIVERSIDAD |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio. |
GENERAL |
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado. |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E09 |
Conocer la presencia del inglés en diversos medios y formas de producción cultural. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de localizar, utilizar y valorar información bibliográfica. |
ESPECÍFICA |
E37 |
Ser capaz de rigor metodológico, aplicando los métodos críticos de la disciplina a una
extensa variedad de proyectos y entornos de trabajo. |
ESPECÍFICA |
E41 |
Ser capaz de comprender, analizar y aplicar numerosas posiciones teóricas, y sopesar la
importancia de perspectivas alternativas. |
ESPECÍFICA |
E43 |
Ser capaz de investigar, reunir y organizar el material de manera independiente y crítica,
evaluando su relevancia. |
ESPECÍFICA |
G10 |
Ser capaz de generar propuestas e ideas innovadoras y competitivas en la investigación
y en la actividad profesional plasmándolas en proyectos, y de adaptarse a nuevas
situaciones. |
GENERAL |
G11 |
Ser capaz de trabajar en equipo, tanto en un contexto nacional como internacional, a
través de la presentación de ideas e información y de la negociación colectiva de
soluciones. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Adquisición de conocimiento sobre las diferentes teorías de crítica literaria |
R3 |
Aplicación a la práctica de las teorías críticas aprendidas a textos de la literatura inglesa y norteamericana |
R2 |
Conocer los principales autores de textos teórico-críticos contemporáneos |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
32 |
|
B1
B2
B3
B4
B5
E41
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
16 |
|
E29
E37
E43
G11
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio de las lecturas obligatorias sobre textos
teóricos
Lectura de los textos obligatorios
Elaboración de comentarios de textos
Participación en foros de Campus Virtual
Trabajo en grupo
|
98 |
|
E09
E29
E37
G11
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito |
4 |
|
E41
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Dado el carácter de la asignatura la asistencia y la participación presencial en
clase será de vital importancia tanto en las clases teóricas como prácticas. La
entrega puntual de comentarios de textos será también un aspecto muy importante a
tener en cuenta así como el dominio de los textos obligatorios de lectura tanto
teóricos como prácticos. Por otro lado la participación en los foros de debate
del Campus Virtual y la elaboración por equipos de un comentario crítico de un
texto literario serán también objeto de evaluación.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Entrega de tres comentarios de textos |
|
|
E29
E37
E43
|
Entrega de un comentario de texto elaborado en equipo |
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
E29
E41
E43
G11
|
Examen escrito |
|
|
E37
E41
|
Participación activa en los debates de clase y en los foros de debate del Campus Virtual |
|
|
E09
E37
E41
E43
|
Procedimiento de calificación
Examen escrito: 35%
Entrega de comentarios de texto: 25%
Trabajo en equipo 15%
Asistencia y participacion en clase y campus virtual 25%
Para aprobar la asignatura será necesario superar el 50% de cada uno de los
aspectos evaluables.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
UNIT 1: Poststructuralist and Deconstruction Theories
Roland Barthes, Jacques Derrida
Literary texts: Dylan Thomas, A refusal to mourn the death, by fire, of a child in
London.
UNIT 2: New Historicism
Hayden White and Stephen Greenblatt.
Literary texts: Elizabeth Bishop, Twelve OClock News
UNIT 3: Feminism
Sandra Gilbert & Susan Gubar.
Literary texts: Elizabeth Bishop, Roosters
UNIT 4: Gender and Queer Studies
Adrienne Rich, Barbara Smith
Literary texts: Elizabeth Bishop, In the Waiting Room, Exchanging Hats
UNIT 5: Ethnic and Post-Colonial Studies
Chinua Achebe, Edward Said
Literary Texts: Toni Morrison's, The Bluest Eye.
UNIT 6: Marxist criticism
Louis Althusser
Literary Texts: Elizabeth Bishop and Toni Morrison
|
B1
B2
B3
B4
B5
E09
E29
E37
E41
E43
G10
G11
|
R1
R3
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
LEITCH, VINCENT B., The Norton Anthology of Theory and Criticism. New York: W.W.Norton and Co., 2010.
BALDICK, CHRIS. Oxford Concise Dictionary of Literary Terms. Oxford: Oxford University Press, 1990.
CASHMORE, ELLIS. Ed. Dictionary of Race and Ethnic Relations. London: Routledge, 1996.
CUDDON, J.A. (1977) The Penguin Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. Harmondsworth: Penguin Books, 1999.
HABIB, M. A. R. Literary Criticism: from Plato to the Present. An Introduction. Oxford: Wiley-Blackwell, 2011.
LENTRICCHIA, FRANK and McLAUGHLIN, THOMAS, Eds. Critical Terms for Literary Study. Chicago: University of Chicago Press, 1995.
WOLFREYS, JULIAN. Critical Keywords in Literary and Cultural Theory. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004.
-----------------------------. Ed. Introducing Criticism at the 21st Century. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2002.
Bibliografía Específica
BARRY, Peter. Beginning Theory. An Introduction to Literary and Cultural Theory. Manchester: Manchester UP, 2009
RYAN, Michael. Literary Theory: A Practical Introduction. Oxford: Blackwell, 2007.
BISHOP, Elizabeth. Poems. New York: Farrar, Straus and Giroux: 2011
JAMES, Henry. The Aspern Papers. Empire Books, 2012
MORRISON, Toni.The Bluest Eye. New York: Vintage Books, 2007.
THOMAS, Dylan. The Collected Poems of Dylan Thomas. New Directions: 2010.
|
CRÍTICA LITERARIA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516022 |
CRÍTICA LITERARIA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
FRENCH LITERARY CRITIQUE |
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
10 |
|
|
|
Profesorado
PARDO JIMÉNEZ, PEDRO
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio.
Habilidades de gestión y utilización de la información
relacionadas
tanto con el acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a
través de
los formatos y soportes derivados de las nuevas tecnologías.
Capacidad de análisis y síntesis del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Capacidad de análisis de las interrelaciones entre literatura,
cultura
e ideología.
Capacidad para comunicar en lengua francesa (oral y escrita)
los
conocimientos adquiridos.
Capacidad para estructurar y realizar un comentario razonado y
científico de un texto.
Capacidad para reconocer e interrelacionar los contenidos de
las
distintas disciplinas que conforman los dos ciclos de la titulación.
Iniciación a las técnicas de estudio e investigación:
localización,
discriminación y selección crítica de las diferentes herramientas
(fuentes) a
las que puede acceder el alumno en vista a su formación y posterior
iniciación
profesional y/o de investigación.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): o Identificar las características que definen las diversas
corrientes críticas del siglo XX.
o Definir las dimensiones cronológicas, sociales y culturales
de la crítica literaria en Francia.
o Definir las líneas temáticas que atraviesan y definen la la
crítica literaria en Francia.
o Reconocer la pervivencia y/o evolución de los esquemas
ideológicos, literarios e históricos partícipes de la construcción
del Espacio Europeo.
o Rentabilizar los conocimientos teóricos y metodológicos
adquiridos para el análisis y comentario (literario) de textos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): o Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto
literario.
o Localizar, manejar y sintetizar información.
o Comunicar en lengua francesa (oral y escrita) los
conocimientos adquiridos
o Exportar, compartir y comparar los conocimientos adquiridos
a otras asignaturas de la titulación.
o Exportar los conocimientos adquiridos a la lectura y
análisis de textos no literarios.
o Realizar un comentario estructurado y sintético de los
textos literarios y científicos.
Actitudinales: o Relacionar el conocimiento de la crítica literaria con otras
disciplinas.
o Gestionar y coordinar el trabajo en grupo.
o Recibir, comprender y transmitir la producción literaria y
científica escrita en francés y en español.
Objetivos
- Conocer globalmente la historia de la teoría literaria y de la
crítica
literaria francesas anteriores al siglo XX.
- Dominar teórica y prácticamente el panorama de la crítica
literaria
francesa actual.
- Ser capaz de ejecutar satisfactoriamente un comentario de textos
críticos.
Programa
1. Histoire de la critique littéraire française (naissance de la
critique -
débuts du XXe siècle).
1.1.XVIe siècle.
1.2.XVIIe siècle.
l.3.XVIIIe siècle.
1.4.XIXe siècle.
1.5.Les débuts du XXe siècle.
2. Critique et psychanalyse.
2.1 La psychanalyse appliquée.
2.2.La psychocritique: Ch. Mauron.
2.3.La psychanalyse existentielle de J.-P. Sartre.
3. De la psychanalyse à la phénoménologie: Bachelard et l'image
poétique.
4. La critique thématique: G. Poulet, J.-P. Richard, J.
Starobinski,
etc.
5. Sociologie de la littérature: la critique marxiste (L. Goldmann).
6. Poétique et structuralisme: T. Todorov et G. Genette.
7. La stylistique des textes littéraires.
8. Les différentes voies de la sémiotique: R. Barthes, J. Kristeva.
9. De l'esthétique de la réception aux nouvelles théories de la
lecture.
Criterios y Sistemas de Evaluación
La calificación final vendrá determinada por el examen final
de contenidos
Recursos Bibliográficos
YLLERA, A.- Teoría de la literatura francesa, Madrid, Síntesis, 1996.
BERGEZ, D. et al.- Introduction aux méthodes critiques pour l'analyse
littéraire, Paris, Bordas, 1990.
FAYOLLE, R.- La critique, Paris, Armand Colin, 1978.
|
CRÍTICA LITERARIA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518045 |
CRÍTICA LITERARIA FRANCESA
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No existen
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Pedro |
Pardo |
Jiménez |
Profesor Titular de Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E12 |
Conocer la literatura en lengua francesa en sus relaciones con las otras artes. |
ESPECÍFICA |
E13 |
Conocer las tendencias y escuelas más relevantes de la historia de la teoría literaria y de la
crítica literaria francesas. |
ESPECÍFICA |
E16 |
Conocer las corrientes de pensamiento y de las líneas estéticas que han originado y sustentado
la producción literaria del ámbito francófono |
ESPECÍFICA |
E17 |
Conocer la literatura en lengua francesa en su papel de análisis del imaginario social y la
sensibilización hacia los estereotipos culturales. |
ESPECÍFICA |
E21 |
Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos / literarios en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E25 |
Ser capaz de ordenar y estructurar contenidos a través de la lectura y del resumen de artículos
de crítica literaria y relacionarlos con las materias estudiadas. |
ESPECÍFICA |
E26 |
Ser capaz de realizar una crítica argumentada y razonada de los textos literarios /
empresariales en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E27 |
Ser capaz de analizar, a través de diferentes tipos de documentos y desde una perspectiva
comparada e interdisciplinar, las distintas formas de expresión artística y literaria. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el
imaginario social actual francés / francófono. |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R03 |
R03. Realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios.
|
R05 |
R05. Redactar una crítica estructurada y razonada de textos literarios y científicos.
|
R07 |
R07. Poseer un conocimiento global de la historia de la teoría literaria y de la crítica literaria francesas anteriores al siglo XX.
|
R08 |
R08. Poseer un conocimiento suficiente de las diferentes aproximaciones de la crítica
literaria francesa contemporánea.
|
R09 |
R09. Identificar y analizar críticamente los presupuestos metodológicos e ideológicos propios de las diferentes aproximaciones de la crítica literaria francesa contemporánea.
|
R10 |
R10. Adoptar una actitud distanciada y al mismo tiempo constructiva frente a la diversidad de las aproximaciones críticas y de sus respectivos itinerarios interpretativos. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Método expositivo/lección magistral.
2. Clases prácticas en aula.
3. Control de destrezas en el comentario de textos |
48 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E12
E13
E16
E17
E25
E26
E27
E29
E30
|
10. Actividades formativas no presenciales |
1. Preparación de un breve tratado de retórica
general sobre las figuras del discurso: 28 horas.
2. Lectura comprensiva de textos críticos: 10
horas
3. Práctica individual del comentario de textos:
20 horas
4. Actividades en el campus virtual: 4 horas
5. Estudio: 36 horas |
98 |
|
B02
B03
E21
E26
E27
E29
E34
G04
G08
|
12. Actividades de evaluación |
1. Prueba escrita (4 horas). |
4 |
|
B01
B02
B03
B05
E13
E16
E30
G02
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje las
competencias específicas, siempre sin olvidar el resto de competencias más
generales desarrolladas en el módulo.
El sistema de calificación empleado será el establecido en el artículo 5 del Real
Decreto 1125/2003, de 18 de Septiembre, por el que se establece el sistema
europeo de créditos y el sistema de calificaciones en las titulaciones
universitarias de carácter oficial y validez en todo el territorio nacional.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Asistencia a clase. |
Control de asistencia. |
|
B01
B02
B03
B04
E13
E16
E25
E26
E30
|
Elaboración de un breve tratado de retórica. |
Entrega via CV y revisión. |
|
B01
B03
B04
B05
E21
E25
E26
E27
E29
G04
|
Traslado de conocimientos de los contenidos específicos de la asignatura. |
Prueba escrita final. |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E12
E13
E16
E17
E30
E34
|
Traslado de destrezas adquiridas en el comentario de textos. |
Test de control de destrezas en el aula. |
|
B01
B03
B04
B05
E21
E25
E26
E27
E29
G04
|
Procedimiento de calificación
La calificación final quedará fijada a patir de los siguientes porcentajes:
1. Prueba escrita contenidos: 50 %
2. Control de destrezas en el comentario de textos: 30 %
3. Elaboración de un breve tratado de retórica: 10 %.
4. Asistencia a clase: 10 %
Los resultados de los procedimientos 3 y 4 sólo se añadirán a la calificación
final si en la suma de los procedimientos 1 y 2 se ha obtenido una puntuación
mínima de 4.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Tema 1. Clasificación de los estudios literarios.- La crítica literaria: modalidades y funciones
|
B01
B02
E13
E27
E34
|
R03
R05
R09
R10
|
Tema 2.Historia de la crítica literaria francesa anterior al siglo XX.- 2.1.- Retórica y humanismo.- 2.2. La poética
clasicista.- 2.3. El Siglo de las Luces.- 2.3. El Romanticismo.- El Positivismo.
|
B05
E12
E13
E16
E17
E27
E34
|
R03
R05
R07
R10
|
Tema 3. Psicoanálisis y literatura.- 3.1. Fundamentos teóricos y variantes metodológicas.- 3.2. El psicoanálisis
aplicado.- 3.3. La crítica psicoanalítica.
|
B03
B04
E13
E16
E17
E25
E30
E34
|
R03
R05
R08
R09
R10
|
Tema 4. Sociología y literatura.- 4.1. Fundamentos teóricos y variantes metodológicas.- 4.2.- El método de L.
Goldmann.
|
B02
B03
B05
E13
E16
E17
E30
E34
|
R03
R05
R08
R09
R10
|
Tema 5. El método de Jean-Paul Sartre
|
B03
B04
B05
E13
E16
E17
E30
E34
|
R03
R05
R08
R09
R10
|
Tema 6. La Retórica y las figuras del discurso (I).
|
B02
B05
E12
E21
E26
E27
E29
G04
|
R03
R05
|
Tema 7. La poética estructuralista.- 7.1. Fundamentos teóricos y variantes metodológicas.- 7.2. La Narratología de
la historia.- 7.3. La Narratología del discurso.
|
B05
E13
E16
E21
E26
E27
E29
G02
G08
|
R03
R05
R08
R09
R10
|
Tema 8. La semiótica literaria.- 6.1. Fundamentos teóricos y variantes metodológicas.- 6. 2. El itinerario de R.
Barthes.
|
B01
B03
E12
E13
E16
E17
E27
E30
E34
|
R03
R05
R08
R09
R10
|
Tema 9. La Retórica y las figuras del discurso
(II).
|
B02
B05
E12
E21
E26
E27
E29
G04
|
R03
R05
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
AGUIAR E SILVA, V. M.- Teoría de la Literatura, Madrid, Gredos, 1972. BERGEZ, D. et al.- Introduction aux méthodes critiques pour l'analyse littéraire, Paris, Bordas, 1990. DELCROIX, M. & HALLYN, F. (ed.).- Méthodes du texte. Introduction aux études littéraires, Paris-Gembloux, Duculot, 1995. DUPRIEZ, B.- Gradus. Les procédés littéraires (Dictionnaire), Montréal, 10/18, 1980. FAYOLLE, R.- La critique, Paris, Armand Colin, 1976. FONTANIER, P:- Les Figures du discours, Paris, Flammarion, 1977. MOLINO, J. & GARDES-TAMINE, J.- Introduction à l'analyse de la poésie, Paris, PUF, 1993. MORIER, H.- (1975) Dictionnaire de poétique et de rhétorique, Paris, PUF, 1981. WELLEK, R.- Historia de la crítica moderna, 6 vols., Madrid, Gredos, 1959-1988. WELLEK, R. y WARREN, A.- Teoría Literaria, Madrid, Gredos, 1969. YLLERA, A.- Estilistica, poética y semiótica literaria, Madrid, Alianza Universidad, 1974. YLLERA, A.- Teoría de la literatura francesa, Madrid, Síntesis, 1996. SIMON, J. K.- La moderna crítica literaria francesa, México, Fondo de Cultura Económica, 1964. VAN TIEGHEM, Ph.- Les grandes doctrines littéraires en France, PUF, 1974. DUCROT, o. & TODOROV, T.- Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Paris, Seuil, 1972.
Bibliografía Específica
BARTHES, R.- Oeuvres complètes, Paris, Seuil, 2002. FREUD, S.- Obras completas, Madrid, Biblioteca Nueva, 1975. GENETTE, G.- Figures III, Paris, Seuil, 1972. GENETTE, G.- Nouveau discours du récit, Paris, Seuil, 1985. GOLDMANN, L.- Pour une sociologie du roman, Paris, Gallimard, 1964. GOLDMANN, L.- Le Dieu caché. Étude sur la vision tragique dans les "Pensées" de Pascal et dans le théatre de Racine, Paris, Gallimard, 1955. SARTRE, J.-P.- Qu'est-ce que la littérature?, Paris, Gallimard, 1948. SARTRE, J.-P.- L'etre et le néant, Paris, Gallimard, 1980. SARTRE, J.-P.- Baudelaire, Paris, Gallimard, 1976. TODOROV, T.- Littérature et signification, Paris, Larousse, 1967.
Bibliografía Ampliación
ACOSTA, L.- "La sociología de la literatura", en El lector y la obra, Madrid, Gredos, 1989. BELLEMIN-NOEL, J.- Psychanalyse et littérature, Paris, PUF ("Que sais-je?"), 1983. BOBES NAVES, M. C.- La Semiología, Madrid, Síntesis, 1989. CARPENTIERS, N.- La lecture selon Barthes, Paris, L'Harmattan, 1999. CLANCIER, A.M.- Psychanalyse et critique littéraire, Toulouse, Privat, 1963. FERRERAS, J. J.- "La sociología de Lucien Goldmann", Revista de Occidente, 105, 1971, pp. 317-336. FRANKL, V. E.- Psicoanálisis y existencialismo, México-Buenos Aires, Fondo de Cultura Económica, 1967. GARCIA BERRIO, A. & HERNANDEZ FERNANDEZ, T.- "El contexto literario como acontecimiento social: grado y modo en la vigencia actual de la sociocrítica", en La Poética: tradición y modernidad, Madrid, Síntesis, 1988, pp. 108-115. HAMON, Ph.- Texte et idéologie, Paris, P.U.F., 1984. JAMESON, F.- "Tres métodos en la crítica literaria de Sartre", in SIMON, J. K. (ed.) (1972) La moderna crítica literaria francesa, México, Fondo de Cultura Económica, 1984, pp. 205-240. LAPLANCHE, J & PONTALIS, J.-B.: Vocabulaire de la psychanalyse, P.U.F., 1967. MATHIEU, M.- "Analyse du récit", Poétique, 30, 1977, pp. 226-259. MILNER, M.- Freud et l'interprétation de la littérature, SEDES, 1980. MONTALBETTI, Ch.- Gérard Genette: une poétique ouverte, Paris, Bertrand-Lacoste, 1998. PARAÍSO, I.- Literatura y Psicología, Madrid, Síntesis, 1995. PARAÍSO, I.- Psicoanálisis de la experiencia literaria, Madrid, Cátedra, 1994. RUITENBEEK, M (ed.).- Psicoanálisis y filosofía existencial, Madrid, Gredos, 1972. SIRVENT, A.- Roland Barthes: de la crítica de interpretación al análisis textual, Universidad de Alicante, 1989.
|
CULTURAS DEL MUNDO ANGLÓFONO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517066 |
CULTURAS DEL MUNDO ANGLÓFONO
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No hay.
Recomendaciones
Haber cursado las asignaturas de carácter literario de 2º curso:
- 20517068
- 20517044
- 20517045
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MAURICE FRANK |
O'CONNOR |
, |
CONTRATADO DOCTOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio. |
GENERAL |
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
E09 |
Conocer la presencia del inglés en diversos medios y formas de producción cultural. |
ESPECÍFICA |
E42 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos de Estudios Ingleses y confrontarlos
con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G04 |
Ser capaz de manejar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G11 |
Ser capaz de trabajar en equipo, tanto en un contexto nacional como internacional, a
través de la presentación de ideas e información y de la negociación colectiva de
soluciones. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Adquirir una visión histórico-cultural sobre la colonización Británica. |
R2 |
Entender los efectos del hibridismo orgánico dentro de la ex-colonias de habla inglesa. |
R3 |
Saber diferenciar entre las producciones culturales procedentes de los distintos países de habla inglesa. |
R4 |
Ser capaz de reflexionar sobre y analizar textos contemporáneos procedentes de países de habla inglesa. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Exposición de contenidos y conceptos. |
32 |
|
B1
E09
G11
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Aplicación de conceptos en grupos reducidos. |
16 |
|
B1
E42
G04
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Preparación y realización de control de lecturas
a
través del Campus Virtual. |
44 |
Reducido |
B1
E42
G04
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba objetiva final. |
3 |
Reducido |
B1
E09
|
13. Otras actividades |
Horas de lecturas, lecturas obligatorias,
preparación prueba final. |
55 |
Reducido |
B1
E09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Se tendrá en cuenta la participación activa del estudiante en las actividades
propuestas para realización autónoma y en las actividades programadas para el
aula. Habrá una serie de procedimientos para controlar las lecturas obligatorias
por medio de los debates en el aula y las tareas encomendadas dentro del Campus
Virtual. Participación en exposiciones orales en los seminarios. Finalmente el
estudiante deberá demostrar el manejo de competencias escritas y de aplicación de
conocimientos en la prueba objetiva final.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación activa en el aula en
torno a los conocimientos manejados
en las clases teóricas y prácticas.
Lectura de handouts preparados
específicamente para cada contenido.
Debate sobre los textos
seleccionados. |
En las clases teóricas y los
seminarios se promoverá esta
participación colectiva o individual
que partirá del aprendizaje y manejo
de los textos propuestos como de los
handouts reparados como guías del
aprendizaje.
|
|
B1
E42
|
Prueba objetiva final. |
Corrección de la prueba final
atendiendo a las competencias de la
asignatura.
|
|
B1
E42
|
Seminarios: exposición oral en el aula
relacionado con lo aprendido en las
clases teóricas, partiendo de la
aplicación de estos conocimientos a
otra obra literaria distinta a las
propuestas para las clases teóricas. |
Se seleccionarán los grupos con una
lista de temas a elegir, y se
elaborará el calendario previamente.
En el seminario se promoverá la
exposición de los temas en formato de
mesa redonda con participación de
todo el grupo completo en sesión de
debate.
|
|
B1
B2
E42
|
Tareas encomendadas a través del
Campus Virtual. |
La revisión de todos estos
procedimientos en plazos adecuados a
través del Campus Virtual. |
|
B1
E09
E42
G04
|
Procedimiento de calificación
Participación activa en el aula: 10%
Exposición oral en Seminario: 20%
Tareas a través del Campus Virtual: 20%
Prueba objetiva final: 50%
Para aprobar la asignatura el alumno tiene que sacar un mínimo de un 5 en al
prueba escrita.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
|
R2
R4
|
1. Expansión de la civilización Inglesa:
India
África
El Caribe
2. Estudio de intelectuales autóctonos acerca de las cuestiones de cultura y de identidad
Edward Said
Franz Fanon
Ngugi Wa Thiongo
Avtar Brah
3. Las transformaciones socio-cultuales de las colonias.
Hibridismo orgánico
Multilingüismo
Conflicto de identidades
Sincretismo entre la cultura colonial y la cultura autóctona
Diversificación de las manifestaciones culturales anglófonas
4. Estudio de manifestaciones culturales anglófonas
Literatura
Cine
Música
|
B1
E09
E42
G04
|
R1
R3
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
ASHCROFT, BILL (2001): Post-Colonial Transformations. London & New York: Routledge.
ASHCROFT, BILL, GRIFFITHS, GARETH, TIFFIN, HELEN (1989) The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-Colonial Literatures. London: Routledge.
FANON, FRANTZ (1965) The Wretched of the Earth, trans. Constance Farrington. London: Penguin Classics. [2001]
———— (1967) Black Skin, White Masks, trans. Charles Lam Markmann. Chippenham: Puto Press. [1986]
SAID, EDWARD W. (1978) Orientalism. Western Conceptions of the Orient. London & New York: Routledge.
Bibliografía Específica
GLISSANT, ÉDOUARD (1989) Caribbean Discourse. Selected Essays, trans. Michael Dash. Virginia: Caraf Books, University of Virginia.
IRELE, ABIOLA (1981a) The African Experience in Literature and Ideology. London: Heinemann.
KACHRU. BRAJ B. (1986) The Alchemy of English. The Spread, Functions, and Models of Non-native Englishes. Urbana and Chicago: University of Illinois Press.
GURNAH, ABDULRAZAK (1993) Essays in African Writing: A Re-evaluation. Oxford: Heinemann.
Bibliografía Ampliación
AHMAD, AIJAZ (1992) In Theory : Classes, Nations, Literatures. London: Verso.
YOUNG, ROBERT J.C (1990) White Mythologies. Writing History and the West. London: Routledge. [1993]
———— (1995) Colonial Desire. Hybridity in Theory, Culture and Race. London: Routledge. [2000]
|
DIVERSIDAD LITERARIA Y CULTURAL EN EL MUNDO FRANCOFONO B
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518067 |
DIVERSIDAD LITERARIA Y CULTURAL EN EL MUNDO FRANCOFONO B
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No existen requisitos previos
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a internet ya que parte de las tareas y material de
trabajo se canalizará vía Campus Virtual
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Inmaculada |
Díaz |
Narbona |
Profesora Titular de Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
E15 |
Conocer los procesos históricos que han dado lugar a la diversidad cultural de las sociedades
actuales con especial atención al fenómeno de la colonización y de la inmigración. |
ESPECÍFICA |
E17 |
Conocer la literatura en lengua francesa en su papel de análisis del imaginario social y la
sensibilización hacia los estereotipos culturales. |
ESPECÍFICA |
E18 |
Conocer la realidad de Francia y de los países francófonos en el contexto de la globalización. |
ESPECÍFICA |
E27 |
Ser capaz de analizar, a través de diferentes tipos de documentos y desde una perspectiva
comparada e interdisciplinar, las distintas formas de expresión artística y literaria. |
ESPECÍFICA |
E28 |
Ser capaz de interrelacionar y de contrastar determinados temas monográficos de la literatura
en lengua francesa desde una perspectiva comparada |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el
imaginario social actual francés / francófono |
ESPECÍFICA |
E31 |
Ser capaz de comprender y analizar la producción literaria del ámbito francófono desde un
punto de vista multicultural y de saber extraer de ella elementos prácticos para la mediación
intercultural |
ESPECÍFICA |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R02 |
Identificar los principales elementos políticos y culturales de la diversidad francófona |
R04 |
Realizar una lectura crítica la situación de multiculturalidad/interculturalidad actual a partir de textos literarios y no literarios |
R01 |
Redactar una crítica estructurada y razonada de textos literarios y no literarios |
R03 |
Reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el imaginario social actual |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Método expositivo / lección magistral -
Transmisión de conocimientos y activación de
procesos cognitivos del estudiantado
2. Seminario y talleres - Desarrollo de
aprendizajes activos y significativos de forma
cooperativa a través de la puesta en práctica de
los conocimientos teóricos, resolución de
problemas. Desarrollo del aprendizaje en equipo y
del trabajo autónomo. Activación de
procedimientos de reflexión y de debate
3. Clases prácticas en aula - Adquisición de
aprendizajes mediante el análisis de casos
prácticos, ejercicio, ensayo y puesta en práctica
de los conocimientos teóricos previos
|
48 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas de estudio: 40
Trabajos en el Campus Virtual: 32
Lectura obligatoria: 24
|
96 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías individuales o en grupo reducido para
analizar la integración del estudiante en los
contenidos y en los procedimientos desarrollados
en las clases Teórico-prácticas.
|
2 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
* Examen Teórico-práctico (3h)
* Autoevaluación y evaluación entre iguales (1h)
|
4 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Durante el desarrollo del curso se realizarán las actividades que se relacionan a
continuación que tendrán como objeto la evaluación continua del estudiantado.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Exposición de un trabajo final.
|
A partir de lo trabajado en las clases y en los seminarios y talleres, el estudiantado deberá elaborar un trabajo final, personal, que expondrá en clase. |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
B03
G02
G03
|
2. Traslado de resultados de talleres y y seminarios |
Durante las clases prácticas se realizarán diversos talleres y seminarios (en equipo) basados en los contenidos propuestos en clase. Los resultados de estos talleres y seminarios deberán ser entregados vía CV.
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
- Co-Evaluación
|
E15
E27
G04
|
Procedimiento de calificación
1. Elaboración y exposición del Trabajo personal: 60%
2. Traslado de los resultados de talleres y seminarios: 30%
3. Asistencia: 10%
4. Caso de no completar los procedimientos 2 y 3, se deberá realizar además del
Trabajo final, un trabajo tutorado.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Diversidad en las sociedades actuales
1.1. Diversidad y Derechos humanos
1.2. Identidad/identidade
1.3. Globalización/Nacionalismos
1.4. Nación/Estado
1.5. Ciudadanía
2. Diversidad cultural
2.1. Multiculturalidad
2.2. Interculturalidad
2.3. Transculturalidad
3. Diversidad literaria
3.1. Centro/Periferia
3.2. Miradas cruzadas
3.3. Literaturas migrantes
|
B03
E15
E17
E18
E27
E28
E30
E31
G02
G03
G04
|
R02
R04
R01
R03
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Anderson, Benedict (2002), L’imaginaire National. Réflexions sur l’origine et l’essor du nationalisme. Paris, Éditions La Découverte & Syros.
Balibar, Étienne & Immanuel Wallerstein (2002) Race, nation, classe. Les identités ambiguës. Paris, Éditions La Découverte & Syros
Blanchard, Pascal ; Nicolas Bancel et Sandrine Lemaire (dirs.) (2005) La fracture coloniale: la société française au prisme de l’héritage colonial. Paris, La Découverte.
Blanchard, Pascal, Nicolas Bancel, Dominic Thomas, Achille Mbembe (2013), Noirs d'encre : Colonialisme, immigration et identité au cœur de la littérature afro-française. Paris: Editions La Découverte
Blanchard, Pascal, Sylvie Chalaye, Eric Deroo, Dominic Thomas & Mahamet Timera (2012), La France noire : Présences et migrations des Afriques, des Amériques et de l'océan indien en France. Paris : Cahiers Libres
Bolya (2002) : Afrique, maillon faible. Paris, Le Serpent à plumes
Camarero Arribas, Jesús (2008): Intertextualidad. Redes de textos y literatura transversales en dinámica intercultural. Barcelona: Anthropos.
Diop, Boubacar Boris, Odile Tobner & François-Xavier Verschave (2005), Négrophobie. Paris : Les Arènes.
Faes, Géraldine & Stephen Smith (2006), Noir et Français ! Paris : Éditions du Panama
Gelas, Juan (2012), Noirs de France : De 1889 à nos jours - 130 ans d'histoires partagées, DVD
Kabou, Axelle (1991), Et si l’Afrique refusait le développement? Paris : L’Harmattan
Kelman, Gaston (2004), Je suis noir et je n’aime pas le manioc. Paris : Éditions Max Milo
Kelman, Gaston (2005), Au-delà du noir et du blanc. Paris : Éditions Max Milo
Konaré, Kadiatou, ed. (2002), Les Paris des Africains. Paris : Cauris Éditions
Mattelart, Armand & Erik Neveu (2003), Introduction aux Cultural Studies. Paris. Éditions La Découverte
Mattelart, Armand (2006), Diversidad cultural y mundialización. Barcelona: Paidós.
Milena Doytcheva, Milena (2005), Le multiculturalisme. Paris : Éditions La Découverte
Multitudes. Revue Trimestrielle. Automne 2006, nº 26. Paris, Editions Amsterdam
Ndiaye, Pap (2008), La condition noire: Essai sur une minorité française. Paris : Calman-Levy
Patrick Savidan (2009), Le multiculturalisme. Paris. PUF
Pratt, Marie Louise (1992/2010), Ojos imperiales. Literatura de viajes y transculturación. México: Fondo de Cultura Económica.
Said, Edward D. (1996), Cultura e imperialismo. Barcelona: Anagrama.
Smith, Stephen (2003) : Négrologie. Pourquoi l’Afrique meurt. Paris, Hachette-Littératures, Calman-Lévy.
Taylor, Charles (1999), Multiculturalisme : Différence et démocratie. Paris : Flammarion.
Terol Becerra, Manuel José, ed. (2010): III Foro andaluz de los derechos sociales. Diversidad y ciudadanía. Valencia: Tirant lo Blanch
Zapata-Barrero, Ricard (2010): Diversidad y política cultural. La ciudad como escenario de innovación y oportunidades. Barcelona: Icaria, editorial
|
EL RELATO BREVE EN LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516034 |
EL RELATO BREVE EN LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
2.5 |
Descriptor |
|
SHORT STORY TELLING IN FRENCH LANGUAGE |
Créditos Prácticos |
3.5 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
PEDRO PARDO JIMÉNEZ
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio.
Habilidades de gestión y utilización de la información
relacionadas
tanto con el acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a
través de
los formatos y soportes derivados de las nuevas tecnologías.
Capacidad de análisis y síntesis del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Capacidad de análisis de las interrelaciones entre literatura,
cultura
e ideología.
Capacidad para comunicar en lengua francesa (oral y escrita)
los
conocimientos adquiridos.
Capacidad para estructurar y realizar un comentario razonado y
científico de un texto.
Capacidad para reconocer e interrelacionar los contenidos de
las
distintas disciplinas que conforman los dos ciclos de la titulación.
Iniciación a las técnicas de estudio e investigación:
localización,
discriminación y selección crítica de las diferentes herramientas
(fuentes) a
las que puede acceder el alumno en vista a su formación y posterior
iniciación
profesional y/o de investigación.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): o Identificar las características que definen las diversas
formas literarias del relato breve en lengua francesa
o Definir las dimensiones cronológicas, sociales y culturales
de las diversas formas literarias del relato breve en lengua
francesa
o Definir las líneas temáticas que atraviesan y definen el
relato breve en lengua francesa.
o Reconocer la pervivencia y/o evolución de los esquemas
ideológicos, literarios e históricos partícipes de la construcción
del Espacio Europeo.
o Rentabilizar los conocimientos teóricos y metodológicos
adquiridos para el análisis y comentario (literario) de textos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): o Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto
literario.
o Localizar, manejar y sintetizar información.
o Comunicar en lengua francesa (oral y escrita) los
conocimientos adquiridos
o Exportar, compartir y comparar los conocimientos adquiridos
a otras asignaturas de la titulación.
o Exportar los conocimientos adquiridos a la lectura y
análisis de textos no literarios.
o Realizar un comentario estructurado y sintético de los
textos literarios y científicos.
Actitudinales: o Relacionar el conocimiento de la crítica literaria con otras
disciplinas.
o Gestionar y coordinar el trabajo en grupo.
o Recibir, comprender y transmitir la producción literaria y
científica escrita en francés y en español.
Objetivos
Conocer y reconocer prácticamente las formas genéricas del relato breve
en
lengua francesa: conte, nouvelle, etc.
Conocer globalmente la historia del relato breve en lengua francesa.
Ser capaz de comentar satisfactoriamente textos pertenecientes a
relatos
breves en lengua francesa.
Programa
1. El relato breve y sus formas genéricas en lengua francesa: conte,
nouvelle, fable, etc.
2. Historia del relato breve en lengua francesa:
2.1. Edad Media: géneros mayores y menores.
2.2. Siglos XVI-XVII
2.3. Siglos XVIII-XIX
2.4. Siglo XX.
Criterios y Sistemas de Evaluación
La calificación final vendrá determinada por el examen de contenidos.
Recursos Bibliográficos
GODENNE, R.- La nouvelle française, Paris, PUF, 1974.
CASTEX, P.-G.- Le conte fantastique en France de Nodier à Maupassant,
Paris,
Corti, 1962.
ALLUIN, B. & SUARD, F. (éds.).- La nouvelle: définitions,
transformations,
PUL, 1990.
|
ENGLISH FOR PROFESSIONAL AND ACADEMIC COMUNICATION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
40906033 |
ENGLISH FOR PROFESSIONAL AND ACADEMIC COMUNICATION
|
Créditos Teóricos |
3.75 |
Título |
40906 |
GRADO EN ARQUITECTURA NAVAL E INGENIERÍA MARÍTIMA |
Créditos Prácticos |
3.75 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Los alumnos deben tener un conocimiento de lengua inglesa (nivel A2+ o superior
del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas) para poder alcanzar los
resultados de aprendizaje de esta asignatura.
Recomendaciones
Se recomienda haber cursado y superado la asignatura Inglés Técnico para
Arquitectura Naval y/o Inglés Técnico para Ingeniería Marítima.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ELENA |
LOPEZ |
TORRES |
Profesor Titular Universidad |
S |
MERCEDES |
NAVARRO |
GUZMAN |
PROFESOR ASOCIADO |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
G09 |
Capacidad para trabajar en un entorno multilingüe y multidisciplinar |
ESPECÍFICA |
OP04 |
Capacidad para expresarse de forma oral y escrita en lengua inglesa en el
ámbito de la Ingeniería Naval |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01 El estudiante será capaz de expresarse de forma oral y escrita en inglés en situaciones del ámbito profesional, adaptando su discurso al nivel de formalidad requerido por el contexto. |
R02 |
R02 El estudiante será capaz de participar en reuniones de trabajo o debates. |
R03 |
R03 El estudiante será capaz de mantener una conversación espontánea en inglés en un contexto profesional multicultural y multilingüe. |
R04 |
R04 El estudiante será capaz de entender diferentes acentos de hablantes de inglés nativos y no nativos. |
R05 |
R05 El estudiante será capaz de realizar entrevistas de trabajo en inglés. |
R06 |
R06 El estudiante será capaz de escribir su currículum vítae y cartas de presentación en inglés. |
R07 |
R07 El estudiante será capaz de tomar notas de exposiciones orales, conferencias, debates, etc. |
R08 |
R08 El estudiante será capaz de escribir un breve trabajo académico en inglés. |
R09 |
R09 El estudiante será capaz de exponer de forma oral un trabajo académico en lengua inglesa. |
R10 |
R10 Tras superar las asignaturas "English for Professional and Academic Communication" e "Inglés Técnico para la Arquitectura Naval", o bien "Inglés Técnico para la Ingeniería Marítima", el alumno alcanzará, al menos, un nivel equivalente al B1 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas y, por lo tanto, será capaz de:
- comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio.
- desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua.
- producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal.
- describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
04. Prácticas de laboratorio |
Sesiones de grupos reducidos en las que los
alumnos trabajarán específicamente las destrezas
de comprensión y expresión oral, tanto de forma
individual como en parejas/grupos con fines
cooperativos. |
30 |
|
|
08. Teórico-Práctica |
Sesiones participativas en las que los alumnos,
tras una exposición por parte del profesor sobre
el contenido del tema, realizarán actividades
encaminadas al desarrollo de las destrezas de la
lengua inglesa. Se centrarán en las destrezas de
comprensión y expresión escrita, sin excluir las
competencias orales.
|
30 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas dedicadas al estudio del alumno, a la
realización de actividades en Campus Virtual y a
la preparación de actividades para el aula de
clase y/o laboratorio. |
90 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Los alumnos deberán demostrar que han adquirido las competencias establecidas y
los conocimientos impartidos durante el semestre mediante la realización de
actividades en el aula de clase, en el aula de idiomas y en el Campus Virtual a
lo largo del curso y mediante las pruebas realizadas al final del mismo.
Procedimiento de calificación
La evaluación se realizará de la siguiente manera:
a) una prueba escrita. Esta prueba tendrá un valor del 50% sobre la calificación
final.
b)una prueba oral que tendrá un valor del 20% sobre la calificación final.
c) mediante actividades realizadas en el aula durante las clases
teórico-prácticas, en el aula de idiomas durante las clases prácticas y en el
Campus Virtual, con un valor del 30% sobre la calificación final.
Para poder calcular la nota final será necesario haber superado (puntuación = 5
sobre 10) tanto la prueba escrita como la prueba oral. En la convocatoria de
septiembre podrán presentarse de nuevo a las partes no superadas.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Business letters and e-mail
2. Telephone talk
3. Giving oral presentations
4. Job applications and interviews
5. CVs and cover letters
6. Understanding lectures and academic discussions
7. Academic writing skills
8. Meetings
9. Negotiations
10. Conversations in a professional context
11. Cross-cultural communication
|
G09
OP01
OP04
|
R01
R02
R03
R04
R05
R06
R07
R08
R09
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Campbell, C. y Smith, J. (2012) English for Academic Study: Listening . Garnet Education. Clarke, S. (2003). In Company. Pre-Intermediate. Oxford: MacMillan. Dunn, M., Howey, D. y Ilic, A. (2010) English for Mechanical Engineering in Higher Education Studies. Garnet Education. McCormack, J. y Watkins, S. (2012) English for Academic Study: Speaking. Garnet Education. Powell, M. (2002). In Company. Intermediate. Oxford: MacMillan. Slaght, J. (2012) English for Academic Study: Reading. Garnet Education. Slaght, J. y Pallant, A. (2012) English for Academic Study: Reading and Writing. Garnet Education. Smith, J. y Margolis, A. (2012) English for Academic Study: Pronunciation. Garnet Education. Sweeney, S. (1997) English for Business Communication, Cambridge: Cambridge University Press.
Bibliografía Específica
Alfaro Pérez, J. (1973). Diccionario Marítimo y de Construcción Naval. Barcelona: Ed. Garriga. Beigbeder, F. (1997). Nuevo diccionario politécnico de las lenguas española e inglesa. Madrid: Ed. Díaz Santos, S.A. Delgado Lallemand, L. (2010). The Marine Encyclopedic Dictionary. English-Spanish; Spanish-English. 2 vol. Madrid: Paraninfo IATE - The EU's multilingual term base [iate.europa.eu/] Malagónn Ortuondo, J.M. (1998). Diccionario Náutico. Madrid: Editorial Paraninfo. Suárez Gil, L. (1983). Diccionario Técnico Marítimo. Madrid: Ed. Alhambra. Sullivan, E. (1996). The Marine Encyclopaedic Dictionary. Londres: LLP.
Bibliografía Ampliación
Craven, M. (2004). English Grammar in Use. CD-Rom. Cambridge: Cambridge University Press. Hancock, M. (2003). English Pronunciation in Use. Cambridge: Cambridge University Press. Hornby, A. S. (2003). Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press. Leech, G. (2003). An A-Z of English Grammar and Usage. Harlow: Longman. Murphy, R. (1997) English Grammar in Use, Oxford: Oxford University Press.
|
ESCRITURA Y MULTICULTURALIDAD EN LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517067 |
ESCRITURA Y MULTICULTURALIDAD EN LENGUA INGLESA
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Disponer de un nivel de inglés básico para comprender las lecturas y textos
recomendados
Recomendaciones
Estar al día con la información difundida en los medios y redes sociales para
poder entender la realidad que nos rodea y relacionarla con los contenidos de la
asignatura
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ASUNCION |
ARAGON |
VARO |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
E07 |
Conocer la dimensión global del inglés. |
ESPECÍFICA |
E09 |
Conocer la presencia del inglés en diversos medios y formas de producción cultural. |
ESPECÍFICA |
E10 |
Conocer la realidad socioeconómica actual de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E15 |
Conocer la aplicación del inglés a ámbitos específicos de desarrollo (la cultura, el
turismo, la diplomacia, la empresa, etc.), además de los más amplios de una disciplina
humanística moderna. |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de realizar labores de mediación lingüística y cultural. |
ESPECÍFICA |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico. |
GENERAL |
G10 |
Ser capaz de generar propuestas e ideas innovadoras y competitivas en la investigación
y en la actividad profesional plasmándolas en proyectos, y de adaptarse a nuevas
situaciones. |
GENERAL |
G12 |
Conocer otras lenguas y culturas extranjeras a partir de la dimensión global del inglés, y
de apreciación de la diversidad y multiculturalidad. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Analizar crítica y argumentativamente textos y discursos anglófonos que dan cuenta de la multiculturalidad |
R1 |
Identificar las diferencias étnico-raciales y culturales de las diversas comunidades anglófonas |
R3 |
Planificar el trabajo autónomo y gestionar el tiempo |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
explicación de los distintos aspectos sociales,
culturales y artísticos que han configurado la
realidad multicultural anglófona |
32 |
|
E07
E09
E10
G09
G12
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Realización de actividades y seminarios en los
que
se aplicarán los contenidos de las clases
teóricas con materiales reales como textos de
prensa, panfletos y materiales audiovisuales como
documentales, películas. |
16 |
|
E15
E33
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Realización de actividades y preparación
seminarios |
48 |
|
B2
B3
E09
E10
G12
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
9 |
|
E15
G09
G10
|
12. Actividades de evaluación |
examen final |
3 |
|
B3
E10
E33
G12
|
13. Otras actividades |
estudio semanal |
42 |
|
B2
E09
G10
G12
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Este curso tomará como sistema de evaluación un trabajo continuo por parte del
alumnado que requerirá su asistencia y participación activa en las clases,
exposiciones orales en seminarios, la realización de actividades prácticas
programadas a través del campus virtual y una prueba escrita final.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
EXAMEN FINAL ESCRITO |
|
|
B3
E10
E33
G12
|
participación activa en clase |
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
B3
E09
G10
|
Participación en seminarios |
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
B3
E09
E33
G09
G12
|
Realización de cuestionarios y actividades a través del campus virtual |
|
|
B2
E07
E15
G09
|
Procedimiento de calificación
Participación activa en el aula: 10%
Exposición oral de un tema en Seminario: 30%
Tareas a través del Campus Virtual: 10%
Examen escrito final: 50%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Terms and concepts: Multiculturalism, Globalization,Hybridity,Diaspora
2. What makes someone/thing British?
3. Multicultural Britain
4. The Empire Windrush:From Racism to Multiculturalism?
5. 'Black' Britishness in films and texts
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Ali, Suki. Mixed-Race, Post-Race: Gender, New Ethnicities and Cultural Practices Oxford: Berg, 2003.
Arana, R. Victoria and Ramey, Lauri. eds. Black British Writing New York: Palgrave Macmillan, 2004
Bromley, Roger. Narratives for a New Belonging Edinburgh: Edinburgh University Press, 2000.
Donnell, Alison. ed. Companion to Contemporary Black British Culture London and New York: Routledge, 2001
Evans Braziel, Jana and Anita Mannur, eds.Theorizing Diaspora: A Reader. London: Blackwell, 2003
Gilroy, Paul. There Ain't No Black in the Union Jack. London: Routledege, 1987
Low, Gail. and Wynne-Davies, Marion. A black British canon? Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2006
Mercer, Kobena. Welcome to the Jungle: New Positions in Black Cultural Studies London and New York: Routledge, 1994.
Mirza, Heidi Safia. ed. Black British Feminism: A Reader London and New York: Routledge, 1997.
Newland, Courttia. and Sesay, Kadija. eds. IC3: An Anthology of Black British Writing London: Penguin Books, 2000
Owusu, Kwesi. ed. Black British Culture and Society: a Text Reader London and New York: Routledge, 2000.
Procter, James. Dwelling Places: Postwar Black British Writing Manchester: Manchester University Press, 2003.
Sesay, Kadija. ed. Write Black, Write British: From Post Colonial to Black British Literature Hertford: Hansib, 2005
Stein, Mark. Black British Literature: Novels of Transformation Columbus: The Ohio State University Press, 2004
Winder, Robert. Bloody Foreigners: The Story of Immigration to Britain. London: Abacus, 2013
Young, Robert C. The Idea of English Ethnicity. London: Blackwell, 2007
|
ESTUDIOS CULTURALES INGLESES I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513038 |
ESTUDIOS CULTURALES INGLESES I |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH CULTURAL STUDIES I |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Leonor Acosta Bustamante
Situación
Prerrequisitos
Ninguno
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura se centraen la introducción a los principales
conceptos y teorías dentro del campo aún en expansión de los Estudios
Culturales; dichas teorías se aplican tanto al campo de la lingüística
(por su relación con la Semiótica) como al de la literatura (por la
aplicación de dichas teorías a diferentes novelas y fragmentos
literarios).
Competencias
Competencias transversales/genéricas
- Dotar al alumno de capacidad crítica
- Educar en la capacidad de análisis
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): - Asimilación de los rudimentos básicos del estudio de la cultura.
- Conocer los diferentes marcos teóricos desde los que se estudia la
cultura.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): - Desarrollar la capaciad de análisis y de asociación.
- Incentivar la capacidad de aplicación de los conceptos teóricos a
los productos culturales.
Actitudinales: - Fomentar el respeto por las culturas
- Educar en la aplicación de diferentes puntos de vista críticos y
analíticos.
- Despertar el interés por el estudio de la identidad cultural.
Objetivos
1. Familiarizar al estudiante con el origen de la disciplina de los
Estudios Culturales.
2. Proporcionar las herramientas principales para el análisis de la cultura
desde la perspectiva de la disciplina.
3. Presentar los principales conceptos clave y su evolución dentro de los
Estudios Culturales.
4. Aplicación de los conceptos a manifestaciones diversas entresacadas de
la cultura anglosajona.
Programa
1. CULTURE
2. IDENTITY AND DIFFERENCE
3. REPRESENTATION
4. HISTORY
5. HIGH CULTURE / POPULAR CULTURE
6. SUBJECTS, BODIES AND SELVES
7. CONSUMPTION
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:Si |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen final
Recursos Bibliográficos
- Baldwin, Elaine, et. al. eds. Introducing Cultural Studies. Athens, GA:
University of Georgia Press, 1999.
- During, Simon, ed. The Cultural Studies Reader. New York: Routledge,
1999.
- Hartley, John. A Short History of Cultural Studies. London: Sage Pub.,
2003.
- Mattelart, Armand & Érik Neveu. Introducción a los Estudios Culturales.
Barcelona: Piados, 2004.
- Lewis, Jeff. Cultural Studies. The Basics. London: Sage Pub., 2002.
- Sardar, Zauddin and Borin Van Loon. Introducing Cultural Studies.
Lanham, MD:Icon Books, 2001.
|
ESTUDIOS CULTURALES INGLESES II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513039 |
ESTUDIOS CULTURALES INGLESES II |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH CULTURAL STUDIES II |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Rafael Galán Moya
Situación
Prerrequisitos
No hay prerrequisitos legales.
ATENCIÓN: ESTA ASIGNATURA NO TIENE DOCENCIA EN EL CURSO 2013-14 Y POR LO
TANTO NO ACEPTA ESTUDIANTES DE PRIMERA MATRICULACIÓN. PARA ESTUDIANTES
PENDIENTES, EL SISTEMA DE EVALUACIÓN SE BASARÁ EXCLUSIVAMENTE EN ENTREVISTAS
CON EL PROFESOR.
Contexto dentro de la titulación
Optativa de 2º ciclo. La pueden cursar alumnos que estarán viendo,
simultáneamente, asignaturas de literatura de los siglos XVIII-XX, y
probablemente otras optativas de orientación literaria del 1º cuatrimestre,
como
Teoría Crítica. Esta asignatura debe hacer hincapié en la especificidad de
los
estudios culturales frente a la crítica literaria tradicional, y a la vez
remarcar la contigüidad histórica con los periodos cubiertos en las
troncales.
Dada la posibilidad de que la cursen estudiantes que no han hecho Estudios
Culturales I (que se imparte en el 2º cuatrimestre), esta asignatura debe
contener un bloque preliminar que sintetice los aspectos teóricos y
metodológicos fundamentales.
ATENCIÓN: ESTA ASIGNATURA NO TIENE DOCENCIA EN EL CURSO 2012-13 Y POR LO
TANTO NO ACEPTA ESTUDIANTES DE PRIMERA MATRICULACIÓN. PARA ESTUDIANTES
PENDIENTES, EL SISTEMA DE EVALUACIÓN SE BASARÁ EXCLUSIVAMENTE EN
ENTREVISTAS
CON EL PROFESOR.
Recomendaciones
Haber cursado previamente Estudios Culturales I (aunque las asignaturas no
son
consecutivas, por tratar la I aspectos principalmente teóricos y la II
objetos
de estudio singulares y cronológicamente relacionados con las asignatutas
troncales de literatura inglesa).
Con caracter general, se recomienda la actitud participativa en clase y la
capacidad de investigar. La competencia en estos, y en el nivel de inglés
oral y
escrito deberían considerarse demostrados con la superación de los créditos
del
1º ciclo de la licenciatura.
ATENCIÓN: ESTA ASIGNATURA NO TIENE DOCENCIA EN EL CURSO 2012-13 Y POR LO
TANTO NO ACEPTA ESTUDIANTES DE PRIMERA MATRICULACIÓN. PARA ESTUDIANTES
PENDIENTES, EL SISTEMA DE EVALUACIÓN SE BASARÁ EXCLUSIVAMENTE EN
ENTREVISTAS
CON EL PROFESOR.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Desarrollo y formación de la capacidad crítica.
Capacidad de organización y planificación.
Capacidad de análisis de textos de naturaleza diversa.
ATENCIÓN: ESTA ASIGNATURA NO TIENE DOCENCIA EN EL CURSO 2012-13 Y POR LO
TANTO NO ACEPTA ESTUDIANTES DE PRIMERA MATRICULACIÓN. PARA ESTUDIANTES
PENDIENTES, EL SISTEMA DE EVALUACIÓN SE BASARÁ EXCLUSIVAMENTE EN
ENTREVISTAS
CON EL PROFESOR.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Definir las características particulares de los diversos temas
contemplados.
Identificar las dimensiones cronológicas, sociales y culturales del
género estudiado desde el prisma de los estudios culturales.
Controlar los conocimientos teóricos y metodológicos adquiridos para
el análisis y comentario de textos literarios y fílmicos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto literario.
Localizar, manejar y sintetizar información.
Comunicar en lengua inglesa (oral y escrita) los conocimientos
adquiridos
Exportar, compartir y comparar los conocimientos adquiridos a otras
asignaturas de la titulación.
Exportar los conocimientos adquiridos a la lectura y análisis de
textos no literarios.
Generar textos de crítica y reflexión a partir de los textos literarios.
Actitudinales: Relacionar el conocimiento de la materia con otras disciplinas.
Gestionar y coordinar el trabajo en grupo.
Analizar y sintetizar documentación compleja.
Generar razonamiento crítico.
Identificar problemas y temas de investigación y evaluar su importancia.
Objetivos
Delimitar, al amparo de la orientación proporcionada por los estudios
culturales,
un objeto o caso de estudio dentro de la cultura anglosajona del periodo
que va
del siglo XIX al XXI.
Reconocer en él la variedad de parámetros susceptibles de un análisis
cultural.
Analizar esos aspectos con la vista puesta en demostrar:
- conocimiento de factores del contexto histórico y cultural;
- lectura e interpretación de textos y documentos de naturaleza variada;
- capacidad de reflexión sobre la evolución cronológica del problema o
caso
estudiado.
Desarrollar la capacidad de investigación, de puesta en común y de crítica
en los
estudiantes.
ATENCIÓN: ESTA ASIGNATURA NO TIENE DOCENCIA EN EL CURSO 2012-13 Y POR LO
TANTO NO ACEPTA ESTUDIANTES DE PRIMERA MATRICULACIÓN. PARA ESTUDIANTES
PENDIENTES, EL SISTEMA DE EVALUACIÓN SE BASARÁ EXCLUSIVAMENTE EN
ENTREVISTAS
CON EL PROFESOR.
Programa
1 Science fiction in literature.
2 Theories of science fiction.
3 Overview of science fiction film.
4 SF film before the 1950s.
5 SF film of the 1950-60s.
6 SF film of the 1970-90s.
7 Themes and conventions.
8 SF spectatorship.
ATENCIÓN: ESTA ASIGNATURA NO TIENE DOCENCIA EN EL CURSO 2012-13 Y POR LO
TANTO NO ACEPTA ESTUDIANTES DE PRIMERA MATRICULACIÓN. PARA ESTUDIANTES
PENDIENTES, EL SISTEMA DE EVALUACIÓN SE BASARÁ EXCLUSIVAMENTE EN
ENTREVISTAS
CON EL PROFESOR.
Actividades
Lectura y análisis de textos literarios y fuentes teóricas.
Visionado y comentario de películas.
Exposición.
Seminario especializado.
Títulos:
Things to Come (1936).
Invaders from Mars (1953).
Forbidden Planet (1956).
La Jetée (1962).
2001: A Space Odyssey (1968).
The 'Planet of the Apes' saga (1969-1975).
The 'Alien' saga (1977-1997).
Blade Runner (1982).
The Terminator (1984).
Independence Day (1995).
ATENCIÓN: ESTA ASIGNATURA NO TIENE DOCENCIA EN EL CURSO 2012-13 Y POR LO
TANTO NO ACEPTA ESTUDIANTES DE PRIMERA MATRICULACIÓN. PARA ESTUDIANTES
PENDIENTES, EL SISTEMA DE EVALUACIÓN SE BASARÁ EXCLUSIVAMENTE EN
ENTREVISTAS
CON EL PROFESOR.
Metodología
ATENCIÓN: ESTA ASIGNATURA NO TIENE DOCENCIA EN EL CURSO 2013-14 Y POR LO
TANTO NO ACEPTA ESTUDIANTES DE PRIMERA MATRICULACIÓN. PARA ESTUDIANTES
PENDIENTES, EL SISTEMA DE EVALUACIÓN SE BASARÁ EXCLUSIVAMENTE EN ENTREVISTAS
CON EL PROFESOR.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): SIN DOCENCIA
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito:
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
ATENCIÓN: ESTA ASIGNATURA NO TIENE DOCENCIA EN EL CURSO 2013-
14 Y POR LO
TANTO NO ACEPTA ESTUDIANTES DE PRIMERA MATRICULACIÓN. PARA
ESTUDIANTES
PENDIENTES, EL SISTEMA DE EVALUACIÓN SE BASARÁ EXCLUSIVAMENTE
EN ENTREVISTAS
CON EL PROFESOR.
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
ATENCIÓN: ESTA ASIGNATURA NO TIENE DOCENCIA EN EL CURSO 2013-14 Y POR LO
TANTO NO ACEPTA ESTUDIANTES DE PRIMERA MATRICULACIÓN. PARA ESTUDIANTES
PENDIENTES, EL SISTEMA DE EVALUACIÓN SE BASARÁ EXCLUSIVAMENTE EN ENTREVISTAS
CON EL PROFESOR.
Recursos Bibliográficos
GENERAL: C. Barker (2000) Cultural Studies: Theory and Practice; J. Storey
(1996)
Cultural Studies and the Study of Popular Culture: Theories and Methods; J.
Fiske
(1997 [1989]) Reading Popular Culture; (1998 [1989]) Understanding
Popular Culture; A. Easthope (1991) Literary into Cultural Studies; J.
Munns &
G. Rajan, eds. (1995) A Cultural Studies Reader: History, Theory, Practice;
D.
Strinati (1995) An Introduction to Theories of Popular Culture; A. Easthope
&
K. McGowan, eds. (1997 [1992]) A Critical and Cultural Theory Reader; A.
Edgar &
P. Sedgwick (1999) Key Concepts in Cultural Theory
|
ESTUDIOS CULTURALES INGLESES Y NORTEAMERICANOS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517061 |
ESTUDIOS CULTURALES INGLESES Y NORTEAMERICANOS
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No hay requisitos previos
Recomendaciones
No hay recomendaciones específicas
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
leonor |
acosta |
bustamante |
Profesora Contratada Doctora |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
E09 |
Conocer la presencia del inglés en diversos medios y formas de producción cultural. |
ESPECÍFICA |
E26 |
Ser capaz de transmitir y explicar conocimientos. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de localizar, utilizar y valorar información bibliográfica. |
ESPECÍFICA |
E41 |
Ser capaz de comprender, analizar y aplicar numerosas posiciones teóricas, y sopesar la
importancia de perspectivas alternativas. |
ESPECÍFICA |
E43 |
Ser capaz de investigar, reunir y organizar el material de manera independiente y crítica,
evaluando su relevancia. |
ESPECÍFICA |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico. |
GENERAL |
G11 |
Ser capaz de trabajar en equipo, tanto en un contexto nacional como internacional, a
través de la presentación de ideas e información y de la negociación colectiva de
soluciones. |
GENERAL |
G12 |
Conocer otras lenguas y culturas extranjeras a partir de la dimensión global del inglés, y
de apreciación de la diversidad y multiculturalidad. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Aplicar los conceptos teóricos a productos de la cultura contemporánea |
R1 |
Comprender las bases teóricas y las diferentes aplicaciones de la disciplina de los Estudios Culturales |
R2 |
Conocer los diferentes conceptos fundamentales que constituyen la teoría cultural |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
32 |
|
E09
G12
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
16 |
|
B3
E41
G09
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
60 |
|
E29
E41
E43
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
10 |
Reducido |
E26
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
Grande |
E26
|
13. Otras actividades |
|
22 |
|
E43
G11
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
1. Capacidad de argumentación en las horas dedicadas a la discusión de problemas.
2. Capacidad de organización de contenidos en la exposición en clase de un
trabajo de aplicación práctica.
3. Capacidad de trabajar en equipo.
4. Capacidad de producir oralmente y de forma escrita en inglés.
Procedimiento de calificación
Participación en los debates para la evaluación de competencias de
producción oral y de análisis y argumentación: 10%
Participación activa y adecuada en las tutorías: 10%
Exposición en equipo de trabajos de aplicación práctica: 30%
Examen final: 50%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. CULTURE: THE SHIFT OF CULTURAL STUDIES
|
|
|
2. REPRESENTATION: THE CENTRALITY OF LANGUAGE
|
|
|
3. HISTORY AND HISTORIOGRAPHY: THE PROBLEM OF OBJECTIVITY
|
|
|
4. HIGH CULTURE/POPULAR CULTURE: ITS IDEOLOGICAL AND SOCIAL BIAS
|
|
|
5. IDENTITY AND DIFFERENCE
|
|
|
6. SUBJECTS, BODIES AND SELVES
|
|
|
7. CONSUMPTION
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- Baldwin, Elaine, et. al. eds. Introducing Cultural Studies. Athens, GA:
University of Georgia Press, 1999.
- During, Simon, ed. The Cultural Studies Reader. New York: Routledge,
1999.
- Hartley, John. A Short History of Cultural Studies. London: Sage Pub.,
2003.
- Mattelart, Armand & Érik Neveu. Introducción a los Estudios Culturales.
Barcelona: Piados, 2004.
- Lewis, Jeff. Cultural Studies. The Basics. London: Sage Pub., 2002.
- Sardar, Zauddin and Borin Van Loon. Introducing Cultural Studies.
Lanham, MD:Icon Books, 2001.
|
EXPRESION ORAL Y ESCRITA DE LA LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1110052 |
EXPRESION ORAL Y ESCRITA DE LA LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
FRENCH LANGUAGE ORAL AND WRITTEN EXPRESSION |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1110 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Flor Herrero Alarcón
Situación
Prerrequisitos
Se requiere un nivel de lengua francesa A-2, según el Marco de
Referencia Europeo (MCER):
"Comprende lo suficiente como para poder enfrentarse a necesidades
concretas, siempre que la pronunciación sea clara y el discurso se
articule lentamente; comprende frases y expresiones relacionadas con
áreas de prioridad inmediata, siempre que la pronunciación sea clara y
el discurso se articule lentamente."
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura pretende dotar al alumno de las competencias
necesarias para poder expresarse en lengua francesa, competencias que
se le requerirán en el resto de asignaturas específicas de esta
titulación.
Recomendaciones
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1-(1.1.)Poseer conocimientos básicos y específicos sobre la lengua
francesa que han de impartir y utilizar en el ejercicio de su labor
profesional.
2-(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y escrita
para aplicarla al aula y fuera de ella.
3-(2.1.) Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica del aula
a través de una correcta selección y aplicación de recursos y
estrategias metodológicas.
4-(2.2.) Adquisición de destrezas para adoptar metodologías activas,
participativas y creativas, desarrollando el currículum a partir de
situaciones significativas para el alumnado, asumiendo un papel de
orientador, facilitador y guía del aprendizaje, buscando la motivación
y el interés del alumnado por el aprendizaje.
5-(2.6.) Habilidades para la obtención y análisis crítico de la
información útil para ejercer como maestro.
6-(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir, enseñar
a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización
profesional en el futuro.
7-(2.9.) Capacidad para armonizar e integrar la teoría y la práctica
educativa.
8-(3.3.) Capacidad para ejercer como maestro de manera crítica,
autocrítica y reflexiva en una comunidad multicultural y con
pluralidad de valores.
9-(3.5.) Ser creativo y reflexivo en la labor como maestro.
10-(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación continuada,
entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1.(LE 1.a.) Disponer de una competencia comunicativa suficiente así
como de un buen conocimiento lingüístico (fonético,
fonológico,gramatical), pragmático y socio-cultural de la lengua
francesa).
2.(LE 1.b.) Conocer las bases cognitivas, lingüísticas y
comunicativas de la adquisición de la lengua francesa.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1(LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral como la
producción escrita, prestando una atención especial al recurso de
las nuevas tecnologías como elementos de comunicación a larga
distancia.
2(LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes de
orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la
adquisiciónde la lengua francesa, mediante tareas relevantes, con
sentido y cercanía al alumnado.
3(LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias, tanto
generales como lingüísticas y comunicativas de los alumnos, mediante
la práctica integrada de las cuatro destrezas en el aula de LE.
4(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y
evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
5(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en la
producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
análisis.
6(LE 2.ll)Conocer suficientemente la cultura y la lengua francesas,
así como sus principales manifestaciones.
Actitudinales: 1(LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la planificación e
intervención educativa.
2(LE 3.b.) Compromiso de potenciar el rendimiento académico de los
alumnos en el marco de una educación integral de calidad.
3(LE 3.c.) Buscar información de recursos existentes en la
comunidad que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea
educativa.
Objetivos
·Adquirir un conocimiento de la Lengua francesa a nivel pre-intermedio.
·Ampliar la capacidad de servirse de los medios de comunicación (prensa,TV,
Internet, etc.).
·Potenciar el gusto por la lectura.
·Valorar la importancia de poder expresar gustos, opiniones, sentimientos,
necesidades o ideas en lengua francesa.
·Desarrollar la capacidad de trabajar en equipo.
·Fomentar la participación en situaciones comunicativas.
Programa
1. La recepción y la comprensión.
1.1 Propuestas metodológicas para acceder a la comprensión.
1.1.1 Situaciones de comunicación.
1.1.2 Aspectos socioculturales de la comunicación.
1.1.3 Componentes lingüísticos, discursivos y pragmáticos.
1.1.4 Las funciones comunicativas.
1.1.5 Niveles de lengua.
1.2 Desarrollo de la percepción de la lengua oral.
1.2.1 Entrenamiento a la percepción sonora.
1.3 Desarrollo de la percepción en la lengua escrita.
1.3.1 Reconocimiento de palabras clave e ideas principales del texto.
1.3.2 Percepción de los signos pertinentes no lingüísticos: fotos,
dibujos, efectos tipográficos, etc.
1.3.3 Funciones de los distintos elementos textuales y paratextuales.
2. La producción y la expresión.
2.1 Desarrollo de las destrezas orales en lengua
extranjera:reproducción de secuencais, ritmo, entonación, adaptación
a diferentes situaciones de discurso, memorización de léxico,
interiorización de las estructuras sintácticas, estrategias comunicativas,
etc.
2.2 Iniciación a la producción escrita. Tipología de textos y recursos
expresivos.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1
Criterios y Sistemas de Evaluación
Se evaluará la capacidad de integrar los contenidos teóricos en la
práctica mediante un examen final oral y escrio. Será necesario aprobar
ambas pruebas para esablecer una nota media.
Recursos Bibliográficos
Tema 1:
CORNAIRE,C. (1998) La compréhension orale, París, CLEInternational.
CORNAIRE,C. (1996) Le point sur la lecture, París, CLE International.
Tema 2:
CATACH, N. (1995) L'Orthographe française, París, Nathan.
CORNAIRE,C. (1996) La production écrite , París,CLE International.
LAMAILLOUX,P. (1993) Fabriquer des exercices de français, París,Hachette.
Bibliografía general:
BOIRON,M. Y RODIER,CH. (1999) Documents authentiques écrits, París, CLE
International.
JASKARZEC,P. (2006) Le français est un jeu, París, Librio
inédit.
MIQUEL,C. y LÉTÉ, A. (1997) Vocabulaire progressif du français, Niveau
intermédiaire et avancé, París,CLE
International.
PENDANX, M. (1998) Les activités dapprentissage en classe de langue,
París, Hachette.
ROUX, P-Y. (1998) 120 fiches dévaluation en classe de FLE, París, Didier.
SEIGNOUX,B. y otros(2000) Communication express, París, CLE International.
STEELE, R. (2002) Civilisation progressive du français, avec 300
activités, París, CLE International.
http://www.alyon.org/litterature/livres/XVIII/esprit_salon/perrault/
http://www.les-dictionnaires.com/francais.html
http://www.tv5.org/TV5Site/enseigner-apprendre-
francais/accueil_apprendre.php
http://www.club-forum.com/pdf/Portfolio.pdf
http://www.azurlingua.com/test/index.html
http://www.momes.net/dictionnaire/minidossiers/archives.html
|
EXPRESION ORAL Y ESCRITA DE LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1110038 |
EXPRESION ORAL Y ESCRITA DE LA LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
|
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1110 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Por determinar
Situación
Prerrequisitos
ASIGNATURA SIN DOCENCIA
Objetivos
Ser capaz de implicarse comunicativamente en las diversas situaciones de
la vida
diaria.
Ser capaz de comprender mensajes orales de la vida diaria pronunciado en
un
ritmo no muy rapido.
Ser capaz de expresarse oralmente sobre temas de la vida diaria hablando
con una
pronunciación aceptable en un ritmo no demasiado lento tanto
en parejas como en grupos pequeños.
Ser capaz de expresarse por escrito de manera simple, coherente y
clara y en un registro adecuado sobre un reducido número de temas de la
vida
diaria desarrollando una idea, preguntando información, resumiendo, etc.
Ser capaz de distinguir los registros � de informales a formales-
de las
diferentes formas de comunicación tanto escritos como orales tratados en
la material.
Aprender a reconocer, formular y resolver las propias dificultades para la
corrección y perfeccionamiento de la expresión oral y escrita.
Ampliar la capacidad de servirse de los medios de comunicación (prensa,
internet, etc.)
Desarrollar la capacidad para trabajar en grupo.
Valorar la importancia de poder expresar una opinión y un sentimiento en
lengua
inglesa adecuadamente.
Valorar la importancia de las nuevas tecnologías para la expresión oral y
escrita
en la elaboración de los trabajos.
Asumir la necesidad de la reflexión y la formación continuas con vistas a
mejor
su expresión oral y escrita.
Programa
[A] WRITTEN EXPRESSION
1. Use of English
1.1. Orthographic rules
1.2. Word division
1.3. Punctuation marks
1.4. Abbreviations
2. Tips on writing good English
2.1. Reminder: do/make, as/like; -ing/-ed; infinitives; verb concordance
2.2. Linking ideas: Connectors
3. Writing a Description: Use of Adjectives
4. Writing a composition
4.1. Stages in writing an Essay
4.2. Text Organization Patterns
[B] ORAL EXPRESSION
After each writing session there will be an oral exposition of the same
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al haber dejado de impartirse la asignatura en el curso 2011/2012 solamente
dispone ya de las convocatorias oficiales de examen del curso 2013/2014
(hasta alcanzar el máximo de 4 convocatorias a las que tiene derecho); de no
superar el examen de las asignaturas troncales de 1º, deberá iniciar los trámites
para la adaptación a los nuevos grados de Educación Infantil o de Educación
Primaria.
Recursos Bibliográficos
ALEXANDER, S. G. (1987). Essay and Letter Writing. London : Longman.
BROUGHTON, G. (1990). The Penguin English Grammar A-Z for Advanced
Students.
London: Penguin.
BROWN, K. & HOOD, S. (1989). Writing Matters : Writing Skills and
Strategies
for
Students of English. Cambridge University Press: Cambridge.
COE, N., RYCROFT, R. & ERNEST, P. (1983). Writing Skills. A problem-solving
Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
GRAVER, B. D. (1997). Advanced English Practice. Oxford: Oxford University
Press.
GRELLET, F. (1996). Writing for Advanced Learners of English. Cambridge:
Cambridge University Press.
HARRIS, J. (1993). Introducing Writing. London: Penguin.
HEWINGS, M. (1999). Advanced Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.
JONES, L. (1991). Cambridge Advanced English. Cambridge, New York,
Melbourne:
C. U. P.
JORDAN, R. R. (1992). Academic Writing Course. London: Nelson.
NOLASCO, R. (1990). Writing. Oxford: Oxford University Press.
O�NEILL, R., DUCKWORTH, M. & GUDE, K. (1993). Success at First
Certificate.
Oxford: O.U.P.
PECK, J & COYLE, M. (1999) The student's guide to writing: grammar,
punctuation and spelling. Houndmills: Macmillan.
Study Aids
Wordsmyth English Dictionary - Thesaurus - The Educational Dictionary
http://www.wordsmyth.net/ />
This site is a general academic dictionary and thesaurus. Locate a word' s
definitions, synonyms and examples of usage.
General Language Practice
Virtual English Centre
http://ec.hku.hk/vec/ />
The Virtual English Centre aims to encourage independent language learning
by
using the Language Centre (LRC) and the Internet.
Academic Grammar
http://ec.hku.hk/acadgrammar/ />
The Academic Grammar site aims to address the writing problems of second
language learners of English. This site includes links to Research report
writing, essays and general writing skills.
Do you have trouble with run-on sentences? This web site offers
explanations
and short exercises to help you with this troublesome grammar point.
http://www.myenglishteacher.net/answerstotodaysquestions.html />
http://www.onestopenglish.com />
|
EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA DE LA LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117052 |
EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA DE LA LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
|
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
|
EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA DE LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117038 |
EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA DE LA LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
|
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Por determinar
Objetivos
Ser capaz de implicarse comunicativamente en las diversas situaciones de
la vida
diaria.
Ser capaz de comprender mensajes orales de la vida diaria pronunciado en
un
ritmo no muy rapido.
Ser capaz de expresarse oralmente sobre temas de la vida diaria hablando
con una
pronunciación aceptable en un ritmo no demasiado lento tanto en parejas
como en
grupos pequeños.
Ser capaz de expresarse por escrito de manera simple, coherente y clara y
en un
registro adecuado sobre un reducido número de temas de la vida diaria
desarrollando una idea, preguntando información, resumiendo, etc.
Ser capaz de distinguir los registros � de informales a formales-
de las
diferentes formas de comunicación tanto escritos como orales tratados en
la material.
Aprender a reconocer, formular y resolver las propias dificultades para la
corrección y perfeccionamiento de la expresión oral y escrita.
Ampliar la capacidad de servirse de los medios de comunicación (prensa,
internet, etc.)
Desarrollar la capacidad para trabajar en grupo.
Valorar la importancia de poder expresar una opinión y un sentimiento en
lengua
inglesa adecuadamente.
Valorar la importancia de las nuevas tecnologías para la expresión oral y
escrita en la elaboración de los trabajos.
Asumir la necesidad de la reflexión y la formación continuas con vistas a
mejor
su expresión oral y escrita.
Programa
[A] WRITTEN EXPRESSION
1. Use of English
1.1. Orthographic rules
1.2. Word division
1.3. Punctuation marks
1.4. Abbreviations
2. Tips on writing good English
2.1. Reminder: do/make, as/like; -ing/-ed; infinitives; verb concordance
2.2. Linking ideas: Connectors
3. Writing a Description: Use of Adjectives
4. Writing a composition
4.1. Stages in writing an Essay
4.2. Text Organization Patterns
[B] ORAL EXPRESSION
After each writing session there will be an oral exposition of the same
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al haber dejado de impartirse la asignatura en el curso 2011/2012 solamente
dispone ya de las convocatorias oficiales de examen del curso 2013/2014
(hasta alcanzar el máximo de 4 convocatorias a las que tiene derecho); de no
superar el examen de las asignaturas troncales de 1º, deberá iniciar los trámites
para la adaptación a los nuevos grados de Educación Infantil o de Educación
Primaria.
Recursos Bibliográficos
ALEXANDER, S. G. (1987). Essay and Letter Writing. London : Longman.
BROUGHTON, G. (1990). The Penguin English Grammar A-Z for Advanced
Students.
London: Penguin.
BROWN, K. & HOOD, S. (1989). Writing Matters : Writing Skills and
Strategies
for
Students of English. Cambridge University Press: Cambridge.
COE, N., RYCROFT, R. & ERNEST, P. (1983). Writing Skills. A problem-solving
Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
GRAVER, B. D. (1997). Advanced English Practice. Oxford: Oxford University
Press.
GRELLET, F. (1996). Writing for Advanced Learners of English. Cambridge:
Cambridge University Press.
HARRIS, J. (1993). Introducing Writing. London: Penguin.
HEWINGS, M. (1999). Advanced Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.
JONES, L. (1991). Cambridge Advanced English. Cambridge, New York,
Melbourne:
C. U. P.
JORDAN, R. R. (1992). Academic Writing Course. London: Nelson.
NOLASCO, R. (1990). Writing. Oxford: Oxford University Press.
O�NEILL, R., DUCKWORTH, M. & GUDE, K. (1993). Success at First
Certificate.
Oxford: O.U.P.
PECK, J & COYLE, M. (1999) The student's guide to writing: grammar,
punctuation and spelling. Houndmills: Macmillan.
Study Aids
Wordsmyth English Dictionary - Thesaurus - The Educational Dictionary
http://www.wordsmyth.net/ />
This site is a general academic dictionary and thesaurus. Locate a word' s
definitions, synonyms and examples of usage.
General Language Practice
Virtual English Centre
http://ec.hku.hk/vec/ />
The Virtual English Centre aims to encourage independent language learning
by
using the Language Centre (LRC) and the Internet.
Academic Grammar
http://ec.hku.hk/acadgrammar/ />
The Academic Grammar site aims to address the writing problems of second
language learners of English. This site includes links to Research report
writing, essays and general writing skills.
Do you have trouble with run-on sentences? This web site offers
explanations
and short exercises to help you with this troublesome grammar point.
http://www.myenglishteacher.net/answerstotodaysquestions.html />
http://www.onestopenglish.com />
|
FONÉTICA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117021 |
FONÉTICA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
FONÉTICA FRANCESA |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
2 |
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Flor Herrero Alarcón
Situación
Prerrequisitos
Prerrequisitos:
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2011/2012, el
alumnado dispone de 4 oportunidades de examen que puede distribuir en
las distintas convocatorias oficiales durante los cursos 2011/2012 y
2012/2013.
Se requiere un nivel de lengua francesa A-2, según el Marco de
Referencia Europeo (MRE):
"Comprende lo suficiente como para poder enfrentarse a necesidades
concretas, siempre que la pronunciación sea clara y el discurso se
articule lentamente; comprende frases y expresiones relacionadas con
áreas de prioridad inmediata,siempre que la pronunciación sea clara y
el discurso se articule lentamente."
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura forma parte de la troncalidad de especialidad
junto con Morfosintaxis y Semántica de la Lengua Francesa; Fundamentos
de la Lengua Francesa y su Didáctica, y Lengua Francesa y su Didáctica.
La asignatura se ocupa de la fonética francesa básica, en el
nivel segmental, así como de la iniciación al nivel suprasegmental.
Igualmente, introduce a la problemática de la enseñanza de la lengua
oral en el nivel de Primaria.
Recomendaciones
Se recomienda la consulta sistemática de la bibliografía. Igualmente
se recomienda hacer uso del material propuesto en la misma para un
entrenamiento audio-fonatorio en autonomía.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y
escrita para aplicarla al aula y fuera de ella (colegas, padres, etc.).
(2.2.) Adquisición de destrezas para adoptar metodologías
activas, participativas y creativas, desarrollando el currículum a
partir de situaciones significativas para el alumnado, asumiendo un
papel de orientador, facilitador y guía del aprendizaje, buscando la
motivación y el interés del alumnado por el aprendizaje.
(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir,
enseñar a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización
profesional en el futuro.
(2.8.) Investigar sobre la propia práctica, introduciendo
propuestas de innovación encaminadas a la mejora y generando ideas
nuevas.
(3.1.) Mostrar inquietud e ilusión por la importante labor
educativa que se desarrolla en los centros de primaria.
(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación
continuada, entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada
y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): (LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa
así como de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico,
gramatical y pragmático) y socio-cultural de la lengua extranjera
que se imparte.
(LE 1.b.) Conocer las bases cognitivas y lingüísticas y
comunicativas de la adquisición de las lenguas primeras y
consecutivas.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): (LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado
y evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
(LE 2.h.) Usar técnicas de expresión corporal y de
dramatización como recursos comunicativos.
(LE 2.i.) Evaluar los conocimientos previos de los alumnos
y sus necesidades, introduciendo estrategias diferentes para cada
nivel / tipología del alumnado y de las características del contexto
educativo.
(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores
en la producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de
los análisis.
(LE 2.k.) Diseñar actividades dirigidas a lograr una
comunicación oral suficiente en la nueva lengua por parte de todos
los estudiantes, estableciendo planes individuales para aquellos
estudiantes que lo requieran.
Actitudinales: (LE 3.c.) Buscar información de recursos existentes en la
comunidad que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea
educativa.
(LE 3.d.) Trabajar colaborativa y cooperativamente con el
resto del profesorado, los servicios psicopedagógicos y de
orientación
familiar, promoviendo la mejor respuesta educativa.
Objetivos
a) Conocer la importancia y la naturaleza de los hechos fonéticos
en la comunicación oral, en la lectura y en la escritura de la Lengua
Materna y de la Lengua Francesa.
b) Conocer el sistema fonético y la fonética combinatoria de la
Lengua Francesa con respecto a la norma y a sus variaciones más
significativas.
c) Conocer las diferencias e interferencias entre el sistema
fonético de la Lengua Española y el de la Lengua Francesa.
d) Conocer las reglas de correspondencia entre grafemas y fonemas
de la Lengua Francesa.
e) Conocer la prosodia básica y su valor funcional en la Lengua
Francesa.
f) Saber reconocer y producir correctamente segmentos orales
siguiendo el modelo del Français Standard.
g) Saber transcribir palabras y enunciados breves escritos de la
Lengua Francesa.
h) Saber leer transcripciones fonológicas y textos escritos en la
Lengua Francesa.
i) Saber diagnosticar, corregir y evaluar las dificultades de los
hispano-hablantes (de habla andaluza) en la percepción y producción oral
de la Lengua Francesa.
j) Establecer la relación existente entre la asignatura de Fonética
de la Lengua Francesa y las del resto del currículo de la especialidad.
k) Aprender a reconocer, formular y resolver las propias
dificultades para la corrección y perfeccionamiento de la pronunciación,
de la lectura y de la escritura de la Lengua Francesa.
l) Utilizar el material didáctico disponible para aprender en
autonomía las destrezas orales y las competencias metodológicas necesarias
para la enseñanza de la fonética de la Lengua Francesa en Primaria.
m) Valorar la importancia que tiene una pronunciación cuidada y
correcta como futuros modelos orales de la Lengua Francesa en el aula de
Primaria.
n) Asumir la necesidad de la reflexión y la formación continuas en
didáctica de la fonética de la Lengua Francesa.
Programa
1. Introducción teórica:
Competencias específicas LE 1.a, 1.b, 2.a, 2.d, 2.e, 2.i,
Ámbitos de la fonética y de la fonología, tipos de fonética. Signo
lingüístico.
Lengua y habla. Norma y variación. IPA / AFI.
Conceptos de fonema, alófono y archifonema.
Descripción y análisis del sistema audiofonador.
Procesos de percepción auditiva y de producción oral. Interferencias.
Sensibilización heurística hacia los hechos fonéticos y hacia la
distinción Código oral / Códigos escritos (AFI / Ortografía).
Reconocimiento heurístico del propio sistema audio-fonador y de la propia
percepción y producción de los sonidos (fonemas y alófonos en LM).
2. Características del sistema fonético francés.
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
Descripción articulatoria y descripción perceptiva.
Introducción a las características de la cadena hablada.
El encadenamiento.
La e inestable: la elisión y la ligazón.
Homófonos y homógrafos.
3. Introducción a la prosodia:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
Estructura silábica y ritmo:
Sílaba fonética y sílaba ortográfica.
Parámetros rítmicos: Unidades y secuencias rítmicas. Acento.
Trascripción del ritmo.
Entonación y sintaxis oral.
Diagnóstico de dificultades y métodos de corrección para los
hispanohablantes.
4. El sistema vocálico:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
Caracterización general: Tensión, labialización, anterioridad, agudeza.
Clasificación y descripción de las vocales. Correspondencia grafema-fonema.
Discriminación auditiva, integración corporal, asociación visual
grafema/fonema, producción dirigida, producción espontánea.
Diagnóstico de dificultades, métodos de corrección para los
hispanohablantes.
5. El sistema consonántico:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
Caracterización general de consonantes y semivocales/ semiconsonantes.
Clasificación y descripción de las consonantes y semiconsonantes.
Correspondencia grafema-fonema.
Discriminación auditiva, integración corporal, asociación visual
grafema/fonema, producción dirigida, producción espontánea.
Diagnóstico de dificultades y métodos de corrección para los
hispanohablantes.
6. Introducción a la problemática de la enseñanza oral de la lengua
francesa:
Competencias LE 1.b, 2.g, 2.f, 2h, 2.i, 2.j, 2.k,
Metodologías, estrategias y actividades apropiadas para la enseñanza oral
de la lengua francesa.
Este último tema se trabajará de forma trasversal a lo largo del curso,
adaptándolo al propio proceso de enseñanza-aprendizaje del sistema
fonético francés en el aula.
Las competencias genéricas recorren todo el temario ya que implican
integrar en esta materia los conocimientos adquiridos en las demás
materias del currículo y han de desarrollarse en el trabajo personal
cotidiano y en el aula.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 1
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
Se recomienda especialmente raelizar todo tipo de
actividad que implique la audición de documentos
originales en lengua francesa: TV, cine (Campus Cinema
Alcances, Ciclos de cine francés, TV5Monde en internet,
etc.), radio, música, etc.
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2011/2012, el alumnado
dispone de 4 oportunidades de examen que puede distribuir durante las
convocatorias oficiales de los cursos 2011/2012 y 2012/2013.
o Examen escrito: Contenidos teóricos. Trascripción fonológica.
Conversión transcripción fonológica / escritura ortográfica: 50%.
o Examen oral: Lectura ortográfica y fonológica:50%.
Ambos exámenes han de ser superados para establecer la nota media final.
Recursos Bibliográficos
. ABRY, D., CHALARON, M.L. (1994). Phonétique, 350 exercices, col.
Exerçons-nous. Libro, cuaderno de ejercicios, cuaderno de correcciones y 6
casettes. Paris : Hachette.
. CATACH, N. (2003). L'Orthographe française. Paris: Nathan université.
· CHAMPAGNE - MUZAR, C. (1998). Le point sur la phonétique. Paris: CLE
International.
· CHARLIAC, L. et MORTON, A.-C. (1998). Phonétique progressive du
français. Paris: CLE International.
· GUIMBETIÈRE, E. (1994). Phonétique et enseignement de loral. Paris:
Didier/Hatier.
· KANEMAN-POGATCH, M. et PEDOYA-GUIMBRETIÈRE, É. (1989). Plaisir des sons.
Paris: Hatier-Didier-Alliance Française. Livre et 3 cassettes.
· LÉON, P. (1993). Phonétisme et prononciation du Français. Paris: Nathan.
· YLLERA, A. (1982). Fonética y fonología francesas. Madrid.
.Otros recursos:
http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/phon/indexphon.html
http://flecampus.ning.com/
http://flenet.rediris.es/wpcours/index.html
|
FONÉTICA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518041 |
FONÉTICA FRANCESA
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
sin requisitos previos
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a Internet ya que parte de las tareas y material de
trabajo se canalizarán a través del Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Mª José |
Alba |
Reina |
Profesora Contratada Doctora |
S |
MERCEDES |
TRAVIESO |
GANAZA |
Profesora Titular Universidad |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E01 |
Conocer la lengua francesa a nivel B1 (Lengua Francesa I), B2 (Lengua Francesa II y Lengua
Francesa III), C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V) y C2 (Lengua Francesa VI) del
MCERL. |
ESPECÍFICA |
E02 |
Conocer el sistema fonológico francés y de la escritura fonética (alfabeto fonético
internacional). |
ESPECÍFICA |
E05 |
Conocer los principios básicos de la enseñanza y aprendizaje del francés como lengua
extranjera. |
ESPECÍFICA |
E19 |
Ser capaz de escribir correctamente y transcribir fonéticamente discursos y textos en lengua
francesa. |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma. |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G06 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en la lengua materna. |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01 Aplicar los conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y saber defender argumentos y resolver problemas dentro de su área de estudio. |
R02 |
R02 Analizar y Realizar comentarios y ejercicios lingüísticos |
R03 |
R03 Dominar las habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía y capacidad de transmitir información, ideas, problemas y soluciones |
R05 |
R05 Pronunciar la lengua francesa de manera inteligible y con cierta fluidez (nivel B2 MCREL) |
R06 |
R06 Producir, comprender y analizar transcripciones fonéticas usando el alfabeto fonético internacional. |
R13 |
R13Conocer las características fonéticas de la lengua francesa, así como las correspondencias y divergencias entre los códigos oral y escrito. |
R14 |
R14 Comprender discursos orales en lengua francesa estándar (en directo, grabados o emitidos a través de los medios de comunicación) sobre temas más o menos conocidos o suficientemente contextualizados (nivel B2 MCREL), reconociendo y analizando sus características fonéticas y prosódicas |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Método expositivo/ Lección magistral: Transmisión
de conocimientos y activación de procesos
cognitivos del estudiantado. |
24 |
|
B02
B03
E02
E03
E19
E20
G02
G04
G08
|
04. Prácticas de laboratorio |
Laboratorio de Idiomas: Adquisición de
aprendizajes mediante la práctica y ejercicio de
las TICs disponibles en los laboratorios de
idiomas: comprensión y producción oral,
corrección y auto-corrección fonética. Desarrollo
del aprendizaje autónomo. Conocimiento y uso de
las TICs aplicadas al aprendizaje de Idiomas |
24 |
|
B02
B03
E02
E03
E19
E20
G02
G04
G08
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio y trabajo autónomo del estudiante
(ejercicios autocorrectivos, estudio de material
bibliográfico, uso del aula virtual y de recursos
accesibles en la red para el autoaprendizaje). |
96 |
|
B02
B03
E02
E03
E19
E20
G02
G04
G08
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutoría colectiva a principios de semestre para
presentación de las actividades programadas en el
Campus Virtual,las distintas modalidades de
participación,la gestión del calendario de
actividades,el seguimiento de las correcciones y
el uso de las tutorías virtuales.
|
2 |
|
B02
B03
E20
G02
G04
G08
|
12. Actividades de evaluación |
Examen final |
4 |
|
B03
E02
E03
E19
E20
G02
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de competencias tiene un carácter continuo y formativo y está
orientada a la adquisición de habilidades y destrezas relacionadas con los
objetivos/contenidos de este modulo. La evaluación de las competencias se llevará
a cabo tomando como eje las competencias especificas, siempre sin olvidar el
resto de competencias más generales desarrolladas en el modulo.
La evaluación de los resultados del aprendizaje adquiere así un sentido
acumulativo, continuo y formativo asegurándose la comprobación de los logros
alcanzados por los estudiantes.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
01. Evaluación continua a través de las actividades realizadas en el aula y en el laboratorio de idiomas.
|
Actividades realizadas y evaluadas en el aula y en el laboratorio de idiomas.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
E02
E03
E19
E20
G02
G04
G08
|
02. Tarea autónoma: evaluación continua a través de las actividades realizadas en el Campus Virtual de la asignatura. |
Ejercicios de evaluación y autoevaluación pautados a través del Campus Virtual
|
|
E02
E03
E19
E20
G02
G04
G08
|
03.Asistencia a clase |
Control de asistencia a clase |
|
B02
B03
E02
E20
G02
G04
|
04. Examen final oral y escrito. |
Prueba escrita y oral sobre los
conocimientos adquiridos.
|
|
E02
E03
|
Procedimiento de calificación
1. Evaluación continua (40%) desglosada en:
1.a. Actividades presenciales en aula y en laboratorio: 20%
1.b. Trabajo autónomo a través del Campus Virtual: 20%
NOTA ACLARATORIA: Los alumnos REPETIDORES de la asignatura y/o alumnos ERASMUS
que
no hayan cursado la asignatura y por tanto realizado las actividades no
presenciales del Campus Virtual y presenciales en aula (controles regulares,
tests ...) durante el curso académico deberán superar este 40% mediante EXAMEN o
prueba escrita adicional
2. Examen final de la asignatura (oral y escrito) (60%).
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
|
|
02 De la Fonética a la Fonología.
2.1. El sistema de transcripción fonética API: consonantes.
|
|
R01
R02
R03
R05
R06
R13
R14
|
03 De la Fonética la fonología: el sistema de transcripción fonética API: vocales.
|
|
R01
R02
R03
R05
R06
R13
R14
|
04 Los Fonemas del francés: vocales.
|
|
R01
R02
R03
R05
R06
R13
R14
|
05. Los fonemas del francés : consonantes.
|
|
R01
R02
R03
R05
R06
R13
R14
|
06 Semivocales.
|
|
R01
R02
R03
R05
R06
R13
R14
|
07. La cadena hablada: encadenamientos liaison, elisión.
08. La prosodia del francés actual. Acento, ritmo, entonación.
|
|
R01
R02
R03
R05
R06
R13
R14
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Carton, F., 1974, Introduction à la phonétique du français, Bordas. Charliac, L., 1998, Phonétique progressive du français avec 600 exercices, CLE internationale. Guimbretière, É. (1994)Phonétique et enseignement de l'oral, Paris, Didier-Hatier Léon, P., 2002, Phonétisme et prononciation du français: avec des travaux pratiques d'application et leurs corrigés, Nathan. Léon, M.,Léon,P., Thomaset, C. (1997), La prononciation du français,Paris:Nathan. Malécot, A., 1980, Introduction à la phonétique française, Mouton.
Bibliografía Específica
Blanche-Bemveniste Cl., Jeanjean C., Le français parlé. Transcription et édition,Didier, 1987. Bretos, J., 2001, De la prononciation à la graphie: tableaux de phonétique du français contemporain (suivis d'exercices de transcription phonétique et leurs corrigés), Univ. Autónoma de Madrid, D.L. Carton, F. Introduction à la Phonétique du français,Bordas, 1974. Duchet, J.-L. La phonétique, PUF,("Que-sais-je?"), 1981. Guex, A. Marianne Pithon, 1998, Manuel de phonétique française / Lausanne : Ecole de français moderne, Université de Lausanne. Tomé, M., 1994, Fonética francesa para uso de estudiantes españoles, Univ. de León. Walter, H. 1977 Phonologie du français, Paris, PUF Wioland, F., 1991, Prononcer les mots du français: des sons et des rythmes, Hachette.
Bibliografía Ampliación
Callamand, M., 1973, L'intonation expressive, Hachette. Charbonnier, C., 1991, Manuel de prononciation française: phonétique orthoépique, Univ. de Extremadura. Jakobson, R., 1896-1982, Six leçons sur le son et le sens, Minuit. Le Besnerais, M., 1996, Contribution à l'étude des paramètres rythmiques de la parole: analyse contrastive de réalisations phoniques en espagnol et en français, U. Autónoma de Barcelona. Fouché P., Traité de prononciation, Klincksieck, 1959. Lucci, V., 1983, Étude phonétique du français contemporain à travers la variation situationnelle, Univ. des Langues et Lettres de Grenoble. Martínez, E., 1996, El sonido en la comunicación humana: introducción a la fonética, Octaedro.
|
FONÉTICA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117022 |
FONÉTICA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
FONÉTICA INGLESA |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
2 |
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
Profesorado
Francisco Rubio Cuenca
Situación
Prerrequisitos
ASIGNATURA SIN DOCENCIA
A los alumnos se les suponen las destrezas y competencias que
se adquieren en el la asignatura troncal Lengua Inglesa y su Didáctica.
Contexto dentro de la titulación
La asignatura se ocupa de la fonética segmental, paso previo de la
optativa
que se ocupa de la fonética suprasegmental; junto con Fundamentos de
la Lengua
Inglesa y su Didáctica, Lengua Inglesa y su Didáctica, y Morfosintaxis
y
Semántica de la Lengua Inglesa, conforma la troncalidad del currículum
de
Lengua Inglesa de la titulación.
Recomendaciones
No se aconseja como Libre Elección si no se han adquirido por
otras
vías las competencias y destrezas citadas.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1.- COMPETENCIAS DE CONOCIMIENTO (SABER)
(1.1.) Conocimientos básicos y específicos sobre las distintas
disciplinas que han de impartir en el ejercicio de su labor
profesional.
(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y
escrita
para aplicarla al aula y fuera de ella (colegas, padres, etc.).
(1.5.) Conocimientos de nuevas tecnologías y su aplicación al
ámbito
educativo.
(1.6.) Conocimiento de una segunda lengua.
2.- COMPETENCIAS PROCEDIMENTALES (SABER ACTUAR)
(2.1.) Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica de
aula a
través de una correcta selección y aplicación de recursos y
estrategias
metodológicas.
(2.3.) Planificar las asignaturas en el contexto social en
las que se
van a impartir tomando las decisiones adecuadas en cuanto a la
selección de
objetivos, organización de contenidos, diseño de actividades o
criterios de
evaluación.
(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir,
enseñar
a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización
profesional en el
futuro.
(2.8.) Investigar sobre la propia práctica, introduciendo
propuestas
de innovación encaminadas a la mejora y generando ideas nuevas.
(2.9.) Capacidad para armonizar e integrar la teoría y la
práctica
educativa
3.- COMPETENCIAS ACTITUDINALES (SABER SER)
(3.5.) Ser creativo y reflexivo en la labor como maestro.
(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación
continuada,
entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): (LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa así
como de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico,
gramatical y pragmático) y socio-cultural de la lengua extranjera
que se imparte.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): (LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral
como la producción escrita, prestando una atención especial al
recurso de las nuevas tecnologías como elementos de comunicación a
larga distancia.
(LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes
de orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la
adquisición de la nueva lengua, mediante tareas relevantes y con
sentido y cercanía al alumnado.
(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado
y evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores
en la producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de
los análisis.
(LE 2.k.) Diseñar actividades dirigidas a lograr una
comunicación oral suficiente en la nueva lengua `por parte de todos
los estudiantes, estableciendo planes individuales para aquellos
estudiantes que lo requieran.
Actitudinales: (LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la
planificación e intervención educativa.
(LE 3.c.) Buscar información de recursos existentes en la
comunidad que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea
educativa.
Objetivos
Conocer la importancia y la naturaleza de los hechos fonéticos
segmentales en la comunicación oral, en la lectura y en la escritura de la
Lengua Materna (LM) y de la Lengua Inglesa.
Conocer el sistema fonético y la fonética combinatoria segmental
de la
Lengua Inglesa con respecto a la norma y a sus variaciones más
significativas.
Conocer las diferencias e interferencias entre el sistema fonético
español y el de la Lengua Inglesa.
Conocer el ámbito fisiológico del proceso fonador.
Saber reconocer y producir correctamente segmentos orales
sencillos
siguiendo el modelo estándar RP English.
Saber transcribir correctamente palabras y textos sencillos
escritos de
la Lengua Inglesa.
Saber leer transcripciones fonológicas de palabras y textos
escritos en
la Lengua Inglesa pronunciando correctamente los fonemas.
Saber diagnosticar, corregir y evaluar las dificultades de los
hispano-
hablantes (de habla andaluza) en la percepción y producción oral de la
Lengua
Inglesa.
Saber relacionar los fonemas con los procesos de fonación de los
que
provienen.
Establecer la relación existente entre la asignatura de Fonética
de la
Lengua Inglesa y las del resto del currículo de la especialidad.
Programa
Las competencias propuestas son inseparables unas de otras, por lo que se
trabajarán en conjunto las correspondientes a 3.2.a-i excepto 3.2.d. y en
parte
3.2.i. que se estudian exclusivamente en M1.
M1
PHONETICS & PHONOLOGY
1. The Production of Speech: The Physiological Aspect
1.1. The Speech Chain
1.2. The Speech Mechanism
1.2.1. The Lungs
1.2.2. The Larynx
1.2.3. The Pharynx
1.2.4. The Mouth
1.2.5. The Lips
1.2.6. The Tongue
2. Phonetics & Phonology.
2.1. Classification of Phonetics.
2.2. The Phoneme: A Contrastive Unit.
2.2.1. Allophonic Variants.
3. The Alphabet of the International Phonetic Association.
M 2
THE ENGLISH VOWEL SYSTEM
1. The Classification of English Vowels.
1.1. The Position of the Tongue -Horizontal.
1.1.1. The Front Vowels.
1.1.2. The Central Vowels.
1.1.3. The Back Vowels.
1.2. The Position of the Tongue -Vertical,
1.2.1. The Close Vowels.
1.2.2. The Half-Close Vowels.
1.2.3. The Half-Open Vowels.
1.2.4. The Open Vowels.
1.3. The Position of the Lips.
1.4. The Quantity of Air Released.
1.4.1. The Long Vowels.
1.4.2. The Short Vowels.
2. Description and Spelling of Vowels.
3. Description and Spelling of the Diphthongal Glides.
3.1. The Closing Diphthongs.
3.2. The Centring Diphthongs.
4. The Closing Diphthongs plus Schwa: the Triphthongs.
M 3
THE ENGLISH CONSONANTAL SYSTEM
1. The Classification of English Consonants.
1.1. The Place of Articulation.
1.2. The Manner of Articulation.
1.3. The Position of the Vocal Cords.
1.4. The Position of the Velum.
2. Description and Spelling of Plosive Consonants.
2.1. Aspiration
2.2. Voicing in Medial Position
2.3. Length of Preceding Sounds
2.4. Plosive Clusters
2.4.1. Plosive + /m/ or /n/
2.4.2. /t,d/ + /l/
3. Description and Spelling of Affricate Consonants.
3.1. Sequences
3.2. Clusters: Plosive or Affricate + Affricate
4. Description and Spelling of Nasal Consonants.
5. Description and Spelling of Fricative Consonants.
5.1. Voicing
5.2. Length of Preceding Sounds
6. Description and Spelling of Lateral Consonants.
6.1. Comparison /l/ & [l]
6.2. Comparison /l/ & [ł]
7. Description and Spelling of English Approximants.
7.1. The Velar-Labial Semivowel /w/
7.2. The Palatal Semivowel /j/
7.3. The Roll /r/
M 4
HOMOPHONES, HOMOGRAPHS AND OTHER DIFFICULT QUESTIONS
1. Homophones.
1.1. Common Rules.
1.2. Selection List of Common Homophones.
2. Homographs.
2.1. Different Phonemes.
2.2. Different Stress Pattern.
2.2.1. Distinction Noun/adj vs Verb.
3. Selection List of Misleading Words.
4. Syllabication.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 0
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules:
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 0
- Preparación de Trabajo Personal: 0
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 0
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 0
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al haber dejado de impartirse la asignatura en el curso 2011/2012
solamente dispone ya de las convocatorias oficiales de examen del curso
2012/2013 (hasta alcanzar el máximo de 4 convocatorias a las que tiene
derecho); de no superar el examen de las asignaturas troncales de 1º,
deberá iniciar los trámites para la adaptación a los nuevos grados de
Educación Infantil o de Educación Primaria
o Examen escrito teórico-práctico sobre los contenidos de la
asignatura.
o Examen oral teórico-práctico sobre los contenidos de la
asignatura.
Para realizar el examen oral es necesario superar antes el examen escrito.
Recursos Bibliográficos
ALCARÁZ, E. & MOODY, B. (1993). Fonética Inglesa para españoles. Teoría
y
Práctica. 3ª Edición. Alcoy: Marfil.
BAKER, A. (1992). Ship or sheep? An Intermediate Pronunciation Course.
2nd
Edition. 14th Printing.Cambridge: Cambridge University Press.
* COLLINS, B & MEES, I (2008) Practical Phonetics and Phonology. Routledge.
* CUNNINGHAM, SARAH & BILL BOWLER (1999) New Headway Pronunciation Course
(Intermediate), OUP
* BOWLER, BILL & SARAH CUNNINGHAM (1999) New Headway Pronunciation Course
(UpperInter), OUP
GIMSON, A.C. (1989) Rev. RAMSARAN, S. An Introduction to the
Pronunciation
of English. London: E. Arnold (4th ed.).
HANDKE, J. (2000). The Mouton Interactive Introduction to Phonetics and
Phonology (CD-ROM). NY: Walter De Gruyter (4th ed.).
* JONES, D. (1975). The Pronunciation of English. Cambridge CUP. Fourth
Edition. Seventh reprinting.
* JONES, D (2003). Cambridge English Pronouncing Dictionary 16th edition,
ed
Peter Roach et al., Cambridge English Press.
OCONNOR, J.D. (1982). Better English Pronunciation. Cambridge:
Cambridge
University Press.
* O'CONNOR , J.D. (1989) Sounds English, Longman
QUILIS, A (1999). Tratado de fonología y fonética españolas. Madrid:
Gredos.
ROACH, P. (2000). English Phonetics and Phonology: a Practical Course.
Third
Edition. Cambridge: CUP.
* SÁNCHEZ BENEDITO, F. (2004) Manual de pronunciación inglesa comparada
con la
española. 5ª Edición. Granada: Comares. Incluye CD-ROM.
WELLS, J.C. (2008). Pronunciation Dictionary. 3rd Edition. Essex:
Longman.
Recursos básicos:
CT: HANDKE, J. (2000). The Mouton Interactive Introduction to
Phonetics and Phonology (CD-ROM). NY: Walter De Gruyter (4th ed.).
CP: Web Prof. J.M. Mariscal Chicano
|
FONÉTICA Y FONOLOGÍA DE LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517037 |
FONÉTICA Y FONOLOGÍA DE LA LENGUA INGLESA
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Tener conocimientos básicos de la pronunciación inglesa y los símbolos fonéticos
correspondientes (IPA)
Recomendaciones
Tener un nivel B2 en inglés y aprobado la asignaturas Inglés Instrumental I & II
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
DAVID TREVOR |
LEVEY |
|
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
S |
FRANCISCO |
RUBIO |
CUENCA |
Profesor Titular de Universidad |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio. |
GENERAL |
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los esquemas
de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la situación
sociolingüística del inglés. |
ESPECÍFICA |
E03 |
Conocer el sistema fonético y fonológico de la lengua inglesa |
ESPECÍFICA |
E13 |
Conocer las metodologías del análisis lingüístico en inglés. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de localizar, utilizar y valorar información bibliográfica. |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de utilizar y aprovechar recursos telemáticos. |
ESPECÍFICA |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G11 |
Ser capaz de trabajar en equipo, tanto en un contexto nacional como internacional, a
través de la presentación de ideas e información y de la negociación colectiva de
soluciones. |
GENERAL |
G13 |
Ser capaz de respetar la diversidad y pluralidad de ideas y opiniones. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Adquirir herramientas y conocimientos aplicables al estudio del inglés y de otras lenguas dentro y fuera del aula
|
R6 |
Analizar, investigar y profundizar en la materia utilizando las nuevas tecnologías
|
R2 |
Entender la mecánica de habla y las características acústicas del inglés y saber aplicar la teoría aprendida a la práctica
|
R7 |
Manejar la terminología científica correspondiente en inglés. |
R4 |
Mejorar su comprensión y producción oral mediante de actividades de pronunciación y transcripción. A través de este módulo, el alumno debe adquirir conducentes al nivel B2+ del MCREL en pronunciación, producción oral y comprensión auditiva.
|
R5 |
Reconocer y distinguir entre los acentos, variedades, dialectos y registros del inglés (estándar y no estándar) y saber interpretar su contexto sociolingüístico.
|
R8 |
Saber reconocer, relacionar, contextualizar y comparar los elementos segméntales y suprasegmentales del inglés con los de otras lenguas del mundo |
R3 |
Saber transcribir (fonologicamente y fonéticamente) utilizando la IPA
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Enseñanza de la teoría de varios aspectos de la
fonética y fonología inglesas, incluyendo la
fonética acústica, articulatoria y sociofonética
|
24 |
|
B1
B4
B5
E02
E03
E13
E29
E30
G02
G07
G11
G13
|
04. Prácticas de laboratorio |
En grupos reducidos.
- Enseñanza y práctica de la pronunciación del
inglés, recepción oral, reconocimiento de fonemas
en inglés,
- Transcripción fonética y fonológica utilizando
IPA
- Análisis y práctica de aspectos segmentales y
suprasegmentales,
- Comparación de los sonidos y aspectos
fonológicos y fonéticos del inglés con repecto a
otras lenguas
- Análisis acústica de las variedades y acentos
del inglés en RU, USA, Australia, Europa etc y su
contexto sociolingüístico con su transcripción
correspondiente utilizando IPA
- Análisis acústica utilizando técnicas
instrumentales, programas de ordenador y otros
recursos telemáticos, análisis de espectrogramas
- Trato y debate de varios temas actuales (e.g.
el papel de la pronunciación y la fonética,
cambios fonéticos del inglés estándar y no
estándar, ELF etc)
|
24 |
|
B1
B5
E02
E03
E13
E30
G02
G07
G13
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Lectura de textos y manuales |
10 |
Reducido |
B1
B2
B4
B5
E02
E03
E13
E29
E30
G02
G07
G11
G13
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Resolver dudas y reforzar los conocimientos de
las clases teóricas y prácticas con el objetivo
de reforzar los conocimientos y establecer una
relación profesor-alumno óptima y que genera más
confianza en el alumno. |
7 |
Reducido |
B1
B2
B4
B5
E02
E03
E13
E29
E30
G02
G07
G11
G13
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito sobre los conocimientos adquiridos
en las clases durante el semestre |
3 |
Grande |
B1
B2
B4
B5
E02
E03
E13
E29
E30
G02
G07
G11
G13
|
13. Otras actividades |
Horas de estudio de las clases teóricas: 33
Horas de estudio de las clases prácticas: 33
Actividades de intercambio lingüístico: 11 |
82 |
Grande |
B1
B2
B4
B5
E02
E03
E13
E29
E30
G02
G07
G11
G13
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
1) Examen teórico: 30%
2) Examen Transcripción: 25%
3) Prueba Producción: 15%
4) Evaluación continua: 15%
5) Trabajos autónomos: 15%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Informe final de prácticas de laboratorio |
Test periódico (cada 3 semanas) |
|
B1
B4
B5
E02
E03
E13
E29
E30
G02
G11
G13
|
Prueba oral/pronunciación |
Entrevista/grabación |
|
B1
E03
G07
|
Prueba teórica final |
Examen escrito |
|
B1
B5
E02
E03
E13
G02
|
Realización de trabajo autónomo |
Proyecto grupal |
|
B1
B2
B4
B5
E02
E03
E13
E29
E30
G02
G07
G11
G13
|
Transcipción |
Test |
|
B1
E02
E03
G07
|
Procedimiento de calificación
Para poder aprobar la asignatura, es imprescindible sacar al menos 4,5 tanto en
las partes prácticas como en las partes teóricas.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Introduction to Phonetics and Phonology
- Transcription & Writing systemms
- IPA
- Cardinal Vowel system
- Segments, syllables and stress
- Analysis of Spanish problems
- Phonemes and allophones
2. Articulatory and Acoustic Phonetics
- Speech mechanism and production
- The vocal tract
- Airstream mechanisms
- Instrumental techniques
- Periodic and aperiodic waves
- Voicing and devoicing
- Place and manners of articulation
- Primary and secondary articulations
- Spectrum and resonance
- Aspiration, V.O.T
- Homorganic sounds
- Comparison between languages
3. Stress and Syllable
- Stress time vs syllable time languages
- Strong and weak syllables
- The schwa and other weak forms
- Syllabic consonants
- Phonological processes and coarticulatory effects
- Features of connected speech
- Sentence transcription (phonetic and phonological)
4. Phonetic and Phonological Concepts
- Phonological rules
- Environmental distribution
- Alternation
- Relevant terminology
5. Suprasegmental features
- Fundamental frequency and pitch
- Stress, rhythm, pitch, tone
- Tone and intonation languages
- Intonation patterns
- Instrumental analysis
- Formants
6. Standards, Norms and Models
- Prestige and stigma
- Social and regional variation
- Changes and new tendencies and new directions
|
B1
B2
B4
B5
E02
E03
E13
E29
E30
G07
G11
G13
|
|
|
|
R1
R6
R2
R7
R4
R5
R8
R3
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Collins, B & Mees, I. Practical Phonetics and Phonology Routledge 2008
Hewings, M. English Pronunciation in Use Cambridge 2008
Wells,J. C. 2008 [1990]. Longman pronunciation dictionary. London: Longman.
Bibliografía Específica
Abercrombie,D. 1967. Elements of general phonetics. Edinburgh.
Ashby,M. & J.Maidment. 2005. Introducing phonetic science. Cambridge: CUP.
Baker,A. 1982. Ship or sheep? Introducing English pronunciation. Cambridge: Cambridge University Press.
Baker,A. 1999. Pronunciation pairs. Cambridge: Cambridge University Press.
Bowler,B. & S.Cunningham.1991. Headway. Intermediate and upper intermediate pronunciation. Oxford: Oxford University Press.
Brazil,D. 1994. Pronunciation for advanced learners of English. Cambridge: Cambridge University Press.
Clark,J. & C. Yallop. 1995. An introduction to phonetics and phonology.
Cruttenden,A. 2001. Gimson's pronunciation of English [6th edition]. London: Edward Arnold.
Hancock,M.2003. English pronunciation in use. Cambridge: Cambridge Univeristy Press. [Lt,Hanco 3]
Jenkins,J. 2000. The phonology of English as an international language. Oxford: OUP.
Jones,D. 1956 [1909] The Pronunciation of English. Cambridge: CUP Press.
Jones,D. 1967 [1918]. An outline of English phonetics. Cambridge: W. Heffer & Sons,Ltd.
Kreidler,C.W. 1989. The pronunciation of English. A course book in phonology. Oxford: Basil Blackwell.
Ladefoged,P. 2001 [1975]. A course in phonetics (with interactive CD-ROM). New York: Harcourt, Brace, Jovanovich.
Lecumberri,M.L. & J.A.Maidment. 2000. English transcription course. London: Arnold.
Mortimer,C. 1984. Elements of pronunciation. Cambridge: Cambridge University Press.
Munro Mackenzie,M.D.1973. Modern English pronunciation practice. London: Longman.
O'Connor,J. D. & J. Fletcher.1991. Sounds English. London: Longman. [Lt,O'Co 92-108]
Roach,P. 2001 [1983]. English phonetics and phonology. Cambridge: The University Press.
Roach,P. 2000. A little encyclopedia of phonetics.
Trask,R.L. 1995. Dictionary of phonetics and phonology. London: Routledge.
Trim,J. 1965. English pronunciation illustrated Cambridge: Cambridge University Press.
Wells,J. C. & G.Colson. 1971. Practical phonetics. London: Pitman.
Wijk,A. 1966. Rules of pronunciation for the English language. London: Oxford University Press.
|
FRANCES DE LA ADMINISTRACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1302033 |
FRANCES DE LA ADMINISTRACION |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ADMINISTRATIVE FRENCH |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
1302 |
DIPLOMATURA EN GESTIÓN Y ADMINISTRACIÓN PÚBLICA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5,5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Mª del Carmen Lojo Tizón
Situación
Prerrequisitos
Se recomienda tener nociones básicas de Francés, correspondientes al
nivel A1-A2(nivel que se adquiere al finalizar los estudios de
Bachillerato, habiendo cursado Francés segunda lengua extranjera).
Contexto dentro de la titulación
Asignatura complementaria
Recomendaciones
Se recomienda cursar esta asignatura con vistas a ampliar
conocimientos sobre las estructuras administrativas francesas, y con
el fin de desarrollar destrezas referidas al establecimiento y al
desarrollo productivo de acciones,comunicaciones y relaciones que
puedan darse en el marco de la administración pública, entendida como
parte esencial del espacio europeo.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
- Capacidad de síntesis y de análisis de información en lengua
francesa.
- Desarrollo de las destrezas de comprensión y expresión
escritas.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Conocer las principales formulaciones teóricas sobre las
instituciones políticas en Francia.
Conocer la incardinación de las instituciones políticas
francesas en la estructura global del sistema político.
Conocer la estructura y organización de las Administración
pública en Francia.
Conocer las relaciones entre la Administración y los
administrados en Francia.
Conocer la dimensión política, económica, social y jurídica
de la UE.
Conocer bases de datos.
Conocer las organizaciones no gubernamentales francesas.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Sintetizar y analizar información en una lengua extranjera
de manera crítica.
Entender e interpretar la gestión pública en Francia.
Interpretar y analizar la realidad económica en Francia.
Valorar la dimensión económica de las políticas públicas.
Producir, recopilar, analizar e interpretar datos.
Analizar la eficacia y eficiencia de los procesos
administrativos dentro del contexto francés.
Analizar las semejanzas y diferencias entre el sistema de
gestión pública en Francia y en España.
Actitudinales: Capacidad de apreciar y valorar la gestión y la
administración pública de un país extranjero.
Fomento del hábito de la lectura de diarios y de revistas
especializadas franceses.
Fomento del hábito de la escucha y visualización de
documentos en lengua francesa cuyos temas estén relacionados con
aspectos de la civilización, de la historia política y de la
actualidad en Francia.
Interés por conocer los hábitos, costumbres, ámbito
geográfico, sociocultural y sociopolítico de los administrados
franceses.
Objetivos
Objetivo general:
Desarrollar competencias en el uso de la lengua francesa como lengua
extranjera aplicada al ámbito de la Administración Pública.
Objetivos específicos:
- Desarrollar las destrezas de producción y comprensión oral de forma que
el alumno alcance el dominio de una lengua oral de comunicación
profesional.
- Desarrollar las destrezas de producción escrita de manera que el alumno
pueda redactar textos, y cumplimentar documentos profesionales de tipo
administrativo.
- Desarrollar la comprensión de documentos escritos de manera que el
alumno pueda comprender textos y documentos administrativos.
- Adquirir un vocabulario específico relacionado con los contenidos
de la asignatura.
- Aproximarse a las realidades socio-económicas y culturales de la
administración francesa.
Programa
I. PROGRAMA DE TEORÍA
A. CONTENIDOS TEMÁTICOS
1. FRANCIA
1.1. LA FRANCIA ADMINISTRATIVA
1.2. LOS DEPARTAMENTOS DE ULTRAMAR(D.O.M.)Y LOS TERRITORIOS DE ULTRAMAR
(T.O.M.)
2. FRANCIA EN EL MUNDO
2.1. FRANCIA Y EUROPA
2.2. LOS INTERCAMBIOS POLÍTICOS
2.3. LOS INTERCAMBIOS ECONÓMICOS
2.4. LA FRANCOFONÍA
3. LA VIDA COTIDIANA DE LOS FRANCESES
3.1. EL CALENDARIO
3.2. LA SEMANA LABORAL
3.3. LA VIDA DEL ESTUDIANTE
3.4. LAS COMIDAS
4. LA ORGANIZACIÓN SOCIAL
4.1. EL GOBIERNO
4.2. LA VIDA CIUDADANA
4.3. LAS FAMILIAS
4.4. EL SISTEMA SANITARIO
B. CONTENIDOS GRAMATICALES
. Pronombres personales
. Presente de indicativo de los verbos más usuales
. El género y el número
. La interrogación
. La negación
. Las preposiciones "à" y "de"
. Construcciones con el verbo "avoir"
. Los verbos "devoir", "savoir", "pouvoir" y "vouloir" seguidos de
infinitivo
. El futuro próximo
. El "passé composé"
II. PROGRAMA DE CONTENIDOS PRÁCTICOS
Presentarse y presentar a alguien.
Decir y comprender números de teléfono
Situarse en el tiempo (los meses, las estaciones, los días, los
horarios)
Hablar de las costumbres, actividades de ocio.
Hablar por teléfono.
Actividades
Asignatura sin docencia durante el curso 2013/2014
Metodología
Asignatura sin docencia durante el curso 2013/2014
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3h
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1h
Criterios y Sistemas de Evaluación
Debido a que la asignatura carece de docencia durante el curso 2013/2014,
la evaluación quedará dividida de la siguiente manera:
I. TÉCNICAS DE EVALUACIÓN
Los procedimientos empleados en la evaluación del aprendizaje del alumno
son los siguientes:
-Una prueba escrita obligatoria.
-Una prueba oral de carácter voluntario.
-3 trabajos de carácter obligatorio.
Trabajo 1: Presentación de una ciudad francófona, así como su organización
administrativa.
Trabajo 2: Composición del gobierno francés.
Trabajo 3: Presentación y descripción de un tipo de ayuda social ofrecida
por el gobierno francés.
A) La prueba escrita final será de carácter obligatorio e incluye los
temas de la programación. Esta prueba consta de tres apartados que los
alumnos deberán realizar en un plazo máximo de tres horas:
El primero de ellos consiste en la lectura y comprensión de un
texto específico: el alumno deberá responder por escrito a una serie de
preguntas sobre el texto.
El segundo consiste en una producción escrita: el alumno debe
redactar un texto breve de carácter específico.
El tercer apartado consiste en un conjunto de ejercicios centrados
en el reempleo o la explicación de términos del vocabulario específico.
B) La prueba oral de carácter voluntario consistirá en una exposición o una
presentación (tipo power-point) sobre un tema relacionado con alguno de los
contenidos del programa.
II.- CRITERIOS DE EVALUACIÓN
Los criterios de evaluación que hacen referencia a los principios sobre los
cuales se puede emitir una valoración del aprendizaje del alumno serán los
siguientes :
· Adecuación en el uso de la información e ideas personales para el
desarrollo del proceso de argumentación
· Coherencia en la exposición argumental
· Rigurosidad en el establecimiento de conclusiones
· Adecuación formal de los trabajos prácticos
· Dominio de vocabulario específico de la materia
· Relevancia de los temas tratados y de las relaciones establecidas
· Precisión en el conocimiento y análisis de hechos
· Integración de conocimientos
· Interés y respeto por las opiniones de otros
· Capacidad de análisis
III. SISTEMAS DE EVALUACIÓN
La evaluación está basada en la valoración del trabajo global del alumno.
En la prueba escrita se calificarán, además de los conocimientos
específicos, las destrezas de producción y comprensión escritas, y la
corrección y propiedad de la lengua. En su realización será especialmente
apreciado el buen uso del vocabulario específico y el conocimiento de los
conceptos globales referidos a la administración y aplicados a la realidad
actual de Francia. La nota obtenida en la prueba escrita representará el
70% de la calificación final.
El 30% restante de la calificación final corresponderá a la calificación
obtenida por el estudiante en base a los 3 trabajos escritos de carácter
obligatorio.
En la prueba oral de carácter voluntario se calificarán, además de los
conocimientos específicos, las destrezas de producción de interacción. La
nota obtenida podrá mejorar la calificación final.
La nota final de la asignatura consistirá en una media aritmética de los
resultados obtenidos en cada una de las respectivas pruebas. Esta media
aritmética se realizará con la condición necesaria de haber obtenido al
menos un 4/10 en en cada una de las partes evaluadas.
Aquellos alumnos que no hayan superado la asignatura en la convocatoria
ordinaria se les mantendrá durante el mismo curso la nota de las partes
que tenga aprobadas. Pasado dicho curso, el alumno
tendrá que superar un examen final escrito.
Recursos Bibliográficos
1 BIBLIOGRAFÍA GENERAL
Alan, Chamberlan et Ross Steele, Guide Pratique de la Communication,
Paris,
Didier, 2003.
Azzopardi, Gilles, Réussir les tests dentreprise, Alleur, Marabout,
2005.
Cantera, Jesús y Mª Dolores Espinosa, Le Français des Affaires et de
l'Administration. Guide Pratique, Murcia, Universidad de Murcia, 1992.
Lehmann, Denis, Sophie Moirand, François Mariet et Catalan, Robert, Lire
en
français les sciences économiques et sociales. Textes, Paris, Crédif, 1979.
. Léon, Pierre, Prononciation du français standard, Paris, Didier, 1966.
. Maillet, Patricia et Chantal Riou, La rédaction professionnelle, Paris,
Bertrand Lacoste Editeur, 1995.
Penfornis, J.-L., Le français du droit, Paris, CLE International, 1999.
. Perez, Dominique, Réussir son entretien dembauche, Paris, Express
Editions, 2005.
. Perez, Dominique, Le guide du CV et de la lettre de motivation, Paris,
Express Editions, 2005.
. Soignet, Michel, Le français juridique : Droit, administration,
affaires, Paris, Hachette, 2003.
Verdol, Jacques, Correspondance facile : modèles de
lettres,correspondance.
privée et courrier d'affaires. Collection Outils, Paris, Hachette, 2000.
Yaiche, Francis, Les simulations globales. Mode demploi, Paris,
Hachette
Livres, 1996.
2. BIBLIOGRAFÍA ESPECÍFICA
Berthe, Annie et Béatrice Tauzin, Comment vont les affaires ? Cahier
dexercices. Paris, Hachette Livres, 2001
Blanc, Jacques, Jean-Michel Cartier et Pierre Lederlin, Scénario
professionnel. Niveau 1. Cassette, Paris, CLE International, 1994.
Bruchet, Janine. Professionnellement vôtre 1. Jeux de rôles et
discussions,
Paris, Larousse, 1988.
Bruchet, Janine, Professionnellement vôtre 2. Jeux de rôles et
discussions,
Paris, Larousse, 1988.
Bruchet, Janine, Objectif entreprise. Le français de la communication
professionnelle. Niveau moyen. Cassette. Paris, Hachette Livres, 1994.
Bruchet, Janine, Objectif entreprise. Le français de la communication
professionnelle. Niveau moyen. Livre de lélève. Paris, Hachette Livres,
1994
Bruchet, Janine, Objectif entreprise. Le français de la communication
professionnelle. Niveau moyen. Cahier dexercices. Paris, Hachette Livres,
1994
Danilo, Michel et Jean Luc Penfornis, Le français de la communication
professionnelle. Livre de lélève. Paris, CLE International, 1993.
Danilo, Michel et Jean Luc Penfornis, Le français de la communication
professionnelle. Corrigés. Paris, CLE International, 1995.
Danilo, Michel et Jean Luc Penfornis, Le français de la communication
professionnelle. Niveau débutant. Cassette. Paris, CLE International, 1993.
Danilo, Michel et Béatrice Tauzin, Le français de lentreprise. Livre de
létudiant. Paris, CLE International, 1990.
Danilo, Michel et Béatrice Tauzin, Le français de lentreprise. Cassette
audio. Paris, CLE International, 1990.
Delcos, Jacques et alii, Carte de visite. Français des relations
professionnelles. Paris, Didier, 2000.
Delcos, Jacques et alii, Carte de visite. Français des relations
professionnelles. Vidéo. Paris, Didier, 2000.
. Dieu, E. et alii, Maîtriser la communication professionnelle en
français
langue étrangère, Paris, Bertrand Lacoste Editeur, 2000.
Grand-Clément, Odile, Savoir vivre avec les français. Collection Outils.
Paris, Hachette Livres, 1996.
Gruneberg, Anne et Béatrice Tauzin, Comment vont les affaires. Livre de
lélève. Paris, Hachette Français langue étrangère, 1999.
Kaneman-Pougatch, Massia et alii, Café Crème 1. Méthode de français.
Paris,
Hachette Livres, 1997.
Kaneman-Pougatch, Massia et alii, Café Crème 1. Méthode de français.
Cassette. Paris, Hachette Livres, 1997.
. Lapeyre, Bénédicte et Pamela Sheppard, Intervenir dans une réunion en
anglais
comme en français, Paris, Editions dOrganisation, 2000.
Penfornis, Jean-Luc, Français.com. Méthode de français professionnel et
des
affaires. Paris, CLE International, 2002.
Penfornis, Jean-Luc, Français.com. Méthode de français professionnel et
des
affaires. Cassette. Paris, CLE International, 2002.
Penfornis, Jean-Luc, Français.com. Méthode de français professionnel et
des
affaires. Cahier dexercices. Paris, CLE International, 2002.
Sánchez Macagno, Marie-Odile et Lydie Corado, Faire des affaires en
français.
Paris, Hachette Livres, 1997.
Seignoux, Bernard, Sergio Cerqueda et Maria Helena Leâo, Communication
Express. Méthode de Français. Paris, CLE International, 2000.
Steele, Ross, Civilisation Progressive du Français. Paris, CLE
International,
2002.
Truscott, S., M. Mitchell et B. Tauzin, Le français à grande vitesse.
Cours
intensif pour débutants. Livre de lélève. Paris, Hachette Livres, 1994.
Truscott, S., M. Mitchell et B. Tauzin, Le français à grande vitesse.
Cassette. Paris, Hachette Livres, 1994.
3.OTRAS FUENTES DE INFORMACIÓN
Ballan, Jean-Jacques et alii, Dixeco de lentreprise. Paris : Dunod,
1991.
Banda, Ramón. 1991. Diccionario de comercio exterior. Madrid: Banco de
Crédito Industrial S.A.
Bernard, Yves et Colli, Jean-Claude. 1989. Vocabulaire économique et
financier. Paris, Éditions du Seuil.
Binon, Jean; Verlinde, Serge ; Van Dyck, Jan ; Bertels, Ann. 2000.
Dictionnaire dapprentissage du français des affaires. Paris : Les
Éditions
Didier.
. Boularès, Michèle et Jean-Louis Frérot, Grammaire progressive du
français,
Paris, CLE International, 1999.
CENECO, Dixeco de léconomie. Paris, Eska, 2000.
CENECO, Dixeco de lEurope : pour comprendre le langage communautaire.
Paris,
Eska, 1999.
CENECO, Dixeco de lentreprise. Paris, Eska, 1999.
Chantreau-Razumiev, Sophie et Josette Rey-Debove (dir.), Dictionnaire du
Français: Référence apprentissage. Paris, CLE International, 1999.
Dubois, Jean, Dictionnaire de français. Paris, Larousse-Bordas, 1997
Du Chazaud, Henri Bertaud, Dictionnaire des Synonymes. Les usuels du
Robert.
Paris,
Dictionnaires Le Robert, 1990.
García-Pelayo y Ramón Gross,. Larousse grand dictionnaire espagnol-
français,
français-espagnol. Barcelona: Larousse, 1999.
DIRECCIONES WEB DE INTERÉS
http://www.lepointdufle.net/ (recursos diversos con ejercicios online
autocorrectivos).
http://www.podcastfrancaisfacile.com/ (documentos escritos y audio de
actualidad
desde nivel principiante a nivel avanzado).
http:// www.gouvernement.fr/ (portal del Gobierno francés con toda la
actualidad).
http://www.diplomatie.gouv.fr/ (Francia en sus relaciones internacionales).
http://www.ambafrance-es.org/ (Embajada de Francia en España).
http://www.tv5.org/ (página principal de TV5 Monde, cadena internacional de
televisión francófona que ofrece información contínua, ejercicios de
aprendizaje
y perfeccionamiento de la lengua francesa, diccionarios, entre otras
muchas).
http: //www.fr.franceguide.com (Maison de la France)
http: //www.tourisme.gouv.fr (Ministère du Tourisme)
http: //www.alliancefr.org (Alliance Française)
http: //www.cle-inter.com/ (CLE INTERNATIONAL)
http: //www.fdlm.or/ (Le français dans le monde)
http: //www.fle.hachette-livre.fr/ (Éditions Hachette FLE)
http: // www.phonetique.fr
http: // www.uam.es/onyva
|
FRANCOFONÍA AMERICANA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516038 |
FRANCOFONÍA AMERICANA |
Créditos Teóricos |
4.5 |
Descriptor |
|
AMERICAN FRENCH-SPEAKING COMMUNITIES |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Lourdes Rubiales Bonilla
Situación
Prerrequisitos
Ninguno
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura optativa de segundo ciclo se enmarca dentro del
estudio de las literaturas en lengua francesa (belga, africana y
magrebí) que ofrece esta titulación.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Capacidad para la búsqueda bibliográfica y el manejo de la
documentación.
Habilidad para relacionar e integrar diversas áreas de conocimiento y
disciplinas.
Capacidad para reflexionar sobre el objeto literario y su inserción en
el campo social.
Capacidad para comparar diversas perspectivas teóricas.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Conocimiento de las particularidades geopolíticas y socioculturales
del Caribe.
Conocimiento de los principales periodos que componen la historia
del Caribe francés.
Conocimiento de los problemas de denominación, definición y
delimitación del objeto literario relativo a estos territorios
Conocimiento de las cuestiones identitarias, ideológicas, estéticas
e institucionales que jalonan las relaciones franco-caribeñas.
Conocimiento de la dinámica regional e internacional subyacente en
la producción literaria contemporánea.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Capacidad para reflexionar de manera crítica sobre las categorías
literarias denominadas "francófonas" y para analizar su
operatividad.
Capacidad para analizar los textos propuestos y extraer de ellos
elementos significativos sobre las cuestiones anteriormente citadas
(ver competencias cognitivas).
Capacidad para redactar un texto estructurado y coherente sobre una
de las lecturas propuestas.
Capacidad para manejar una bibliografía suficiente y para integrar
recursos complementarios.
Actitudinales: Disposición para el aprendizaje autónomo y para el pensamiento
crítico.
Disposición para el aprendizaje cooperativo y para el intercambio de
ideas y recursos.
Apertura intelectual y capacidad de relación.
Objetivos
Se pretende que los estudiantes
a. tomen conciencia de las particularidades del Caribe como objeto de
estudio desde el punto de vista histórico, geopolítico y sociocultural.
b. sepan situar la producción literaria concernida en el contexto
caribeño, americano y europeo.
c. adquieran los instrumentos teóricos y metodológicos adecuados para
comprender y analizar de manera objetiva la producción literaria en lengua
francesa.
d. aprendan a relativizar las categorías literarias y a reflexionar sobre
su carácter histórico.
e. sean capaces de debatir, con argumentos razonados, sobre las cuestiones
propuestas y de producir textos estructurados sobre las mismas.
Programa
Los contenidos de esta materia se agrupan en cinco bloques temáticos
Bloque I. La noción de Caribe. El Caribe francófono.
Bloque II. Nociones teóricas: el sistema literario francófono.
Bloque III. Breve historia de la producción literaria en el Caribe.
Bloque IV. El Caribe como tópico literario: exotismo y autoexotismo.
Bloque V. La emergencia de las literaturas identitarias.
Criterios y Sistemas de Evaluación
-Examen escrito (100% de la nota final)
La evaluación se llevará a cabo según los siguientes
criterios:
Coherencia en la exposición de los temas.
Rigor en el manejo de los conceptos.
Grado de elaboración y de aportación personal.
Recursos Bibliográficos
1. Lecturas recomendadas
CÉSAIRE, Aimé (1939) Cahier dun retour au pays natal, Paris, Présence
Africaine [1956].
CHAMOISEAU, Patrick (1992) Texaco, Paris, Gallimard.
CONDÉ, Maryse (1999) Le cur à rire et à pleurer. Contes vrais de mon
enfance, Paris, Robert Laffon.
LAFERRIÈRE, Dany (2008) Je suis un écrivain japonais, Paris, Grasset.
McKAY, Claude (1928) Banjo, Marseille, André Dimanche Éditeur, traduction
et postface de Michel Fabre [1999].
MARAN, René (1943) Bêtes de la brousse, Paris, Albin Michel.
2. Bibliografía secundaria:
ADELAÏDE-MERLANDE, Jacques (1992) La Caraïbe et la Guyane au temps de la
Révolution et de l'Empire (1789-1804) Paris, Karthala.
ANTOINE, Regis (1992) La littérature franco-antillaise, Paris, Karthala.
ANTOINE, Regis (1995) La Caraïbe, aire littéraire de multirelations,
Imaginaires Francophones, nouvelle série nº22, Université de Nice Sophia-
Antipolis, pp.286-285.
ANTOINE, Regis (1998) Rayonnants écrivains de la Caraïbe, Paris,
Maisonneuve/Larose.
ARON, Paul (2001)"Le fait ittéraire francophone", FONKOUA, Romuald /HALEN,
Pierre (éds.) Les champs littéraires africains, Paris,
Karthala
BOADAS, Aura Marina (1998) Construcción y devenir de una noción : el
realismo maravilloso, Francofonía, nº7, pp.55-71
CASANOVA, Pascale (1999) La Republique mondiale des lettres, Paris, Seuil.
(1981) Cimarrons: Recueil d'études publié par l'Institut Caraïbe de
Recherches Historiques, Paris: J.-M. Place. (En inglés y francés)
CONDÉ, Maryse (1977) La poésie antillaise. Paris, Nathan.
CORZANI, Jack (1978) La littérature des Antilles et de la Guyane française
(6 vols.), Fort-de-France, Désormeaux.
CORZANI, Jack / HOFFMANN, Léon-François/PICCIONE, Marie-Lyne (1988)
Littératures francophones. II, Les Amériques, Paris, Belin.
De Cauna, Alexandra (2003) L'image des quartiers populaires dans le roman
antillais, Paris, Karthala.
DELAS, Daniel (1999) Littératures des Caraïbes de langue française, Nathan
Université.
FONKOUA, Romuald / HALEN, Pierre (2001) Les champs littéraires africains,
Paris, Karthala.
GAUVIN, Lise (2007) Écrire pour qui? Lécrivain francophone et ses
publics, Paris, Karthala.
HALEN, Pierre (2001) "Notes pour une topologie institutionnelle du système
littéraire francophone", P-S. Diop/H-J. Lüsebrink (éds) Littératures et
sociétés africaines. Mélanges offerts à Jànos Riesz, Tübingen, Gunter Narr
Verlag. http://www.limag.refer.org/Textes/Halen/Riesz.PDF
LE BRUN, Annie (1996) Statue cou coupé, Paris, Jean Michel Place.
(1932) Légitime Défense, Paris, Jean-Michel Place (1979).
LE RUMEUR, Dominique (1994) Les Antilles et la littérature française,
Francofonía, nº 3, pp. 99-111.
LÓPEZ MORALES, Laura (1996)Literatura francófona, II: América, México DF,
Fondo de Cultura Económica.
MAXIMIN, Colette (1996) Littératures caribéennes comparées, Paris,
Karthala.
MAXIMIN, Colette (2008) Dynamique interculturelle dans laire caraïbe,
Paris, Karthala.
MOUDILENO, Lydie (1997) L'écrivain antillais au miroir de sa littéraure:
mises en scène et mise en abyme du roman antillais, Paris, Karthala.
MOURALIS, Bernard (1983) Linsularité, espace exotique ou théâtre de
lHistoire? Itinéraires et contacts de cultures, vol. 3: Littératures
insulaires: Caraïbes et Mascareignes. Centre dÉtudes Francophones-
Université Paris XIII, Paris, LHarmattan, pp.13-27.
PRUDENT, Lambert-Félix (1983) Les problèmes démergence dune littérature
créole antillaise, Itinéraires et contacts de cultures, vol.3:
Littératures insulaires: Caraïbes et Mascareignes, Centre dÉtudes
Francophones-Université Paris XIII. Paris, LHarmattan, pp.29-54
TOUMSON, Roger (1989) La transgression des couleurs aux Antilles, Paris,
Ed.Caribéenes.
Tropiques (1941-1945) Paris, Jean Michel Place (1978)
Otros recursos:
Aula Virtual de la Universidad de Cádiz.
Littérature des îles: http://www.lehman.cuny.edu/ile.en.ile/paroles/
Cultures et littératures créoles:
http://www.potomitan.info/bibliographie/bibliographie.php
|
FRANCÉS APLICADO A LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31308039 |
FRANCÉS APLICADO A LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA
|
Créditos Teóricos |
3,5 |
Título |
31308 |
GRADO EN GESTIÓN Y ADMINISTRACIÓN PÚBLICA |
Créditos Prácticos |
2,5 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
sin requisitos previos
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
JUAN MANUEL |
LOPEZ |
MUÑOZ |
PROFESOR TITULAR UNIVERSIDAD |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CB1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio |
GENERAL |
CB2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio. |
GENERAL |
CB5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
TR12 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
TR13 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
TR16 |
Habilidades para trabajar en un contexto internacional |
GENERAL |
TR17 |
Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad |
GENERAL |
TR22 |
Capacidad de aprender |
GENERAL |
TR23 |
Capacidad de a nuevas situaciones |
GENERAL |
TR26 |
Comprensión de culturas y costumbres de otros países |
GENERAL |
TR27 |
Habilidad para trabajar de forma autónoma |
GENERAL |
TR3 |
Conocimientos generales básicos |
GENERAL |
TR6 |
Conocimiento de una segunda lengua |
GENERAL |
TR9 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01 Dar información e informarse sobre la identidad personal y familiar y sobre la experiencia profesional.
|
R02 |
R02 Dar, pedir y comprender una información práctica o de tipo factual (fecha, hora, lugar
) |
R03 |
R03 Reconocer y utilizar las normas de cortesía francesas y conocer las principales costumbres sociales y los principales aspectos culturales del mundo francófono. |
R04 |
R04 Identificar, comprender y rellenar los documentos escritos oficiales/administrativos |
R05 |
R05 Escribir una carta oficial/ email para expresar acuerdo, rechazo, reclamación, agradecimientos, etc |
R06 |
R06 Comprender textos orales o escritos sencillos sobre temas socioeconómicos, de la esfera pública y administrativa de Francia y de los países francófonos. |
R07 |
R07 Leer en voz alta textos sencillos. |
R08 |
R08 Expresión oral corta y sencilla entre dos interlocutores (por teléfono, cara a cara). Entrar en contacto, mantener el contacto, saludar y despedirse |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Transmisión de conocimientos con diversos métodos
expositivos y activación de procesos cognitivos
del estudiante mediante lecturas recomendadas,
ejercicios de elaboración de síntesis y esquemas
además de ejercicios de aplicación.
|
28 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
Adquisición de conocimientos y habilidades así
como desarrollo del aprendizaje autónomo mediante
ejercicios prácticos y con los recursos
informáticos disponibles en los laboratorios de
idiomas.
|
20 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio y trabajo autónomo del estudiante
(ejercicios autocorrectivos, estudio de material
bibliográfico, uso del aula virtual y de recursos
accesibles en la red para el autoaprendizaje).
|
96 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
tutorías individuales en breves sesiones de unos
10 o 15 minutos, en función del tamaño del grupo
y de sus necesidades, repartidas a lo largo del
semestre con la finalidad de evaluar de modo
continuo el desarrollo del aprendizaje del alumno
y ajustar de forma personalizada las actividades
recomendadas para el trabajo autónomo no
presencial.
|
2 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
Realización de test escrito y de entrevista oral |
4 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación tiene un carácter continuo y final, y está orientada a la
verificación de la adquisición de las competencias, contenidos y resultados de
aprendizaje de esta asignatura. Se llevará a cabo a través de la observación
sistemática del proceso de aprendizaje a través del seguimiento directo de las
actividades presenciales y no presenciales (evaluación continua) y de pruebas
finales objetivas, orales y escritas, de conocimientos teóricos y prácticos
(evaluación final). La valoración de la calidad de las intervenciones de los
alumnos en las distintas tareas se hará en función de la adecuación, claridad,
coherencia, justificación, organización, precisión y relevancia.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Asistencia participativa en clase |
Control de asistencia participativa en clase
|
|
TR12
TR13
TR16
TR17
TR22
TR23
TR26
TR27
TR3
TR6
TR9
|
Realización de ejercicios prácticos en el aula, en el laboratorio y no presenciales
|
test |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
TR12
TR13
TR16
TR17
TR22
TR23
TR26
TR27
TR3
TR6
TR9
|
Realización de prueba escrita final |
test |
|
TR13
TR16
TR17
TR22
TR23
TR26
TR27
TR6
TR9
|
Realización de prueba oral final |
entrevista oral |
|
TR13
TR16
TR17
TR22
TR23
TR26
TR27
TR3
TR6
TR9
|
Procedimiento de calificación
La calificación final quedará fijada a partir de los siguientes porcentajes:
Prueba escrita y oral final: 50 %
tests realizados durante el curso: 40 %.
Asistencia participativa a clase: 10 %
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
01 La información sobre la identidad personal y familiar y sobre la experiencia profesional.
|
CB1
CB2
CB5
TR13
TR16
TR17
TR22
TR26
TR27
TR6
TR9
|
R01
|
02 La información práctica o de tipo factual (fecha, hora, lugar
)
|
CB1
CB2
CB5
TR13
TR16
TR17
TR22
TR26
TR27
TR6
TR9
|
R02
|
03 Las normas de cortesía francesas. Principales costumbres sociales y aspectos culturales del mundo francófono.
|
CB1
CB2
CB5
TR13
TR16
TR17
TR22
TR26
TR27
TR6
TR9
|
R03
|
04 Los documentos escritos oficiales/administrativos.
|
CB1
CB2
CB5
TR13
TR16
TR17
TR22
TR26
TR27
TR6
TR9
|
R04
|
05 La correspondencia escrita oficial/administrativa (por carta, por email)
|
CB1
CB2
CB5
TR13
TR16
TR17
TR22
TR26
TR27
TR6
TR9
|
R05
|
06 Principales aspectos del ambito socioeconómico, de la esfera pública y administrativa de Francia y de los países
francófonos.
|
CB1
CB2
CB5
TR13
TR16
TR17
TR22
TR26
TR27
TR6
TR9
|
R06
|
07 fonética básica del francés aplicada a la lectura en voz alta/exposición oral pública.
|
CB1
CB2
CB5
TR13
TR16
TR17
TR22
TR26
TR27
TR6
TR9
|
R07
|
08 La comunicacion por teléfono y los breves intercambios conversacionales cara a cara.
|
CB1
CB2
CB5
TR13
TR16
TR17
TR22
TR26
TR27
TR6
TR9
|
R08
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Charliac, Lucile; Motron, Annie-Claude (1998) Phonétique progressive du français. Clé International. Paris Chamberlain, Alan; Steele, Ross; (2000) Guide pratique de la communication. Paris .Didier Varios autores (1999) Los verbos franceses. Barcelona : Larousse Editorial. Varios autores (1999) Dificultades gramaticales del francés. Barcelona : Larousse Editorial. Varios. (1999) Gramática francesa. Barcelona : Larousse Editorial. Varios. (1999) Ortografía francesa. Barcelona : Larousse Editorial.
Bibliografía Específica
Berard, E. et al. (1989) Grammaire utile du français, Paris : Didier Dany, M. (1986) Le Français et la profession. Le français des employés : services, commerce, industrie. Paris : Hachette. Gilder, A. (2006) Le français administratif : écrire pour être lu, Paris : Glyphe Michel D. & Penfornis, Jean-Luc (1993) Le Français de la Communication professionnelle. Paris: CLÉ International. Mitchell, M. (2001) Pour parler affaires : Méthode de français commercial. Stuttgart : E. Klett. Penfornis, J.L. (2002) Français.com, Paris : Clé International. Seignoux, B. & alii (2000) Communication Express. Paris. Clé International.
Bibliografía Ampliación
Debbasch, Ch. (1980) Science administrative : administration publique, Paris : Dalloz Gandouin, Jacques, 1984. Guide du Protocole et des Usages. Paris : Stock Paoletti, M. & Steele R. (1986) Civilisation française quotidienne Paris : Hatier. Possonier et al. (2006) Atlas mondial de la francophonie : du culturel au politique, París : Autrement Robert, C. (1961) Le fonctionnaire français : introduction a une déontologie de la fonction publique, Paris: Sirey Sadran, P. (1992) Le système administratif francais, Paris : Montchrestien Truffaut, L. et al. (1962) Ce qu'il faut savoir sur la civilisation française, München : Max Hueber. Publicaciones periódicas especializadas : Cahiers de la fonction publique et de l’administration Revue francaise d’administration publique Recursos en red: www.francaisfacile.com www.lepointdufle.net www.leconjugueur.com www.polarfle.com www.phonetique.free.fr www.rfi.fr www.tourisme.fr Diccionarios en red: http://dictionnaire.mediadico.com http://atilf.atilf.fr
|
FRANCÉS APLICADO A LA GESTIÓN DE EMPRESAS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
21506040 |
FRANCÉS APLICADO A LA GESTIÓN DE EMPRESAS
|
Créditos Teóricos |
1,75 |
Título |
21506 |
GRADO EN ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS |
Créditos Prácticos |
1,25 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
3 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Para cursar esta asignatura es aconsejable que el alumno posea algún conocimiento
previo de la lengua francesa, un aspecto que queda en parte asegurado gracias a
la presencia en los estudios de bachillerato de Andalucía de una segunda lengua
extranjera obligatoria que por lo general suele ser el francés. El alumno que
accede a la Universidad suele poseer un nivel que corresponde a un A1 dentro de
la escala MCERL. Al finalizar el curso se pretende que el alumno alcance un
nivel de competencia correspondiente a un A2-B1.
Recomendaciones
El aprendizaje de un idioma es un proceso gradual que necesita de un trabajo
continuado por parte del alumnado. Debido además al reducido número de horas
presenciales de la asignatura es necesario que el alumno aprenda a aprender. Para
lograr ese aprendizaje autónomo se recomienda al alumno la preparación y
seguimiento diario/semanal de la asignatura, así como la realización de tareas y
actividades tanto de ampliación, como de refuerzo a través del Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Elena |
Cuasante |
Fernández |
Profesor contratado Doctor |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
a.1.1 |
Capacidad de análisis y síntesis |
GENERAL |
a.1.2 |
Conocimientos de informática relativos al ámbito de estudio |
GENERAL |
a.1.3 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
a.1.6 |
Comunicación oral y escrita en la propia lengua |
GENERAL |
a.1.8 |
Comunicación oral y escrita en una lengua extranjera |
GENERAL |
a.2.1 |
Capacidad para trabajar en equipo |
GENERAL |
a.2.2 |
Trabajo en equipos de carácter interdisciplinar |
GENERAL |
a.2.3 |
Trabajo en un contexto internacional |
GENERAL |
a.2.4 |
Habilidad en las relaciones personales |
GENERAL |
a.2.5 |
Capacidad para trabajar en entornos diversos y multiculturales |
GENERAL |
a.2.6 |
Capacidad crítica y autocrítica |
GENERAL |
a.2.7 |
Compromiso ético en el trabajo |
GENERAL |
a.3.1 |
Capacidad de aprendizaje autónomo |
GENERAL |
a.3.2 |
Capacidad de adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
a.3.5 |
Iniciativa y espíritu emprendedor |
GENERAL |
a.3.6 |
Motivación por la calidad |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R5. |
Poseer un conocimiento adecuado del
ámbito profesional francófono
|
R3. |
Ser capaz de comunicarse correctamente
en francés escrito en el ámbito
empresarial.
|
R2. |
Ser capaz de desenvolverse
satisfactoriamente en francés en
situaciones de comunicación telefónica.
|
R1 |
Ser capaz de desenvolverse
satisfactoriamente en francés en
situaciones elementales de contacto
profesional.
|
R4. |
Ser capaz de elaborar de manera adecuada
un C.V . en francés.
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Estas sesiones se impartirán en aulas
convencionales en las que se
desarrollarán en lengua francesa los
diferentes aspectos teórico del
programa. Se pondrá en práctica dicha
lengua a través de diferentes
actividades comunicativas.
|
14 |
|
a.1.1
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.1
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.3.2
a.3.5
|
03. Prácticas de informática |
Las sesiones se impartirán mediante
campus virtual y consistirán
básicamente en la cumplimentación de
ejercicios orales y escritos de
auto-evaluación o de revisión por parte
del profesor para la consolidación de
los conocimientos adquiridos a partir
de las sesiones teórico. Se pretende
fomentar en el alumno el aprendizaje
autónomo.
|
10 |
|
a.1.1
a.1.2
a.1.3
a.1.6
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.2.6
a.2.7
a.3.1
a.3.2
a.3.5
a.3.6
|
10. Actividades formativas no presenciales |
A lo largo del curso los alumnos deberán
elaborar y presentar diferentes
trabajos de traducción o resumen con el
fin de consolidar las destrezas de
comprensión. Asi mismo con cierta
frecuencia se les planteará algún tipo
de ejercicio que les permita exponer
sus ideas en francés así como entablar
sencillos debates dirigidos por el
docente en lengua francesa.
Las horas de trabajo a nivel individual serán 4 y
en grupo serán 7.
|
11 |
|
a.1.1
a.1.2
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.1
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.2.7
a.3.1
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Con el fin de poder realizar los
trabajos así como reforzar contenidos
profesor y alumno tendrán sesiones de
tutorías especializadas.
|
3 |
Grande |
a.1.1
a.2.1
a.2.2
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.2.6
a.2.7
|
12. Actividades de evaluación |
|
3 |
Grande |
a.1.1
a.1.8
a.2.3
a.2.5
|
13. Otras actividades |
El estudiante deberá dedicar entre 2-5 horas de
estudio semanal (34 horas) |
34 |
|
a.1.1
a.1.6
a.2.1
a.2.6
a.2.7
a.3.1
a.3.5
a.3.6
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Se llevará a cabo un examen teórico y práctico, aunque también se valorará la
asistencia y participación en clase teóricas y prácticas y la realización de
trabajos obligatorios en la plataforma del Campus Virtual
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Envio de tareas |
De manera periódica el alumno
tendrá que enviar al profesor una
serie de tareas estrechamente
relacionadas con los diferentes
bloques temáticos.
|
|
a.1.8
a.2.3
a.2.5
|
Realización de actividades en el campus virtual |
Semanalmente se abriran una serie
de ejercicios en el campus
virtual que permanecerán abierto
un corto perido de tiempo y cuya
realización será de caracter
obligatorio
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
a.1.1
a.1.8
|
Realización de exámenes y cuestionarios |
Al final de cada bloque temático,
el alumno deberá contestar en el
campus virtual a un cuestionario
de evaluación que permanecerán
abierto un corto perido de tiempo
y cuya realización será de
caracter obligatorio
|
|
a.1.8
|
Procedimiento de calificación
La calificación final, que podrá ser de hasta un máximo de 10 puntos, se obtendrá
de la suma de los tres procedimientos mencionados más arriba. Para superar la
asignatura será necesario obtener una calificación global de al menos 5 puntos.
Los alumnos realizarán un examen escrito que equivaldrá al 70% de la nota, se
valorará asimismo la asistencia y participación en las clases teóricas y
prácticas 15% y los trabajos realizados por los estudiantes a través del campus
virtual con un 15%.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. PREMIERS CONTACTS PROFESSIONNELS:
1.1. Grammaire
1.1.1. Verbes avoir et être.
1.1.2. Les pronoms personnels
1.1.3. Les articles indéfinis, définis et contractes.
1.1.4. Le genre du nom : masculin ou féminin.
1.1.5. Les prépositions de localisation (en, au, aux).
1.2. Lexique
1.2.1. Les présentations
1.2.2. La Nationalité
1.2.3. Les noms de profession
1.2.4. Les noms des pays
1.3. Mise en situation
1.3.1. Premiers contacts professionnels.
1.3.2. Présentations professionnelles.
1.3.3. Cartes de visite et les pièces didentité.
1.3.4. Fiches individuelles dinscription.
|
a.1.2
a.1.6
a.1.8
a.2.4
a.2.5
a.2.6
a.2.7
a.3.2
a.3.5
a.3.6
|
R3.
R1
|
2. LA COMMUNICATION TÉLÉPHONIQUE :
2.1. Grammaire
2.1.1. Verbes en er.
2.1.2. Les articles partitifs.
2.1.3. La phrase interrogative
2.1.4. La phrase négative
2.2. Lexique
2.2.1. Les chiffres
2.2.2. Lalphabet
2.2.3. Le téléphone
2.2.4. Lheure
2.3. Mise en situation
2.3.1. Conversations téléphoniques professionnelles.
2.3.2. Fiches téléphoniques.
|
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.2.7
a.3.2
a.3.5
|
R3.
R2.
|
3. . LA CORRESPONDANCE ET LA COMMUNICATION PROFESSIONNELLE :
3.1. Grammaire
3.1.1. Verbes en ir.
3.1.2. Le verbe Aller
3.1.3. Le verbe Venir
3.1.4. Les contructions verbales
3.2. Lexique
3.2.1. Les lettres commerciales.
3.2.2. Les abréviations et les sigles
3.3. Mise en situation
3.3.1. Types de lettres commerciales : lettres doffre, de commande et de réponse à la commande, de réclamation et
de réponse à la réclamation.
3.3.2. Fax et courrier électronique.
|
a.1.1
a.1.6
a.1.8
a.2.3
a.2.4
a.2.6
a.2.7
a.3.1
a.3.2
a.3.5
|
R5.
R3.
R1
|
4. CHERCHER UN EMPLOI. LE C.V :
4.1. Lexique
4.1.1. Petites annonces.
4.1.2. Lettre de motivation.
4.1.3. Curriculum vitae.
4.2. Mise en situation
4.2.1. Petites annonces.
4.2.2. Lettre de motivation.
4.2.3. Curriculum vitae.
|
a.1.6
a.1.8
a.2.4
a.2.7
a.3.1
a.3.2
a.3.5
a.3.6
|
R5.
R3.
R4.
|
5. LES ENTREPRISES EN FRANCE
|
a.1.2
a.1.3
a.2.1
a.2.2
a.3.1
a.3.5
|
R5.
R3.
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
GRAMÁTICA:
Verbos:
- Bescherelle 1. L’art de conjuguer.1980. Madrid : SGEL.
- BESCHERELLE 1. (1997) La Conjugaison. 12.000 verbes, Ed. Hatier
- Varios. 1999. Los verbos franceses. Barcelona: Larousse Editorial.
Otros puntos gramaticales :
- Akyüz, Anne et alii. 2000. Exercices de grammaire en contexte. Niveau débutant. Collection Mise en pratique. Paris : Hachette Livres.
- Bescherelle 3. La Grammaire pour tous. 1990. Paris : Hatier.
- Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. Livre de l’élève. Paris : CLÉ International.
- Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. CD-Rom. Paris : CLÉ International.
- Miquel, Claire. 2002. Vocabulaire progressif du français. Paris : CLÉ International
- Varios. 1999. Dificultades gramaticales del francés. Barcelona: Larousse Editorial.
Bibliografía Específica
1. Comprensión:
- Berthe, Annie et Tauzin, Béatrice. 2001. Comment vont les affaires. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres.
- Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 1. Jeux de rôles et
discussions. Paris: Larousse.
- Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 2. Jeux de rôles et
discussions. Paris: Larousse.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres
- Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Livre de l’élève. Paris : CLÉ International.
- Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise. Livre de l’étudiant. Paris : CLÉ Internationale.
- Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Paris : Didier.
- Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Vidéo. Paris : Didier.
- Gruneberg, Anne et Tauzin, Béatrice. 2000. Comment vont les affaires. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Paris : CLÉ Internationale.
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cahier d’exercices. Paris : CLÉ Internationale.
- Gérard, Sylvie et alii. 1992. La correspondance. Collection Repères
pratiques. Paris: Nathan.
2. Actividades de escucha:
- Blanc, Jacques, Cartier, Jean-Michel et Lederlin, Pierre. 1994. Scénario professionnel. Niveau 1. Cassette. Paris : Clé International.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cassette. Paris : Hachette Livres.
- Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Niveau débutant. Cassette. Paris : CLÉ International.
- Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise. Cassette audio.Paris: CLÉ Internationale.
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cassette. Paris : CLÉ Internationale.
3. Léxico :
- Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’économie. Paris : Dunod.
- Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’entreprise. Paris : Dunod.
- Banda, Ramón. 1991. Diccionario de comercio exterior. Madrid: Banco de Crédito Industrial S.A.
- Bernard, Yves et Colli, Jean-Claude. 1989. Vocabulaire économique et
financier. Paris : Éditions du Seuil.
- Binon, Jean; Verlinde, Serge ; Van Dyck, Jan ; Bertels, Ann. 2000.
Dictionnaire d’apprentissage du français des affaires. Paris : Les Éditions Didier.
- Chantreau-Razumiev, Sophie Rey-Debove, Josette, dir. 1999. Dictionnaire du Français : Référence apprentissage. París : CLE International.
- Dubois, Jean. 1997. Dictionnaire de français. Paris : Larousse-Bordas.
- Du Chazaud, Henri Bertaud. 1990. Dictionnaire des Synonymes. Les usuels du Robert. Paris :
Dictionnaires Le Robert.
- García-Pelayo y Gross, Ramón. 1999. Larousse gran dictionnaire espagnol-français, français-espagnol. Barcelona: Larousse.
Bibliografía Ampliación
|
FRANCÉS APLICADO A LAS FINANZAS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
21507040 |
FRANCÉS APLICADO A LAS FINANZAS
|
Créditos Teóricos |
1,75 |
Título |
21507 |
GRADO EN FINANZAS Y CONTABILIDAD |
Créditos Prácticos |
1,25 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
3 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Para cursar esta asignatura es aconsejable que el alumno posea algún conocimiento
previo de la lengua francesa, un aspecto que queda en parte asegurado gracias a
la presencia en los estudios de bachillerato de Andalucía de una segunda lengua
extranjera obligatoria que por lo general suele ser el francés. El alumno que
accede a la Universidad suele poseer un nivel que corresponde a un A1 dentro de
la escala MCERL. Al finalizar el curso se pretende que el alumno alcance un
nivel de competencia correspondiente a un A2-B1.
Recomendaciones
El aprendizaje de un idioma es un proceso gradual que necesita de un trabajo
continuado por parte del alumnado. Debido además al reducido número de horas
presenciales de la asignatura es necesario que el alumno aprenda a aprender. Para
lograr ese aprendizaje autónomo se recomienda al alumno la preparación y
seguimiento diario/semanal de la asignatura, así como la realización de tareas y
actividades tanto de ampliación, como de refuerzo a través del Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Elena |
Cuasante |
Fernández |
Profesor contratado Doctor |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
a.1.1 |
Capacidad de análisis y síntesis |
GENERAL |
a.1.2 |
Conocimientos de informática relativos al ámbito de estudio |
GENERAL |
a.1.3 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
a.1.6 |
Comunicación oral y escrita en la propia lengua |
GENERAL |
a.1.8 |
Comunicación oral y escrita en una lengua extranjera |
GENERAL |
a.2.1 |
Capacidad para trabajar en equipo |
GENERAL |
a.2.2 |
Trabajo en equipos de carácter interdisciplinar |
GENERAL |
a.2.3 |
Trabajo en un contexto internacional |
GENERAL |
a.2.4 |
Habilidad en las relaciones personales |
GENERAL |
a.2.5 |
Capacidad para trabajar en entornos diversos y multiculturales |
GENERAL |
a.2.6 |
Capacidad crítica y autocrítica |
GENERAL |
a.2.7 |
Compromiso ético en el trabajo |
GENERAL |
a.3.1 |
Capacidad de aprendizaje autónomo |
GENERAL |
a.3.2 |
Capacidad de adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
a.3.5 |
Iniciativa y espíritu emprendedor |
GENERAL |
a.3.6 |
Motivación por la calidad |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R5. |
Poseer un conocimiento adecuado del ámbito profesional francófono |
R3. |
Ser capaz de comunicarse correctamente en francés escrito en el ámbito empresarial. |
R2. |
Ser capaz de desenvolverse satisfactoriamente en francés en situaciones de comunicación telefónica. |
R1. |
Ser capaz de desenvolverse satisfactoriamente en francés en situaciones elementales de contacto profesional. |
R4. |
Ser capaz de elaborar de manera adecuada un C.V . en francés. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Estas sesiones se impartirán en aulas
convencionales en las que se desarrollarán en
lengua francesa los diferentes aspectos teórico
del programa. Se pondrá en práctica dicha lengua
a través de diferentes actividades comunicativas. |
14 |
|
a.1.1
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.1
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.2.6
a.3.2
a.3.5
|
03. Prácticas de informática |
Las sesiones se impartirán mediante campus
virtual y consistirán básicamente en la
cumplimentación de ejercicios orales y escritos
de auto-evaluación o de revisión por parte del
profesor para la consolidación de los
conocimientos adquiridos a partir de las sesiones
teórico. Se pretende fomentar en el alumno el
aprendizaje autónomo. |
10 |
|
a.1.1
a.1.2
a.1.3
a.1.6
a.2.3
a.2.5
a.2.6
a.2.7
a.3.1
a.3.2
a.3.5
a.3.6
|
10. Actividades formativas no presenciales |
A lo largo del curso los alumnos deberán elaborar
y presentar diferentes trabajos de traducción o
resumen con el fin de consolidar las destrezas de
comprensión. Asi mismo con cierta frecuencia se
les planteará algún tipo de ejercicio que les
permita exponer sus ideas en francés así como
entablar sencillos debates dirigidos por el
docente en lengua francesa. En total el alumno
empleará 4 horas para trabajos individuales y 7
para trabajos en grupo. |
11 |
|
a.1.1
a.1.2
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.1
a.2.2
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.2.7
a.3.1
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Con el fin de poder realizar los trabajos así
como reforzar contenidos profesor y alumno
tendrán sesiones de tutorías especializadas. |
3 |
Grande |
a.1.1
a.2.1
a.2.2
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.2.6
a.2.7
|
12. Actividades de evaluación |
|
3 |
Grande |
a.1.1
a.1.8
a.2.3
a.2.5
|
13. Otras actividades |
Además tendrá que planificar su horario para
dedicar una media de 3 A 5 horas semanales al
estudio de esta asignatura mediante las
actividades planteadas por el docente hasta
alcanzar un total de 31 horas de estudio. Además
los alumnos tendrán que asistir a un seminario de
3 horas sobre los estudios actuales de Finanzas
en Francia |
34 |
|
a.1.1
a.1.3
a.2.1
a.2.6
a.2.7
a.3.1
a.3.5
a.3.6
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Se llevará a cabo un examen teórico y práctico, aunque también se valorará la
asistencia y participación en clase teóricas y prácticas y la realización de
trabajos obligatorios en la plataforma del Campus Virtual
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Envio de tareas |
De manera periódica el alumno tendrá que enviar al profesor una serie de tareas estrechamente relacionadas con los diferentes bloques temáticos. |
|
a.1.8
a.2.3
a.2.5
|
Realización de examenes y cuestionarios |
Al final de cada bloque temático, el alumno deberá contestar en el campus virtual a un cuestionario de evaluación que permanecerán abierto un corto perido de tiempo y cuya realización será de caracter obligatorio |
|
a.1.1
a.1.8
|
Realización de las actividades de campus |
Semanalmente se abriran una serie de ejercicios en el campus virtual que permanecerán abierto un corto perido de tiempo y cuya realización será de caracter obligatorio |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
a.1.8
|
Procedimiento de calificación
La calificación final, que podrá ser de hasta un máximo de 10 puntos, se obtendrá
de la suma de los tres procedimientos mencionados más arriba. Para superar la
asignatura será necesario obtener una calificación global de al menos 5 puntos.
Los alumnos realizarán un examen escrito que equivaldrá al 70% de la nota, se
valorará asimismo la asistencia y participación en las clases teóricas y
prácticas 15% y los trabajos realizados por los estudiantes a través del campus
virtual con un 15%.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. PREMIERS CONTACTS PROFESSIONNELS:
1.1. Grammaire
1.1.1. Verbes avoir et être.
1.1.2. Les pronoms personnels
1.1.3. Les articles indéfinis, définis et contractes.
1.1.4. Le genre du nom : masculin ou féminin.
1.1.5. Les prépositions de localisation (en, au, aux).
1.2. Lexique
1.2.1. Les présentations
1.2.2. La Nationalité
1.2.3. Les noms de profession
1.2.4. Les noms des pays
1.3. Mise en situation
1.3.1. Premiers contacts professionnels.
1.3.2. Présentations professionnelles.
1.3.3. Cartes de visite et les pièces didentité.
1.3.4. Fiches individuelles dinscription.
|
a.1.2
a.1.6
a.1.8
a.2.4
a.2.5
a.2.6
a.2.7
a.3.2
a.3.5
a.3.6
|
R3.
R1.
|
2. LA COMMUNICATION TÉLÉPHONIQUE :
2.1. Grammaire
2.1.1. Verbes en er.
2.1.2. Les articles partitifs.
2.1.3. La phrase interrogative
2.1.4. La phrase négative
2.2. Lexique
2.2.1. Les chiffres
2.2.2. Lalphabet
2.2.3. Le téléphone
2.2.4. Lheure
2.3. Mise en situation
2.3.1. Conversations téléphoniques professionnelles.
2.3.2. Fiches téléphoniques.
|
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.2.7
a.3.2
a.3.5
|
R3.
R2.
|
3. . LA CORRESPONDANCE ET LA COMMUNICATION PROFESSIONNELLE :
3.1. Grammaire
3.1.1. Verbes en ir.
3.1.2. Le verbe Aller
3.1.3. Le verbe Venir
3.1.4. Les contructions verbales
3.2. Lexique
3.2.1. Les lettres commerciales.
3.2.2. Les abréviations et les sigles
3.3. Mise en situation
3.3.1. Types de lettres commerciales : lettres doffre, de commande et de réponse à la commande, de réclamation et
de réponse à la réclamation.
3.3.2. Fax et courrier électronique.
|
a.1.1
a.1.6
a.1.8
a.2.3
a.2.4
a.2.6
a.2.7
a.3.1
a.3.2
a.3.5
|
R5.
R3.
R1.
|
4. CHERCHER UN EMPLOI. LE C.V :
4.1. Lexique
4.1.1. Petites annonces.
4.1.2. Lettre de motivation.
4.1.3. Curriculum vitae.
4.2. Mise en situation
4.2.1. Petites annonces.
4.2.2. Lettre de motivation.
4.2.3. Curriculum vitae.
|
a.1.6
a.1.8
a.2.4
a.2.7
a.3.1
a.3.2
a.3.5
a.3.6
|
R5.
R3.
R4.
|
5. LES ENTREPRISES EN FRANCE
|
a.1.2
a.1.3
a.2.1
a.2.2
a.3.1
a.3.5
|
R5.
R3.
R1.
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
GRAMÁTICA:
Verbos:
- Bescherelle 1. L’art de conjuguer.1980. Madrid : SGEL.
- BESCHERELLE 1. (1997) La Conjugaison. 12.000 verbes, Ed. Hatier
- Varios. 1999. Los verbos franceses. Barcelona: Larousse Editorial.
Otros puntos gramaticales :
- Akyüz, Anne et alii. 2000. Exercices de grammaire en contexte. Niveau débutant. Collection Mise en pratique. Paris : Hachette Livres.
- Bescherelle 3. La Grammaire pour tous. 1990. Paris : Hatier.
- Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. Livre de l’élève. Paris : CLÉ International.
- Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. CD-Rom. Paris : CLÉ International.
- Miquel, Claire. 2002. Vocabulaire progressif du français. Paris : CLÉ International
- Varios. 1999. Dificultades gramaticales del francés. Barcelona: Larousse Editorial.
Bibliografía Específica
1. Comprensión:
- Berthe, Annie et Tauzin, Béatrice. 2001. Comment vont les affaires. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres.
- Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 1. Jeux de rôles et
discussions. Paris: Larousse.
- Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 2. Jeux de rôles et
discussions. Paris: Larousse.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres
- Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Livre de l’élève. Paris : CLÉ International.
- Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise. Livre de l’étudiant. Paris : CLÉ Internationale.
- Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Paris : Didier.
- Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Vidéo. Paris : Didier.
- Gruneberg, Anne et Tauzin, Béatrice. 2000. Comment vont les affaires. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Paris : CLÉ Internationale.
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cahier d’exercices. Paris : CLÉ Internationale.
- Gérard, Sylvie et alii. 1992. La correspondance. Collection Repères
pratiques. Paris: Nathan.
2. Actividades de escucha:
- Blanc, Jacques, Cartier, Jean-Michel et Lederlin, Pierre. 1994. Scénario professionnel. Niveau 1. Cassette. Paris : Clé International.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cassette. Paris : Hachette Livres.
- Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Niveau débutant. Cassette. Paris : CLÉ International.
- Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise. Cassette audio.Paris: CLÉ Internationale.
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cassette. Paris : CLÉ Internationale.
3. Léxico :
- Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’économie. Paris : Dunod.
- Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’entreprise. Paris : Dunod.
- Banda, Ramón. 1991. Diccionario de comercio exterior. Madrid: Banco de Crédito Industrial S.A.
- Bernard, Yves et Colli, Jean-Claude. 1989. Vocabulaire économique et
financier. Paris : Éditions du Seuil.
- Binon, Jean; Verlinde, Serge ; Van Dyck, Jan ; Bertels, Ann. 2000.
Dictionnaire d’apprentissage du français des affaires. Paris : Les Éditions Didier.
- Chantreau-Razumiev, Sophie Rey-Debove, Josette, dir. 1999. Dictionnaire du Français : Référence apprentissage. París : CLE International.
- Dubois, Jean. 1997. Dictionnaire de français. Paris : Larousse-Bordas.
- Du Chazaud, Henri Bertaud. 1990. Dictionnaire des Synonymes. Les usuels du Robert. Paris :
Dictionnaires Le Robert.
- García-Pelayo y Gross, Ramón. 1999. Larousse gran dictionnaire espagnol-français, français-espagnol. Barcelona: Larousse.
Bibliografía Ampliación
|
FRANCÉS EMPRESARIAL
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1303034 |
FRANCÉS EMPRESARIAL |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
BUSINESS FRENCH |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
1303 |
DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5,5 |
|
|
|
Profesorado
Mª del Carmen Lojo Tizón
Situación
Prerrequisitos
Se recomienda tener nociones básicas de Francés, correspondientes al
nivel A1-A2
(nivel que se adquiere al finalizar los estudios de Bachillerato,
habiendo
cursado Francés segunda lengua extranjera).
Contexto dentro de la titulación
Asignatura complementaria
Recomendaciones
Se recomienda cursar esta asignatura con vistas a ampliar
conocimientos sobre el
mundo empresarial francés, y con el fin de desarrollar
destrezas referidas al establecimiento y al desarrollo productivo de
acciones,
comunicaciones y relaciones que puedan darse en el mundo empresarial
entendido
como un dominio crucial en el espacio europeo.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Capacidad de síntesis y de análisis de información en lengua francesa.
- Desarrollo de las destrezas de comprensión y expresión
escritas.
- Desarrollo de las destrezas de comprensión y expresión orales.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Conocer la estructura y organización de la Administración
pública en Francia.
Conocer las dimensiones económicas y sociales del mundo
empresarial francés.
Conocer bases de datos relacionadas con el sector
empresarial
francés.
Conocer sectores empresariales y empresas francesas.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Sintetizar y analizar información en una lengua extranjera
de manera crítica.
Interpretar y analizar la realidad económica francesa.
Valorar la importancia de la negociación intercultural en
el mundo empresarial.
Producir, recopilar, analizar e interpretar datos.
Analizar la eficacia y eficiencia de los procesos de
producción dentro del contexto económico francés.
Analizar las semejanzas y diferencias entre el sistema de
gestión de empresas en Francia y en España.
Actitudinales: Capacidad de apreciar y valorar la gestión de empresas en
un país extranjero.
Fomento del hábito de la lectura de diarios y de revistas
especializadas franceses.
Fomento del hábito de la escucha y visualización de
documentos en lengua francesa cuyos temas estén relacionados con
aspectos de la civilización, de la historia política y de la
actualidad en Francia.
Interés por conocer los hábitos, costumbres, ámbito
geográfico, sociocultural y sociopolítico de los franceses.
Objetivos
Objetivo General:
Desarrollar la lengua francesa como lengua extranjera aplicada al ámbito
empresarial.
Objetivos Específicos:
- Desarrollar las destrezas de producción,comprensión e interacción orales
de
manera a alcanzar el dominio de una lengua oral de comunicación
profesional.
- Desarrollar las destrezas de producción, comprensión e interaccion
escritas de
manera a poder redactar textos y cumplimentar documentos profesionales de
tipo
empresarial.
- Adquirir un vocabulario específico relacionado con los contenidos
temáticos de
la asignatura.
- Comprender las realidades socio-económicas y culturales de las empresas
francesas.
Programa
I. PROGRAMA DE CONTENIDOS TEÓRICOS
0. LA FRANCE: Généralités.
1. L'ENTREPRISE: FAIRE CONNAISSANCE
Saber hacer y vocabulario:
. Presentarse
. Los países y las nacionalidades
. Las profesiones
. Los puestos de trabajo en una empresa
Gramática:
Adverbios
Números
. Algunos verbos de uso común
2. VIE PROFESSIONNELLE, VIE PERSONNELLE
Saber hacer y vocabulario:
. El tiempo libre y el ocio
. Los momentos del día, los días, los meses, las estaciones.
. Hablar de su trabajo y de sus pasatiempos.
Gramática:
Expresión del tiempo y de la frecuencia
3. TRAITER UN PROBLÈME
Saber hacer y vocabulario:
Caracterizar con un adjetivo
Tratar un problema, aportar una solución a un problema.
Gramática:
Expresión de la acción pasada
. C'est/Ce sont/Il y a
. La negación - distintas formas de negación
4. VOYAGER POUR AFFAIRES
Saber hacer y vocabulario:
Frases hechas del viaje y del viajero
. Dar/comprender información acerca de un lugar de viaje
Las prestaciones de un hotel/Reservar una habitación de hotel
Gramática:
Expresión de la posesión (adjetivos y pronombres posesivos)
. Adjetivos y pronombres demostrativos
. Los verbos SAVOIR, CONNAÎTRE, POUVOIR, VOULOIR.
5. VENDRE
Saber hacer y vocabulario:
Identificar los gustos del consumidor
Condiciones de venta
. Oferta/demanda de trabajo
. Alquilar un vehículo
Gramática:
El "passé composé" (verbos más frecuentes)
. Indicadores de tiempo (fechas, periodos, duración y cronología)
6. ORGANISER
Saber hacer y vocabulario:
Identificar una empresa
Actividades y responsabilidades en una empresa
. Hacer el balance de un proyecto
. Números y cifras.
Gramática:
Expresión de la condición, de la hipótesis
. Expresión del pasado reciente
. Expresión del presente continuo
. Expresión del futuro próximo
7. COMPÉTENCES
Saber hacer y vocabulario:
Consultar, analizar, redactar una oferta/solicitud de empleo y un
CV
. Presentarse a una entrevista de trabajo
. Hablar de sus competencias
Gramática:
El subjuntivo (verbos más usuales en las ofertas de empleo)
. Los pronombres complementos
II. PROGRAMA DE CONTENIDOS PRÁCTICOS
Presentarse y presentar a alguien.
Decir y comprender números de teléfono
Situarse en el tiempo (los meses, las estaciones, los días, los
horarios)
Hablar de las costumbres, del trabajo y del ocio.
Hablar por teléfono: solicitar/ofrecer información
Actividades
Esta asignatura no tiene docencia durante el curso 2013/2014
Metodología
Esta asignatura no tiene docencia durante el curso 2013/2014
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3h
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1h
Criterios y Sistemas de Evaluación
Debido a que la asignatura carece de docencia durante el curso 2013/2014,
la
evaluación quedará dividida de la siguiente manera:
I. TÉCNICA DE EVALUACIÓN
1. En una prueba escrita de carácter obligatorio que conlleva:
a) un test de comprensión: este test presenta un artículo acerca de
la situación coyuntural de un país o de varios países, de una empresa o de
varias empresas. Se formulará una serie de preguntas sobre el contenido del
artículo a las que el estudiante deberá responder.
b)un ejercicio de redacción. (CV, por
ejemplo).
c)unos ejercicios de reempleo y definición de términos específicos del
mundo empresarial.
2. El alumno tendrá que presentar obligatoriamente 3 trabajos escritos
originales cuyos temas serán:
Trabajo 1: Presentación de una ciudad francófona y de su actividad
económica.
Trabajo 2: Presentación de una empresa francófona.
Trabajo 3: Presentación de una empresa propia.
(Los trabajos se realizarán en lengua francesa)
3. Opcionalmente, el alumno podrá presentarse a una prueba oral que
consistirá en una exposición oral o una presentación tipo
power-point original en francés y cuyo tema estará relacionado los
contenidos del programa. La nota obtenida podrá mejorar la calificación
final, siempre y cuando el alumno haya superado con éxito la prueba
escrita y haya obtenido la media en los demás apartados.
II.- CRITERIOS DE EVALUACIÓN
Los criterios de evaluación que hacen referencia a los principios sobre
los cuales se puede emitir una valoración del aprendizaje del alumno son
los siguientes :
Adecuación en el uso de la información e ideas personales para el
desarrollo del proceso de argumentación
Coherencia en la exposición argumental
Rigurosidad en el establecimiento de conclusiones
Adecuación formal de los trabajos prácticos
Dominio de vocabulario específico de la materia
Relevancia de los temas tratados en los trabajos personales y de
las relaciones establecidas
Precisión en el conocimiento y análisis de hechos
Integración de conocimientos
Interés y respeto por las opiniones de otros
Capacidad de análisis
III. SISTEMAS DE EVALUACIÓN
La evaluación está basada en la valoración del trabajo global del alumno.
En la prueba escrita se calificarán, además de los conocimientos
específicos, las destrezas de producción y comprensión escritas, así como
la corrección y propiedad de la lengua. En su realización será
especialmente apreciado el buen uso y aprovechamiento del vocabulario
específico y el conocimiento de los conceptos globales referidos al
mundo de la empresa y a la realidad actual de Francia. La nota obtenida
en la prueba escrita representará el 70% de la calificación final.
El 30% restante de la calificación final corresponderá a la calificación
obtenida por el estudiante en los 3 trabajos escritos de carácter
obligatorio.
En la prueba oral de carácter voluntario se calificarán, además de los
conocimientos específicos, las destrezas de producción de interacción. La
nota obtenida podrá mejorar la calificación final.
La nota final de la asignatura consistirá en una media aritmética de los
resultados obtenidos en cada una de las respectivas pruebas. Esta media
aritmética se realizará con la condición necesaria de haber obtenido al
menos un 4/10 en cada una.
Aquellos alumnos que no hayan superado la asignatura en la convocatoria
ordinaria se les mantendrá durante el mismo curso la nota de las partes
que tenga aprobadas. Pasado dicho curso, el alumno
tendrá que superar un examen final escrito.
Recursos Bibliográficos
BÁSICA DE TEORÍA
Alan, Chamberlan et Steele, Ross. 1991. Guide Pratique de la
Communication.
Paris : Didier.
Azzopardi, Gilles. 1983. Réussir les tests dentreprise. Alleur:
Marabout.
Bombardieri, Corinne, Brochard, Philippe, Henry, Jean-Baptiste. 1996.
Lentreprise. Simulations globales. Paris: Hachette Livres,
Lehmann, Denis, Moirand, Sophie, Mariet, François et Catalan, Robert.
1979.
Lire en français les sciences économiques et sociales. Fiches Pédagogiques.
Paris: Crédif.
Lehmann, Denis, Moirand, Sophie, Mariet, François et Catalan, Robert.
1979.
Lire en français les sciences économiques et sociales. Textes. Paris :
Crédif.
Penfornis, J.-L., Le français du droit. Paris: CLÉ International, 1999.
Reberioux, J.F. y Scott, M., 1998.Francés para los negocios. Francés
Práctico. Barcelona: Larousse,
Verdol, Jacques. 2000.Correspondance facile : modèles de lettres,
correspondance privée et courrier d'affaires. Collection Outils. Paris :
Hachette.
Yaiche, Francis.1996. Les simulations globales. Mode demploi. Paris :
Hachette Livres.
COMPLEMENTARIA DE TEORÍA
Akyüz, Anne et alii. 2000. Exercices de grammaire en contexte. Niveau
débutant. Collection Mise en pratique. Paris : Hachette Livres.
Bescherelle 1. Lart de conjuguer.1980. Madrid : SGEL.
Bescherelle 2. Lorthographe pour tous. 1990. Paris : Hatier.
Bescherelle 3. La Grammaire pour tous. 1990. Paris : Hatier.
Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. Livre de
lélève.
Paris : CLÉ International.
Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. CD-Rom. Paris :
CLÉ
International.
Léon, Monique. 1991. Exercices systématiques de prononciation française.
Paris: Hachette FLE.
Miquel, Claire. 2002. Vocabulaire progressif du français. Paris : CLÉ
International
Tomé, Mario. 1994. Fonética francesa para uso de estudiantes españoles.
León: Universidad de León.
Varios. 1999. Los verbos franceses. Barcelona: Larousse Editorial.
Berthe, Annie et Tauzin, Béatrice. 2001. Comment vont les affaires.
Cahier
dexercices. Paris : Hachette Livres.
Blanc, Jacques, Cartier, Jean-Michel et Lederlin, Pierre. 1994. Scénario
professionnel. Niveau 1. Cassette. Paris : Clé International.
Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 1. Jeux de rôles et
discussions. Paris: Larousse.
Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 2. Jeux de rôles et
discussions. Paris: Larousse.
Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la
communication
professionnelle. Niveau moyen. Cassette. Paris : Hachette Livres.
Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la
communication
professionnelle. Niveau moyen. Livre de lélève. Paris : Hachette Livres.
Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la
communication
professionnelle. Niveau moyen. Cahier dexercices. Paris : Hachette Livres
Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la
communication
professionnelle. Livre de lélève. Paris : CLÉ International.
Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la
communication
professionnelle. Niveau débutant. Cassette. Paris : CLÉ International.
Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de lentreprise.
Livre de
létudiant. Paris : CLÉ Internationale.
Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de lentreprise.
Cassette audio.Paris: CLÉ Internationale.
Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations
professionnelles. Paris : Didier.
Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations
professionnelles. Vidéo. Paris : Didier.
Grand-Clément, Odile. 1996. Savoir vivre avec les français. Collection
Outils. Paris : Hachette Livres.
Gruneberg, Anne et Tauzin, Béatrice. 2000. Comment vont les affaires.
Livre de
lélève. Paris : Hachette Livres
Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français
professionnel et
des affaires. Paris : CLÉ Internationale.
Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français
professionnel et
des affaires. Cassette. Paris : CLÉ Internationale.
Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français
professionnel et
des affaires. Cahier dexercices. Paris : CLÉ Internationale.
Sánchez Macagno, Marie-Odile et Corado, Lydie. 1997.Faire des affaires en
français. Paris : Hachette Livres.
Truscott, S., Mitchell, M., Tauzin, B. 1994. Le français à grande
vitesse.
Cours intensif pour débutants. Livre de lélève. Paris : Hachette Livres.
Truscott, S., Mitchell, M., Tauzin, B. 1994.Le français à grande vitesse.
Cassette. Paris : Hachette Livres.
OTRAS FUENTES DE INFORMACIÓN
Nothomb, Amélie. 1999. Stupeur et tremblements. Paris: Éditions Albin
Michel.
http:/www.francetelecom.fr
Gérard, Sylvie et alii. 1992. La correspondance. Collection Repères
pratiques. Paris: Nathan.
Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de léconomie. Paris : Dunod.
Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de lentreprise. Paris :
Dunod.
Banda, Ramón. 1991. Diccionario de comercio exterior. Madrid: Banco de
Crédito Industrial S.A.
Bernard, Yves et Colli, Jean-Claude. 1989. Vocabulaire économique et
financier. Paris : Éditions du Seuil.
Binon, Jean; Verlinde, Serge ; Van Dyck, Jan ; Bertels, Ann. 2000.
Dictionnaire dapprentissage du français des affaires. Paris : Les
Éditions Didier.
Chantreau-Razumiev, Sophie Rey-Debove, Josette, dir. 1999.
Dictionnaire du
Français : Référence apprentissage. París : CLE International.
Dubois, Jean. 1997. Dictionnaire de français. Paris : Larousse-Bordas.
Du Chazaud, Henri Bertaud. 1990. Dictionnaire des Synonymes. Les usuels
du
Robert. Paris :Dictionnaires Le Robert.
García-Pelayo y Gross, Ramón. 1999. Larousse gran dictionnaire espagnol-
français, français-espagnol. Barcelona: Larousse.
. http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/france_829/economie_19084/index.html (la
economía francesa en la actualidad).
. http://www.aef.cci.fr/ (repertorio de las empresas francesas)
. http://www.bourse-de-paris.fr/ (la Bolsa de París).
. http://www.ambafrance-es.org/ (la Embajada de Francia en España).
http: //www.fdlm.or/ (Le français dans le monde)
http: //www.comexpress.net/ (Communicaction Express)
http: //www.fle.hachette-livre.fr/ (Éditions Hachette FLE)
. http: //www.lemonde.fr (Journal Le Monde)
. http: //lemagchallenges.nouvelobs (Le Nouvel Observateur - Économie)
. http: //permanent.nouvelobs.com
. http: //www.lepointdufle.fr (recursos con ejercicios prácticos online
autocorrectores).
. http: //www.histen-riller.fr/lapressefrancaise.htm (toute la presse
française)
. http: //www.bonjourdefrance.com
. http://www.mediadico.com/dico-gratuit.asp
. http://www.tv5.org/ (Cadena francesa de televisión internacional que
propone distitos espacios informativos, un espacio gratuito para el
aprendizaje del francés, diccionarios y muchos más recursos).
|
FRANCÉS II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522036 |
FRANCÉS II
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
12 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
12 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
95 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
3 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
4 |
|
|
|
FRANCÉS III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522025 |
FRANCÉS III
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber superado o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Idioma
Moderno I (2º S) para superar Idioma Moderno II (3er S).
Recomendaciones
Dado el caracter de la asignatura, la metodología empleada y el sistema de
evaluación, es altamente recomendable:
1. La asistencia regular y activa a las sesiones presenciales.
2. La utilización fluida del Aula Virtual
3. La realización y entrega de las actividades propuestas en los plazos indicados.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
LOURDES |
RUBIALES |
BONILLA |
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de
estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel
que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que
implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma
profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y
defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión
sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para
emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E05 |
Conocimiento de los instrumentos para la argumentación y el debate. |
ESPECÍFICA |
EM1 |
Dominio instrumental de la lengua elegida |
ESPECÍFICA |
EM3 |
Conocimiento del medio socio-cultural en el que se circunscribe la lengua elegida. |
ESPECÍFICA |
EM4 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel pre-intermedio. |
ESPECÍFICA |
EM5 |
Capacidad de comprensión auditiva general, de comprender conversaciones de
hablantes nativos y de recibir instrucciones, de ver televisión y cine, de escuchar
conferencias. |
ESPECÍFICA |
G03 |
Capacidad de exposición, discusión y aplicación de conocimientos generales básicos
sobre el área de estudio. |
GENERAL |
G05 |
Dominio instrumental de una segunda lengua. |
GENERAL |
G11 |
Disponibilidad para apreciar la diversidad y multiculturalidad a partir del conocimiento de
culturas y costumbres de otros países. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R5 |
Adquisición de léxico relacionado con costumbres, biografías, anécdotas, medios de
comunicación, el mundo laboral, etc. |
R4 |
Escribir textos sencillos y coherentes sobre diferentes temas |
R2 |
Expresar la opinión, plantear quejas, pedir aclaraciones, etc. |
R3 |
Expresarse con sencillez en pasado: narrar experiencias, contar anécdotas, hechos,
historias, etc. |
R1 |
Interactuar con hablantes nativos en situaciones reales de la vida cotidiana |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Al tratarse de una asignatura cuya evaluación se
realiza por competencias adquiridas y cuya
metodología se basa principalmente en la
realización de tareas, las actividades formativas
de estas sesiones tienen una orientación
teórico-práctica y comprende una parte expositiva
pero apoyada en el trabajo de los estudiantes. |
24 |
|
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Los estudiantes estarán diariamente confrontados
en el aula con la práctica de la lengua, ya sea
mediante los ejercicios y casos propuestos como a
través de las exposiciones orales que deben
realizar.
|
12 |
|
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
04. Prácticas de laboratorio |
Actividades especificamente dedicadas al
ejercicio de la comprensión y la producción oral
y escritas. |
12 |
|
B04
B05
EM1
EM4
EM5
G05
G11
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo autónomo del alumno ya sea individual o
en grupo. |
94 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Orientación, seguimiento y control del trabajo
del alumno. |
4 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
12. Actividades de evaluación |
Al tratarse de une evaluación continua, el tiempo
dedicado a la evaluación, si exceptuamos el de
los tests (que representan solo una parte de la
evaluación) no puede medirse en horas. |
4 |
|
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación se llevará a cabo según dos criterios fundamentales:
1. La adecuación de las producciones orales y escritas al nivel de lengua exigido
(en este caso un B1 según el MCERL)
2. El grado de comprensión de discursos orales y escritos en el nivel indicado.
3. El grado de interacción en clase y la progresión en el aprendizaje.
En general, los estudiantes deberán dar muestras de la adquisición progresiva de
las diferentes destrezas correspondientes al nivel de competencia exigido. El
sistema de evaluación continua permitirá evaluar dicha progresión, lo que eximirá
a los estudiantes del clásico examen final salvo en aquellos casos en los que no
hayan podido cumplir los requisitos exigidos para la evaluación continua, esto
es, asistencia regular (80%) y activa a las sesiones presenciales, realización
con éxito de las actividades propuestas y de los tests de control periódicos.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Actividades en aula. |
Ejercicios y tests realizados en clase y corregidos y comentados por el profesor a través del Aula Virtual. Exposiciones orales de las tareas. |
|
B03
B04
B05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G11
|
Actividades no presenciales basadas en tareas que los estudiantes deberán entregar periódicamente. |
Observación directa del profesor en las exposiciones de las tareas y a través del Aula Virtual. Parcialmente autoevaluación. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B03
B04
B05
E03
E05
EM1
EM4
G03
G05
G11
|
Actvidades en laboratorio de idiomas.
|
Cuestionarios de comprensión sobre audiciones /visionados /textos a través del Campus Virtual.
Grabaciones y ejercicios de producción oral y escrita basados en las TICs. |
|
B03
B04
B05
EM1
EM3
EM4
EM5
G05
G11
|
Exámen final
(Solo en el caso de no haber superado la evaluación continua) |
Prueba oral y escrita de conjunto. |
|
B03
B04
B05
E05
EM1
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
Procedimiento de calificación
Tanto en la evaluación continua (recomendada) como en la evaluación a través de
un examen final, los estudiantes serán calificados sobre 10 puntos totales
distribuidos como sigue:
20% actividades de producción oral
20% actividades de comprensión oral
20% actividades de producción escrita
20% actividades de comprensión escrita
20% otras actividades complementarias
La superación de la asignatura estará supeditada a la obtención de un mínimo
(50%) en cada uno de los bloques, no siendo posible el aprobado si los resultados
están descompensados.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Determinar, calificar, precisar un elemento de la frase mediante estructuras de relativo complejas.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
R5
R7
R4
R2
R3
R6
R8
R1
|
2.Reproducir/citar/referir el discurso de otros en el propio discurso: discurso directo, discurso indirecto y discurso
indirecto libre.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
R5
R7
R4
R2
R3
R6
R8
R1
|
3. La expresión del tiempo. Medidas y expresiones de tiempo. Duración, periodicidad, repetición. La relación
temporal de simultaneidad, anterioridad, posterioridad.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
R5
R7
R4
R2
R3
R6
R8
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bibliografía Específica
-
CHEVALIER-WIXLER, Dominique et alii (2006) Réussir le DELF : niveau B1 du Cadre européen commun de référence, Didier : Paris.
-
BLOOMFIELD Anatole, MUBANGA BEYA Anna (2006) DELF B1 : 200 activités, CLE international : Paris.
-
GODARD Emmanuel et alii (2006), Les clés du nouveau DELF B1, PUG : Grenoble / Difusion : Barcelone.
Bibliografía Ampliación
|
FRANCÉS IV
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522026 |
FRANCÉS IV
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber superado o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Idioma
Moderno II (3er S) para superar Idioma Moderno II (4º S)
Recomendaciones
Dado el caracter de la asignatura, la metodología empleada y el sistema de
evaluación, es altamente recomendable:
1. La asistencia regular y activa a las sesiones presenciales.
2. La utilización fluida del Aula Virtual
3. La realización y entrega de las actividades propuestas en los plazos
indicados.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
LOURDES |
RUBIALES |
BONILLA |
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de
estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel
que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que
implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma
profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y
defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión
sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para
emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E05 |
Conocimiento de los instrumentos para la argumentación y el debate. |
ESPECÍFICA |
EM1 |
Dominio instrumental de la lengua elegida |
ESPECÍFICA |
EM3 |
Conocimiento del medio socio-cultural en el que se circunscribe la lengua elegida. |
ESPECÍFICA |
EM4 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel pre-intermedio. |
ESPECÍFICA |
EM5 |
Capacidad de comprensión auditiva general, de comprender conversaciones de
hablantes nativos y de recibir instrucciones, de ver televisión y cine, de escuchar
conferencias. |
ESPECÍFICA |
G03 |
Capacidad de exposición, discusión y aplicación de conocimientos generales básicos
sobre el área de estudio. |
GENERAL |
G05 |
Dominio instrumental de una segunda lengua. |
GENERAL |
G11 |
Disponibilidad para apreciar la diversidad y multiculturalidad a partir del conocimiento de
culturas y costumbres de otros países. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R5 |
Adquisición de léxico relacionado con la empresa, la gastronomía, los refranes y temas de
actualidad: piratería de la música, violencia de género, etc. |
R4 |
Exponer hipótesis y condiciones irreales en el pasado.
|
R3 |
Exponer las razones, sentimientos, gustos, emociones, reclamaciones, etc.
|
R2 |
Expresar su punto de vista sobre asuntos de actualidad, contrastar opiniones en
diferentes registros.
|
R1 |
Interactuar con hablantes nativos con cierta espontaneidad y fluidez
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Al tratarse de una asignatura cuya evaluación se
realiza por competencias adquiridas y cuya
metodología se basa principalmente en la
realización de tareas, las actividades formativas
de
estas sesiones tienen una orientación
teórico-práctica y comprende una parte expositiva
pero apoyada en el trabajo de los estudiantes.
|
24 |
|
B03
B04
B05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Los estudiantes estarán diariamente confrontados
en el aula con la práctica de la lengua, ya sea
mediante los ejercicios y casos propuestos como a
través de las exposiciones orales que deben
realizar.
|
12 |
|
B03
B04
B05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
04. Prácticas de laboratorio |
Actividades especificamente dedicadas al
ejercicio de la comprensión y la producción oral
y escritas.
|
12 |
|
B04
B05
EM1
EM4
EM5
G05
G11
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo autónomo del alumno ya sea individual o
en grupo.
|
94 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Orientación, seguimiento y control del trabajo
del alumno.
|
4 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
12. Actividades de evaluación |
Al tratarse de une evaluación continua, el tiempo
dedicado a la evaluación, si exceptuamos el de
los tests (que representan solo una parte de la
evaluación) no puede medirse en horas.
|
4 |
Grande |
B01
B02
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación se llevará a cabo según dos criterios fundamentales:
1. La adecuación de las producciones orales y escritas al nivel de lengua exigido
(en este caso un B1-B2 según el MCERL)
2. El grado de comprensión de discursos orales y escritos en el nivel indicado.
3. El grado de interacción en clase y la progresión en el aprendizaje.
En general, los estudiantes deberán dar muestras de la adquisición progresiva de
las diferentes destrezas correspondientes al nivel de competencia exigido. El
sistema de evaluación continua permitirá evaluar dicha progresión, lo que eximirá
a los estudiantes del clásico examen final salvo en aquellos casos en los que no
hayan podido cumplir los requisitos exigidos para la evaluación continua, esto
es, asistencia regular (80%) y activa a las sesiones presenciales, realización
con éxito de las actividades propuestas y de los tests de control periódicos.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Actividades en aula. |
Ejercicios y tests realizados en clase y corregidos y comentados por el profesor a través del Aula Virtual.
Exposiciones orales de las tareas. |
|
B01
B02
B03
B04
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
|
Actividades no presenciales basadas en tareas que los estudiantes deberán entregar periódicamente.
|
Observación directa del profesor en las exposiciones de las tareas y a través del Aula Virtual. Parcialmente autoevaluación.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
|
Actvidades en laboratorio de idiomas.
|
Cuestionarios de comprensión sobre audiciones /visionados /textos a través del Campus Virtual. Grabaciones y ejercicios de producción oral y escrita basados en las TICs.
|
|
B03
B04
B05
EM1
EM3
EM4
EM5
G05
G11
|
Examen final.
(Solo en el caso de no haber superado la evaluación continua)
|
Prueba oral y escrita de conjunto.
|
|
B03
B04
B05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G11
|
Procedimiento de calificación
Tanto en la evaluación continua (recomendada) como en la evaluación a través de
un examen final, los estudiantes serán calificados sobre 10 puntos totales
distribuidos como sigue:
20% actividades de producción oral
20% actividades de comprensión oral
20% actividades de producción escrita
20% actividades de comprensión escrita
20% otras actividades complementarias
La superación de la asignatura estará supeditada a la obtención de un mínimo
(10%) en cada uno de los bloques, no siendo posible el aprobado si los
resultados están descompensados
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Expresión de la causa y de la consecuencia. Explicar, argumentar y debatir sobre hechos, ideas y creencias.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
R5
R7
R4
R3
R6
R2
R8
R1
|
2. Expresión de la hipótesis y la condición. Hacer suposiciones y conjeturas.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
R5
R7
R4
R3
R6
R2
R8
R1
|
3. Expresión de la concesión y la oposición. Expresión de la finalidad.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E05
EM1
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
R5
R7
R4
R3
R6
R2
R8
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bibliografía Específica
Bibliografía Ampliación
|
FRANCÉS SECTORIAL A
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518063 |
FRANCÉS SECTORIAL A
|
Créditos Teóricos |
2 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
4 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Poseer un nivel de competencia comunicativa en lengua francesa
correspondiente al nivel B2 establecido en el "Marco Europeo de Referencia para
la enseñanza, aprendizaje y evaluación de las lenguas (2001).
- Es necesario disponer de una conexión a Internet puesto que parte del trabajo
autónomo se realizará a través del Campus Virtual de la Asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
CLAUDINE |
LECRIVAIN |
VIEL |
Profesora Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
est |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
E03 |
Poseer un conocimiento comparativo entre la lengua francesa y la lengua española. |
ESPECÍFICA |
E09 |
Conocer las características de los lenguajes sectoriales en lengua francesa |
ESPECÍFICA |
E15 |
Conocer los procesos históricos que han dado lugar a la diversidad cultural de las sociedades
actuales con especial atención al fenómeno de la colonización y de la inmigración |
ESPECÍFICA |
E20 |
Ser capaz de analizar las divergencias entre la lengua francesa y la lengua española |
ESPECÍFICA |
E23 |
Ser capaz de aplicar las estrategias y técnicas comunicativas propias de los lenguajes
sectoriales en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E26 |
Ser capaz de realizar una crítica argumentada y razonada de los textos literarios /
empresariales en lengua francesa |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R11 |
R11. Comparar la lengua francesa y la lengua española para fines específicos y conocer sus principales divergencias |
R13 |
R13. Interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas |
R1 |
R1. Conocer el uso comunicativo de las lenguas extranjeras en el ámbito profesional, turístico, comercial, de negocio y empresarial |
R2 |
R2. Saber transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado |
R3 |
R3. Conocer las características y funciones del discurso de especialidad, en lengua francesa. |
R4 |
R4. Desarrollar habilidades para trabajar en un contexto internacional |
R5 |
R5. Conocer culturas y costumbres de otros países |
R6 |
R6. Generar textos en lengua extranjera de relevancia profesional |
R7 |
R7. Desarrollar destrezas eficaces para la comunicación tanto oral como escrita, en lengua extranjera, en el ámbito turístico |
R9 |
R9. Organizar, estructurar y desarrollar información en lengua extranjera ajustándose a públicos y propósitos distintos y pertinentes en el ámbito turístico |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
32 |
|
|
08. Teórico-Práctica |
|
16 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
50 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
2 |
Mediano |
|
12. Actividades de evaluación |
|
4 |
|
|
13. Otras actividades |
|
46 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje las
competencias específicas, sin olvidar el resto de competencias más generales
desarrolladas en el módulo. Para ello se tendrán en cuenta tipos de actividades
evaluativas tales como actividades escritas y orales de conocimiento
teórico/práctico, actividad diaria en el aula, asistencia a tutorías
especializadas individuales/colectivas, pruebas escritas y orales, etc.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Evaluación continua mediante actividades realizadas en aula y laboratorio. |
Ejercicios individuales y colectivos de comprensión y expresión oral y escrita resueltos en clase y en el laboratorio de idiomas.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
|
2. Evaluación continua mediante actividades no presenciales en el Campus Virtual |
Ejercicios de evaluación y autoevaluación de todas las actividades pautadas en el campus virtual. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Co-Evaluación
|
|
3. Prueba final |
Prueba objetiva escrita y oral sobre los conocimientos y las habilidades adquiridas en torno a la comprensión y expresión correcta en el contexto profesional del Turismo en francés.
|
|
|
Procedimiento de calificación
I. Para los estudiantes de primera matrícula
A- Evaluación continua (50%)
- Realización de las actividades presenciales en clase y laboratorio (25%)
- Actividades no presenciales en el Campus Virtual (25%)
B- Examen final (50%).
Observación A. Para el cómputo final de la nota es necesario superar un 2/5 en la
evaluación continua y 3/5 en la prueba final.
Observación B. La evaluación continua computará sin modificación en las
siguientes convocatorias del curso académico (junio, septiembre y febrero).
II. Para los estudiantes Erasmus salientes.
En caso de no aprobar la asignatura en la universidad de destino, la nota de
evaluación continua (50%) corresponderá a la nota obtenida en dicha universidad
según documento de convalidación oficial.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Se présenter
2. Accueillir
3. Se déplacer 1
4. Se déplacer 2
5. Se loger
6. Se restaurer
7. Activités et loisirs 1
8. Activités et loisirs 2
9. Présenter la ville
10. Présenter un monument.
11. Écrits divers.
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Sobre turismo :
AUGÉ Marc, L’impossible voyage: le tourisme et les images, Editorial Payos, 1997.
BUGNOT Marie-Ange, Le discours touristique ou la réactivation du ‘Locus amoenus’, Editorial Comares, 2009.
Sobre lengua francesa
CHARLIAC, Lucile, MOTRON, Annie-Claude et alii Phonétique progressive du français, CLE International 2008.
DULIN Nicole & PALAFOX Sylvie, Repères Grammaticaux Fondamentaux en Français, Madrid, Uned, 2004.
GRÉGOIRE Maïa & THIÉVENAZ Odile Grammaire Progressive du français, CLE International,Paris, 2003.
Michèle Maheo-Le Coadic, Reine Mimran, Sylvie Poisson-Quinton Grammaire Expliquée du Français, CLE INTERNATIONAL, 2002.
David Baglieto, Bruno Girardeau, Michaël Magne, Marion Mistichelli Agenda 2, Hachette FLE.
Anne-Lyse Dubois, Béatrice Tauzin Objectif Express , Hachette FLE, 2005.
Bibliografía Específica
Sobre turismo :
GASCÓN J. y CAÑADA E., Viajar a todo tren. Turismo, desarrollo y sostenibilidad, Barcelona, Icaria, 2005.
ORIGET Claude, Le tourisme culturel, Paris, PUF, 1998
Sobre lengua especializada CALMY, A-M (2004) Le français du tourisme, Paris, Hachette.
CALVI, A.M. (2006) Lengua y comunicación en el español del turismo, Madrid, Arco/Libro
DANILO, Michel ; Penfornis, Jean-Luc (1993) Le Français de la Communication professionnelle. Paris : CLÉ International.
DANY, M. (1980) Le Français et la profession. L’hôtellerie et le tourisme. Paris, Hachette.
Lexitour, Les 1 700 mots des métiers du tourisme, Bréal, 2002.
PENFORMIS, Jean-Luc (2002) Français.com. Paris, Clé International.
Bibliografía Ampliación
|
FRANCÉS SECTORIAL B
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518064 |
FRANCÉS SECTORIAL B
|
Créditos Teóricos |
2 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
4 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Poseer un nivel de competencia comunicativa en lengua francesa
correspondiente al nivel B2 establecido en el "Marco Europeo de Referencia para
la
enseñanza, aprendizaje y evaluación de las lenguas (2001).
- Poseer un nivel de competencia comunicativa en lengua española
correspondiente al nivel C1 establecido en el "Marco Europeo de Referencia para
la
enseñanza, aprendizaje y evaluación de las lenguas (2001).
- Es necesario disponer de una conexión a Internet puesto que parte del trabajo
autónomo se realizará a través del Campus Virtual de la Asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Elena |
Cuasante |
Fernández |
Profesor contratado Doctor |
S |
Pedro |
Pardo |
Jiménez |
Profesor Titular de Universidad |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
est |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
E03 |
Poseer un conocimiento comparativo entre la lengua francesa y la lengua española. |
ESPECÍFICA |
E04 |
Conocer los mecanismos y de las manifestaciones de la diversidad y del cambio lingüístico,
en su evolución cronológica, geográfica y socio-cultural |
ESPECÍFICA |
E08 |
Conocer las principales corrientes traductológicas y de las técnicas de traducción más usuales
del/al francés |
ESPECÍFICA |
E09 |
Conocer las características de los lenguajes sectoriales en lengua francesa |
ESPECÍFICA |
E17 |
Conocer la literatura en lengua francesa en su papel de análisis del imaginario social y la
sensibilización hacia los estereotipos culturales |
ESPECÍFICA |
E18 |
Conocer la realidad de Francia y de los países francófonos en el contexto de la globalización |
ESPECÍFICA |
E20 |
Ser capaz de analizar las divergencias entre la lengua francesa y la lengua española |
ESPECÍFICA |
E22 |
Ser capaz de traducir textos de complejidad media-alta al/del francés |
ESPECÍFICA |
E23 |
Ser capaz de aplicar las estrategias y técnicas comunicativas propias de los lenguajes
sectoriales en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E24 |
Ser capaz de utilizar técnicas específicas de documentación y gestión de la información para
la compresión y traducción de textos especializados al/del francés |
ESPECÍFICA |
E26 |
Ser capaz de realizar una crítica argumentada y razonada de los textos literarios /
empresariales en lengua francesa |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento satisfactorio de una segunda lengua |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información |
GENERAL |
G11 |
Capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar, tanto en un
contexto nacional como internacional y tanto con personal experto o no experto en la
materia |
GENERAL |
G12 |
Conocimiento de culturas y costumbres de otros países y apreciación de la diversidad y
multiculturalidad |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R7 |
Comparar la lengua francesa y la lengua española para fines específicos y conocer sus principales divergencias |
R1 |
Conocer el uso comunicativo de las lenguas extranjeras en el ámbito profesional, turístico, comercial, de negocio y empresarial |
R3 |
Conocer las características y funciones del discurso de especialidad, en lengua francesa. |
R5 |
Desarrollar destrezas eficaces para la comunicación tanto oral como escrita, en lengua extranjera, en el ámbito comercial. |
R4 |
Generar textos en lengua extranjera de relevancia profesional. |
R6 |
Organizar, estructurar y desarrollar información en lengua extranjera ajustándose a públicos y propósitos distintos y pertinentes en el ámbito comercial. |
R2 |
Saber transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
32 |
|
|
08. Teórico-Práctica |
|
16 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
50 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
2 |
Mediano |
|
12. Actividades de evaluación |
|
4 |
|
|
13. Otras actividades |
|
46 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
a evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje las
competencias específicas, sin olvidar el resto de competencias más generales
desarrolladas en el módulo. Para ello se tendrán en cuenta tipos de actividades
evaluativas tales como actividades escritas y orales de conocimiento
teórico/práctico, actividad diaria en el aula, asistencia a tutorías
especializadas individuales/colectivas, pruebas escritas y orales, etc.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Evaluación continua mediante
actividades realizadas en aula y
laboratorio. |
Ejercicios individuales y colectivos
de comprensión y expresión oral y
escrita resueltos en clase y en el
laboratorio de idiomas. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
|
2. Evaluación continua mediante
actividades no presenciales en el
Campus Virtual |
Ejercicios de evaluación y
autoevaluación de todas las
actividades pautadas en el campus
virtual. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
|
3. Prueba final |
Prueba objetiva escrita y oral sobre
los conocimientos y las habilidades
adquiridas en torno a la comprensión
y expresión correcta en el contexto
profesional del comercio en francés. |
|
|
Procedimiento de calificación
I. Para los estudiantes de primera matrícula
A- Evaluación continua (50%)
- Asistencia a las clases teóricas (10%)
- Asistencia y realización de las actividades presenciales en clase y
laboratorio (15%)
- Actividades no presenciales en el Campus Virtual (25%)
B- Examen final (50%).
Observación A. Para el cómputo final de la nota es necesario superar un 2/5 en
ambas partes de la evaluación.
Observación B. La evaluación continua computará sin modificación en las
siguientes
convocatorias del curso académico (junio y septiembre).
II. Para los estudiantes Erasmus salientes.
La nota de evaluación continua (50%) corresponderá a la nota obtenida en la
universidad de destino según documento de convalidación oficial.
En caso de no constar una asignatura equivalente en la universidad de destino, la
prueba final equivaldrá al 100% de la nota
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Tema 1 Français Objectifs Spécifiques Introducción
|
|
|
Tema 2 La empresa: tipos de empresa.
|
|
|
Tema 3 Marketing: Técnicas de venta. Lanzamiento de un producto y campañas de promoción
|
|
|
Tema 4 Contactos y comunicaciones: trabajo en equipo. Presentaciones. Conversaciones telefónicas. Correspondencia
comercial (cartas, correo electrónico y fax).
|
|
|
Tema 5 Búsqueda de empleo: consulta y análisis de ofertas de empleo. Curriculum-vitae. Cartas de presentación.
Entrevistas de trabajo.
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
DULIN Nicole & PALAFOX Sylvie, Repères Grammaticaux Fondamentaux en Français, Madrid, Uned, 2004.
GRÉGOIRE Maïa & THIÉVENAZ Odile Grammaire Progressive du français, CLE International,Paris, 2003.
Michèle Maheo-Le Coadic, Reine Mimran, Sylvie Poisson-Quinton Grammaire Expliquée du Français, CLE INTERNATIONAL, 2002.
David Baglieto, Bruno Girardeau, Michaël Magne, Marion Mistichelli Agenda 2, Hachette FLE.
Anne-Lyse Dubois, Béatrice Tauzin Objectif Express , Hachette FLE, 2005
Diccionarios bilingües generales y especializados:
AMADOR, J., Diccionario francés-español, español-francés, Barcelona, Sopena, 1991.
ARAGÓN, M. et alli, Diccionario de términos del turismo francés-español/ español-francés, Ariel, 2009
BELOT, A., Lexique français-espagnol de la langue actuelle, Université de Toulouse-Le Mirail, France Ibérie Recherches, 1986.
CANTERA, J. & ESPINOSA, M.D. (1992) Dictionnaire dufrançais des affaires et de l'administration (fr.-esp./esp.-
Bibliografía Específica
. Comprensión:
- Berthe, Annie et Tauzin, Béatrice. 2001. Comment vont les affaires. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres.
- Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 1. Jeux de rôles et
discussions. Paris: Larousse.
- Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 2. Jeux de rôles et
discussions. Paris: Larousse.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres
- Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Livre de l’élève. Paris : CLÉ International.
- Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise. Livre de l’étudiant. Paris : CLÉ Internationale.
- Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Paris : Didier.
- Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Vidéo. Paris : Didier.
- Gruneberg, Anne et Tauzin, Béatrice. 2000. Comment vont les affaires. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Paris : CLÉ Internationale.
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cahier d’exercices. Paris : CLÉ Internationale.
- Gérard, Sylvie et alii. 1992. La correspondance. Collection Repères
pratiques. Paris: Nathan.
2. Actividades de escucha:
- Blanc, Jacques, Cartier, Jean-Michel et Lederlin, Pierre. 1994. Scénario professionnel. Niveau 1. Cassette. Paris : Clé International.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cassette. Paris : Hachette Livres.
- Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Niveau débutant. Cassette. Paris : CLÉ International.
- Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise. Cassette audio.Paris: CLÉ Internationale.
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cassette. Paris : CLÉ Internationale.
3. Léxico :
- Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’économie. Paris : Dunod.
- Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’entreprise. Paris : Dunod.
- Banda, Ramón. 1991. Diccionario de comercio exterior. Madrid: Banco de Crédito Industrial S.A.
- Bernard, Yves et Colli, Jean-Claude. 1989. Vocabulaire économique et
financier. Paris : Éditions du Seuil.
- Binon, Jean; Verlinde, Serge ; Van Dyck, Jan ; Bertels, Ann. 2000.
Dictionnaire d’apprentissage du français des affaires. Paris : Les Éditions Didier.
- Chantreau-Razumiev, Sophie Rey-Debove, Josette, dir. 1999. Dictionnaire du Français : Référence apprentissage. París : CLE International.
- Dubois, Jean. 1997. Dictionnaire de français. Paris : Larousse-Bordas.
- Du Chazaud, Henri Bertaud. 1990. Dictionnaire des Synonymes. Les usuels du Robert. Paris :
Dictionnaires Le Robert.
- García-Pelayo y Gross, Ramón. 1999. Larousse gran dictionnaire espagnol-français, français-espagnol. Barcelona: Larousse.
Bibliografía Ampliación
|
FRANCÉS TURÍSTICO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1397017 |
FRANCÉS TURÍSTICO |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
|
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
1305 |
DIPLOMADO EN TURISMO Y DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES |
Tipo |
Libre Configuración |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
10,5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Flavia Aragón Ronsano
Situación
Prerrequisitos
El alumno debe haber cursado en primer curso las asignaturas de
Francés Uso Oral y Escrito y Ampliación de Francés
Contexto dentro de la titulación
La asignatura supone la base teórica, léxica y gramatical para la
asignatura de tercero.
Recomendaciones
El alumno debería haber superado las asignaturas de Primero.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
INSTRUMENTALES
-Capacidad de análisis y síntesis.
-Conocimiento de una lengua extranjera.
-Capacidad de gestión de la información.
-Toma de decisiones.
PERSONALES
-Trabajo en equipo.
-Trabajo en un contexto internacional.
-Habilidades en las relaciones interpersonales.
-Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad.
-Razonamiento crítico.
SISTÉMICAS
-Aprendizaje autónomo.
-Adaptación a nuevas situaciones.
-Conocimiento de otras culturas y costumbres.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Conocer las estructuras gramaticales de la lengua a nivel medio-alto.
Conocer el vocabulario específico relacionado con el sector
turístico.
Conocer los distintos tipos de pronunciación.
Conocer las diversas culturas de los países de habla francesa para
adquirir una mayor comprensión del idioma.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Las actividades de esta asignatura están adaptadas al nivel B1
(Usuario Independiente) del actual Marco de Referencia Europeo para
el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas:
- Comprende las ideas principales de una información en lengua
estándar, normalizada y clara, sobre asuntos cotidianos relativos al
trabajo, escuela, ocio, etc.
- Sabe enfrentarse a casi todas las situaciones que puedan surgir al
viajar a un lugar donde se hable la lengua de aprendizaje.
- Produce textos sencillos y estructurados relativos a temas
corrientes o de interés personal.
- Puede describir experiencias, narrar acontecimientos o sueños,
expresar deseos y ambiciones, así como dar razones y breves
explicaciones sobre ideas o proyectos.
Las competencias del nivel B1 son:
Comprensión escrita:
- Puede buscar informaciones específicas que necesita para
cumplir una tarea en un texto largo o en varios textos cortos. Puede
comprender instrucciones para la utilización de un aparato si son
descritas claramente.
- Puede reconocer los puntos importantes del argumento de un texto,
pero no necesariamente los detalles.
- Puede comprender suficientemente la descripción de sucesos,
sentimientos y deseos en cartas para escribirse con un amigo o un
conocido.
Expresión escrita:
- Puede escribir relatos cortos en los que hace circular
informaciones habituales o detalles básicos sobre hechos no
previsibles.
- Puede describir sueños, deseos y ambiciones. Puede narrar la
intriga de un libro o de una película y describir lo que se opina.
- Puede razonar brevemente sobre sus opiniones, proyectos o actos.
Comprensión oral:
- Puede comprender lo que se dice sobre la vida cotidiana o el
trabajo, de manera general y en detalle, cuando los interlocutores
hablan claramente y con un acento que conoce, aunque en una
situación real deba solicitar a veces la repetición de uina palabra
o expresión.
Puede comprender un gran número de películas en las que la historia
se apoya en la imagen y la acción y en las que la lengua es clara.
- Puede comprender lo esencial de programas televisados que tratan
temas conocidos o interesantes cuando el ritmo es lento y claro.
Expresión oral:
- Puedo desenvolverme en casi todas las situaciones en las que me
encuentro cuando viajo a un país francófono.
- Puedo participar espontáneamente en una conversación sobre temas
de la vida cotidiana (familia, ocio, trabajo, viajes y hechos
actuales).
Objetivos
El objetivo general de esta asignatura es:
- Desarrollar la lengua francesa como lengua extranjera aplicada al
ámbito
profesional del turismo.
Los objetivos específicos son:
- Desarrollar las destrezas de producción y comprensión oral de manera que
el
alumno pueda mantener conversaciones profesionales en francés.
- Desarrollar la destreza de producción escrita de manera que el alumno
pueda
redactar textos y cumplimentar documentos profesionales en el ámbito
turístico.
- Desarrollar la destreza de comprensión escrita, de manera que pueda
comprender textos y documentos relacionados con las actividades
turísticas.
- Desarrollar la adquisición de un conocimiento terminológico del ámbito
turístico.
- Desarrollar el conocimiento de las realidades sociales y culturales de
las
empresas turísticas.
Cada uno de los temas incluidos en el programa de la asignatura van a
desarrollar además objetivos específicos concretos con el fin de aumentar
la
capacidad comunicativa y profesional de los estudiantes.
Programa
PARTE TEÓRICA
1.- La Restauration
S´adapter aux traditions
Passer commande
Travailler dans la restauration
Faire des critiques: Réclamations et appréciations
Grammaire:
Avant de / après + proposition infinitive
Le gérondif
Pronoms "en" et "y". (révision et approfondissement)
Les négations: jamais, non
plus, ni
ni, etc. (révision et
approfondissement)
Formules de politesse pour s'excuser (excusez-moi, désolé,... )
Formules pour exprimer l'appréciation
2.- Contacter un hôtelier
À la recherche dun hôtel
Quelques informations
À lhôtel: réservation en ligne
Impressions
Questionnaire
Grammaire:
Les pronoms relatifs (simples et composés)
Les adjectifs démonstratifs et possessifs
Le subjonctif: emploi après un pronom relatif
Laccord du participe passé (révision)
Le conditionnel passé
3.- Animation
Établir un programme danimation
Animer un village de vacances
Renseigner sur les manifestations
Évaluer une animation
Grammaire:
Le futur (futur simple et futur proche)
Le passé composé (révision)
Le passé récent
4.- Promotion dune destination
Informer à lOffice de Tourisme
Traiter des demandes écrites
Promouvoir un site touristique
Des brochures pour informer
La Francophonie: les DOM-TOM.
Grammaire:
Lexpression du lieu
La ponctuation
Place des adjectifs qualificatifs
Le comparatif (révision et approfondissement)
Le superlatif (révision et approfondissement)
5- Vente dun produit touristique
Identifier les produits touristiques
Rédiger un circuit
Mener un entretien de vente
Annuler une réservation
Grammaire:
Les adjectifs indéfinis
Les nominalisations
Les pronoms personnels indirects (révision et approfondissement)
Les pronoms personnels directs (révision et approfondissement)
6- La communication dans la restauration
Relations avec les fournisseurs:
Lappel doffres
Loffre
La commande
Confirmation de commande
Modification et annulation de commande
La lettre de réclamation
PARTE PRÁCTICA :
1. RÉVISION
1.1.L´alphabet
1.2.Lecture de mots
1.3.Les jours de la semaine
1.4.Les mois de l´année
1.5.Les chiffres
2. VOYELLES ORALES SIMPLES.
2.1. /i/-/e/: PRIX-PRÉ
2.2. /i/-/E/: IL-ELLE
2.3. /E/-/e/: PARLAIT-PARLÉ
2.4. /e/-/a/: LES-LA
2.5. /o/-/o abierta/: NOTRE-NÔTRE
2.6. /o/-/u/: FAUX-FOU
3. VOYELLES ORALES COMPOSÉES.
3.1. /o/-/ø/: CHEVAUX-CHEVEUX
4. VOYELLES NASALES. ´
4.1. /E/-/E nasal/ : LAIT-LIN
4.2. /E nasal/-/a nasal/-/o nasal/: FREINFRANC-FRONT
5. LES CONSONNES FINALES.
6. LES LIAISONS.
Actividades
Realización de dos trabajos escritos sobre un tema a determinar con la
profesora.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 220
- Clases Teóricas: 56
- Clases Prácticas: 28
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas:
- Individules: 1,5
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado: 15
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 50
- Preparación de Trabajo Personal: 40
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 0,15
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
"Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013
y 2013/2014"
La evaluación de los contenidos se realizará de la siguiente manera:
1) Entrega de dos trabajos evaluados independientemente. Se calculará la
media de las notas.
Todos los alumnos tendrán que venir a una tutoría para revisar las
correcciones de sus trabajos.
2) Examen final escrito y oral.
La nota final de esta sesión será la media de los apartados 1 y 2.
Recursos Bibliográficos
Corbeau, S.; Dubois C.; Penfornis, J.L. (2004) Tourisme.com. Paris: Clé
International
Danilo, Michel ; Penfornis, Jean-Luc (1993) Le Fran�ais de la
Communication
professionnelle. Paris : CLÉ International.
Dany, M. (1980) Le Fran�ais et la profession.
L�h�tellerie et le
tourisme.
Paris : Hachette.
Gruneberg, A. (2000) Comment vont les affaires? Paris : Hachette.
Penfornis, Jean-Luc (2002) Fran�ais.com. Paris : Clé International.
Ponce de Leao, E.(1993) Nouvelle Francofolie 9. Porto : Areal Editores.
Varios. (1999) Los verbos franceses. Barcelona : Larousse Editorial.
Varios. (1999) Gramática francesa. Barcelona : Larousse Editorial.
Varios. (1999) Ortografía francesa. Barcelona : Larousse Editorial.
Seignoux, Bernard et alii (2000) Communication Express. Paris. Clé
International.
OTRAS FUENTES DE INFORMACIÓN
Diferentes páginas Web relacionadas con las actividades turísticas en
Francia
y páginas de editoriales de FLE que ofrecen ejercicios en línea para los
estudiantes.
|
FRANCÉS TURÍSTICO AVANZADO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1304023 |
FRANCÉS TURÍSTICO AVANZADO |
Créditos Teóricos |
4.5 |
Descriptor |
|
FRANCÉS TURÍSTICO AVANZADO |
Créditos Prácticos |
4.5 |
Titulación |
1304 |
DIPLOMATURA EN TURISMO |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
8 |
|
|
|
Profesorado
Pilar González Rodríguez
Situación
Prerrequisitos
El alumno debe haber cursado en primer curso las asignaturas de Francés uso
oral y escrito y Ampliación de Francés y en segundo curso la de Francés
Turístico.
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura supone, en primer lugar, la adquisición, por parte de los
alumnos, de todos aquellos aspectos relacionados de manera interdisciplinar
con el turismo que no se han visto en las anteriores asignaturas de francés.
Por otro lado, al ser la última asignatura de francés de la titulación, incide
de manera especial en la parte oral y comunicativa. De esta manera, el alumno,
va a tener un mayor número de ocasiones de interactuar profesionalmente
utilizado como vehículo de comunicación la lengua francesa.
Recomendaciones
El alumno debería haber superado las asignaturas de 1º y 2º de francés.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
INSTRUMENTALES
Capacidad de análisis y síntesis
Capacidad de organización y planificación
Conocimiento del francés como lengua extranjera
Capacidad de gestión de la información
Resolución de problemas
PERSONALES
Trabajo en equipo
Trabajo en un contexto internacional
Habilidades en las relaciones interpersonales
Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad
SISTÉMICAS
Aprendizaje autónomo
Adaptación a nuevas situaciones
Conocimiento de otras culturas y costumbres
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Conocer las estructuras gramaticales de la lengua a nivel medio-alto.
Conocer el vocabulario específico relacionado con el sector
turístico.
Conocer los distintos tipos de pronunciación.
Conocer las diversas culturas de los países de habla francesa para
adquirir una mayor comprensión del idioma.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Las actividades de esta asignatura están adaptadas al nivel B2
(Usuario Independiente) del actual Marco de referencia europeo para
el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas:
- Comprende las ideas principales de textos complejos que tratan
tanto de temas concretos como abstractos, incluyendo debates
técnicos en su especialidad.
- Se comunica con cierta fluidez y espontaneidad, lo que posibilita
la interacción habitual con hablantes nativos sin tensión alguna.
- Puede producir textos claros y detallados en una amplia serie de
asuntos y explicar un punto de vista sobe un tema, exponiendo las
ventajas y desventajas de diversas opciones.
Competencias B2:
Comprensión escrita:
- Posee un vocabulario amplio que le permite leer, pero algunas
veces encuentra dificultades para comprender palabras y frases menos
utilizadas.
- Puede leer rápidamente textos complejos, sabiendo distinguir los
detalles importantes.
- Puede comprender artículos e informes sobre temas actuales cuyos
autores adopten posiciones o puntos de vista paticulares.
Expresión escrita:
- Puede desarrollar una argumentación dando las razones a favor o en
contra de un punto de vista particular.
- Puede sintetizar informaciones y argumentos provenientes de
distintas fuentes.
-Puede estudiar las causas y las consecuencias de un acontecimiento
y argumentar sobre situaciones hipotéticas.
Comprensión oral:
- Puede comprender anuncios y mensajes sobre temas concretos o
abstractos cuando están expresados en lengua estandar a un ritmo
normal.
- Puede comprender casi todos los documentos difundidos o grabados
en lengua estandar y puedo captar el tono y el humor del que habla.
- Puede comprender la mayoría de los informativos y programas tales
como documentales, entrevistas, y la mayoría e las películas en
lengua estandar.
Expresión oral:
- Puede mantener sin demasiada dificultad una conversación
espontánea con alguien de lengua francesa. Puedo explicar y defender
mi punto de vista en un dabate o en una discusión.
Objetivos
El objetivo general de esta asignatura sería:
- Perfeccionar la lengua francesa como lengua extranjera aplicada al ámbito
profesional del turismo.
Los objetivos específicos son:
- Desarrollar las destrezas de producción y comprensión oral de manera que el
alumno pueda mantener conversaciones profesionales en francés.
- Desarrollar la destreza de producción escrita de manera que el alumno pueda
redactar textos y cumplimentar documentos profesionales en el ámbito turístico.
- Desarrollar la destreza de comprensión escrita, de manera que pueda
comprender textos y documentos relacionados con las actividades turísticas.
- Desarrollar la adquisición de un conocimiento terminológico del ámbito
turístico.
- Desarrollar el conocimiento de las realidades sociales y culturales de las
empresas turísticas.
- Desarrollar el conocimiento de las diversas culturas de los países de habla
francesa.
Cada uno de los temas incluidos en el programa de la asignatura va a
desarrollar además objetivos específicos concretos con el fin de aumentar la
capacidad comunicativa y profesional de los estudiantes.
Programa
1.- La recherche d'emploi. Lentretien dembauche. Les métiers du tourisme.
Conseils pour réussir l'entretien d'embauche. La formation. Le CV. La lettre de
recommandation.
Grammaire:
- Présent d'indicatif de la voix passive.
- Poser des questions (registre élevé).
- Relations temporelles: passé composé/imparfait.
Phonétique:
- intonation (revisión)
- Les consonnes constrictives. Discrimination: /sj/-/zj/; "ch"-"j".
Conversations:
- Parler sur sa formation et son expérience professionnelle.
- Jouer un entretien de recrutement.
2.- Monuments. Situer un monument. Décrire un monument. Expliquer son histoire.
L'architecture.
Grammaire:
- Expression de localisation (revisión)
- Pronoms relatifs simples et composés (revisión)
- Le gérondif/futur.
- Le passé composé de la voix passive.
- Prépositions de description.
Phonétique:
Les consonnes constrictives. Discrimination: /s/-/"ch"/; /z/-/"j"/.
Conversations:
- Décrire un monument .
- Roll play: employé de l'OT et touriste, sur un plan, situer un monument,
indiquer le chemin et donner des précisions.
- Lire un texte et faire un résumé.
3.- Guides. Un itinéraire urbain. Une visite guidée d'une région. La fiche
descriptive. La profession des guides. Recherche et traduction d'un guide.
Grammaire:
- Le passé: le passé simple, l'imparfait et le passé composé (revisión).
- L'expression de la cause.
- Des expressions pour :
- exprimer la position
- la date de construction
- indiquer l'affectation actuelle
- "C'est ... qui ...; C'est ... que ...;
Phonétique:
- Les consonnes constrictives. Discrimination: /ks/-/gz/; /b/-/v/.
Conversations:
- Raconter une légende ou une anecdoe sur votre région.
- Parler sur l'histoire et les hommes célèbres de votre ville.
- Présenter votre région.
Poser / répondre des /aux questions sur votre ville.
4.- Agences de voyage. Réondre aux plaintes des clients. Le carnet de voyage.
Le catalogue. L'option.
Grammaire:
- Nominalisation.
- Phrases elliptiques.
- Emploi du participe présent.
- Proposition relative.
Phonétique:
- Les consonnes sonantes. Discrimination: /m/-/n/-/"ñ"/; /R/fina et /R/ devant
consonne; /R/ intervocalique -/R/ en groupe consonantique.
Conversations:
- Renseigner les clients sur le voyage, le circuit, etc.
- Répondre aux plaintes des clients.
- Donner toutes les indications utiles au voyageur.
- Décrire oralement un hôtel.
5.- Loisirs. L'offre d'animation culturelle et de loisirs. Le programme
d'animation. L'itinéraire. Le calendrier.
Grammaire:
- L'expression des préférences.
- Donner des conseils.
- Le futur à l'oral.
- Expressions valorisantes.
Phonétique:
- Les consonnes sonantes. Discrimination: /l/; /l/-/R/.
Conversations:
- Annoncer oralement aux clients le programme de la semaine.
- Conversation entre un touriste et le responsable d'animation de l'hôtel.
- Parler sur le calendrier des manifestations en France et en Espagne.
6.- D'autres formes de tourisme. Tourisme de santé, d'affaires, culturel,
blanc, vert,...etc. Les "Paradors" et les "Pousadas". Les gîtes ruraux. Une
agence de tourisme rural. Le tourisme rural en Grèce.
Grammaire:
- Expressions pour conseiller, convaincre.
- Impératif, conditionnel (revisión).
- Subjontif (subordonnées adverbiales, concessives, finales,...)
Les subordonnée complétives (volonté, obligation, conseil; un sentiment, un
jugement; la possibilité, le doute).
Conversations:
- L'accueil.
- Exprimer son avis sur un texte.
- Présenter un parador de la région.
Actividades
Sin docencia.
Metodología
Sin docencia.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado: 17
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 60
- Preparación de Trabajo Personal: 10
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 0.15
Criterios y Sistemas de Evaluación
La evaluación consistirá en la realización e un examen escrito y otro oral. La
nota final será la media obtenida en las dos pruebas.
Recursos Bibliográficos
GENERAL
Dany, M. (1980) Le Français et la profession. Lhôtellerie et le tourisme.
Paris : Hachette.
------------ (1986) Le Français et la profession. Le français des employés :
services, commerce, industrie. Paris : Hachette.
Descostes-Genon, C., Szilagyi, E. (1995) Service compris. Pratique du français
de lhôtellerie, de la restauration et de la cuisine, Grenoble, Presses
Universitaires de Grenoble.Gruneberg, A. (2000) Comment vont les affaires ?
Paris : Hachette.
Seignoux, Bernard et alii (2000) Communication Express. Paris. Clé
International.
Penfornis, Jean-Luc (2002) Français.com. Paris : Clé International.
Varios. (1999) Los verbos franceses. Barcelona : Larousse Editorial.
Varios. (1999) Dificultades gramaticales del francés. Barcelona : Larousse
Editorial.
Varios. (1999) Gramática francesa. Barcelona : Larousse Editorial.
Varios. (1999) Ortografía francesa. Barcelona : Larousse Editorial.
ESPECÍFICA (con remisiones concretas, en lo posible)
Calmy, Anne-Marie (2004) Le français du tourisme, Paris : Hachette.
Cruz Alonso, Mª C., Gutierrez, P., Laffargue, L., y N. Morère. (1996)
Eurotourisme, Madrid, Centro de Estudios Ramón Areces.
Dupont, C. Y Lethuillier, J. (1981), Dictionnaire de lhôtellerie et de la
restauration: anglais/français français/anglais, Montréal: Sodilis.
Duvillier, (1992) Les mots-clés du tourisme français-espagnol,
Paris:Bréal.Filbin, A., Lallemand, R., y R. Pruilhere (1982) Langage clair et
bonne cuisine, Paris: Ed. B.P.I.
Quaranta, G. (1992), Glossaire des termes touristiques, Paris: Bréal.
Otras fuentes de información
Diferentes páginas Web relacionadas con las actividades turísticas en Francia
y páginas de editoriales de FLE que ofrecen ejercicios en línea para los
estudiantes.
|
FRANCÉS TURÍSTICO AVANZADO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1397020 |
FRANCÉS TURÍSTICO AVANZADO |
Créditos Teóricos |
4.5 |
Descriptor |
|
|
Créditos Prácticos |
4.5 |
Titulación |
1305 |
DIPLOMADO EN TURISMO Y DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES |
Tipo |
Libre Configuración |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
8 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Pilar González Rodríguez
Situación
Prerrequisitos
El alumno debe haber cursado en segundo curso las asignaturas de Francés uso
oral y escrito y Ampliación de Francés y en tercer curso la de Francés
Turístico.
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura supone, en primer lugar, la adquisición, por parte de los
alumnos, de todos aquellos aspectos relacionados de manera interdisciplinar
con el turismo que no se han visto en las anteriores asignaturas de francés.
Por otro lado, al ser la última asignatura de francés de la titulación, incide
de manera especial en la parte oral y comunicativa. De esta manera, el alumno,
va a tener un mayor número de ocasiones de interactuar profesionalmente
utilizado como vehículo de comunicación la lengua francesa.
Recomendaciones
El alumno debería haber superado las asignaturas de 1º y 2º de francés.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
INSTRUMENTALES
Capacidad de análisis y síntesis
Capacidad de organización y planificación
Conocimiento del francés como lengua extranjera
Capacidad de gestión de la información
Resolución de problemas
PERSONALES
Trabajo en equipo
Trabajo en un contexto internacional
Habilidades en las relaciones interpersonales
Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad
SISTÉMICAS
Aprendizaje autónomo
Adaptación a nuevas situaciones
Conocimiento de otras culturas y costumbres
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Cognitivas(Saber):
Conocer las estructuras gramaticales de la lengua a nivel medio-alto.
Conocer el vocabulario específico relacionado con el sector
turístico.
Conocer los distintos tipos de pronunciación.
Conocer las diversas culturas de los países de habla francesa para
adquirir una mayor comprensión del idioma.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
Las actividades de esta asignatura están adaptadas al nivel B2
(Usuario Independiente) del actual Marco de referencia europeo para
el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas:
- Comprende las ideas principales de textos complejos que tratan
tanto de temas concretos como abstractos, incluyendo debates
técnicos en su especialidad.
- Se comunica con cierta fluidez y espontaneidad, lo que posibilita
la interacción habitual con hablantes nativos sin tensión alguna.
- Puede producir textos claros y detallados en una amplia serie de
asuntos y explicar un punto de vista sobe un tema, exponiendo las
ventajas y desventajas de diversas opciones.
Competencias B2:
Comprensión escrita:
- Posee un vocabulario amplio que le permite leer, pero algunas
veces encuentra dificultades para comprender palabras y frases menos
utilizadas.
- Puede leer rápidamente textos complejos, sabiendo distinguir los
detalles importantes.
- Puede comprender artículos e informes sobre temas actuales cuyos
autores adopten posiciones o puntos de vista paticulares.
Expresión escrita:
- Puede desarrollar una argumentación dando las razones a favor o en
contra de un punto de vista particular.
- Puede sintetizar informaciones y argumentos provenientes de
distintas fuentes.
-Puede estudiar las causas y las consecuencias de un acontecimiento
y argumentar sobre situaciones hipotéticas.
Comprensión oral:
- Puede comprender anuncios y mensajes sobre temas concretos o
abstractos cuando están expresados en lengua estandar a un ritmo
normal.
- Puede comprender casi todos los documentos difundidos o grabados
en lengua estandar y puedo captar el tono y el humor del que habla.
- Puede comprender la mayoría de los informativos y programas tales
como documentales, entrevistas, y la mayoría e las películas en
lengua estandar.
Expresión oral:
- Puede mantener sin demasiada dificultad una conversación
espontánea con alguien de lengua francesa. Puedo explicar y defender
mi punto de vista en un dabate o en una discusión.
Objetivos
El objetivo general de esta asignatura sería:
- Perfeccionar la lengua francesa como lengua extranjera aplicada al ámbito
profesional del turismo.
Los objetivos específicos son:
- Desarrollar las destrezas de producción y comprensión oral de manera que el
alumno pueda mantener conversaciones profesionales en francés.
- Desarrollar la destreza de producción escrita de manera que el alumno pueda
redactar textos y cumplimentar documentos profesionales en el ámbito turístico.
- Desarrollar la destreza de comprensión escrita, de manera que pueda
comprender textos y documentos relacionados con las actividades turísticas.
- Desarrollar la adquisición de un conocimiento terminológico del ámbito
turístico.
- Desarrollar el conocimiento de las realidades sociales y culturales de las
empresas turísticas.
- Desarrollar el conocimiento de las diversas culturas de los países de habla
francesa.
Cada uno de los temas incluidos en el programa de la asignatura va a
desarrollar además objetivos específicos concretos con el fin de aumentar la
capacidad comunicativa y profesional de los estudiantes.
Programa
1.- La recherche d'emploi. L'entretien d'embauche. Les métiers du tourisme.
Conseils pour réussir l'entretien d'embauche. La formation. Le CV. La lettre de
recommandation.
Grammaire:
- Présent d'indicatif de la voix passive.
- Poser des questions (registre élevé).
- Relations temporelles: passé composé/imparfait.
Phonétique:
- intonation (revisión)
- Les consonnes constrictives. Discrimination: /sj/-/zj/; "ch"-"j".
Conversations:
- Parler sur sa formation et son expérience professionnelle.
- Jouer un entretien de recrutement.
2.- Monuments. Situer un monument. Décrire un monument. Expliquer son histoire.
L'architecture.
Grammaire:
- Expression de localisation (revisión)
- Pronoms relatifs simples et composés (revisión)
- Le gérondif/futur.
- Le passé composé de la voix passive.
- Prépositions de description.
Phonétique:
Les consonnes constrictives. Discrimination: /s/-/"ch"/; /z/-/"j"/.
Conversations:
- Décrire un monument .
- Roll play: employé de l'OT et touriste, sur un plan, situer un monument,
indiquer le chemin et donner des précisions.
- Lire un texte et faire un résumé.
3.- Guides. Un itinéraire urbain. Une visite guidée d'une région. La fiche
descriptive. La profession des guides. Recherche et traduction d'un guide.
Grammaire:
- Le passé: le passé simple, l'imparfait et le passé composé (revisión).
- L'expression de la cause.
- Des expressions pour :
- exprimer la position
- la date de construction
- indiquer l'affectation actuelle
- "C'est ... qui ...; C'est ... que ...;
Phonétique:
- Les consonnes constrictives. Discrimination: /ks/-/gz/; /b/-/v/.
Conversations:
- Raconter une légende ou une anecdoe sur votre région.
- Parler sur l'histoire et les hommes célèbres de votre ville.
- Présenter votre région.
Poser / répondre des /aux questions sur votre ville.
4.- Agences de voyage. Réondre aux plaintes des clients. Le carnet de voyage.
Le catalogue. L'option.
Grammaire:
- Nominalisation.
- Phrases elliptiques.
- Emploi du participe présent.
- Proposition relative.
Phonétique:
- Les consonnes sonantes. Discrimination: /m/-/n/-/"ñ"/; /R/fina et /R/ devant
consonne; /R/ intervocalique -/R/ en groupe consonantique.
Conversations:
- Renseigner les clients sur le voyage, le circuit, etc.
- Répondre aux plaintes des clients.
- Donner toutes les indications utiles au voyageur.
- Décrire oralement un hôtel.
5.- Loisirs. L'offre d'animation culturelle et de loisirs. Le programme
d'animation. L'itinéraire. Le calendrier.
Grammaire:
- L'expression des préférences.
- Donner des conseils.
- Le futur à l'oral.
- Expressions valorisantes.
Phonétique:
- Les consonnes sonantes. Discrimination: /l/; /l/-/R/.
Conversations:
- Annoncer oralement aux clients le programme de la semaine.
- Conversation entre un touriste et le responsable d'animation de l'hôtel.
- Parler sur le calendrier des manifestations en France et en Espagne.
6.- D'autres formes de tourisme. Tourisme de santé, d'affaires, culturel,
blanc, vert,...etc. Les "Paradors" et les "Pousadas". Les gîtes ruraux. Une
agence de tourisme rural. Le tourisme rural en Grèce.
Grammaire:
- Expressions pour conseiller, convaincre.
- Impératif, conditionnel (revisión).
- Subjontif (subordonnées adverbiales, concessives, finales,...)
Les subordonnée complétives (volonté, obligation, conseil; un sentiment, un
jugement; la possibilité, le doute).
Conversations:
- L'accueil.
- Exprimer son avis sur un texte.
- Présenter un parador de la région.
Metodología
La metodología que se va a utilizar en nuestras aulas va a ser una metodología
basada en "tareas" que incluyen por supuesto actividades de lengua, pero que
además suponen para el alumno la ocasión de actuar, utilizando la lengua
francesa, como lo haría un profesional en las mismas circunstancias. Se trata
del aprendizaje de la lengua francesa desde una perspectiva profesional, por lo
que tendremos que dirigir a nuestros estudiantes hacia la adquisición de
estrategias comunicativas y lingüísticas que les van a permitir desenvolverse
en situaciones profesionales propias del sector turístico (dar información
sobre hoteles, utilizar el teléfono para hablar con clientes o con otros
profesionales, etc.).
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 180
- Clases Teóricas: 29
- Clases Prácticas: 29
- Exposiciones y Seminarios: 29
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 17
- Sin presencia del profesorado: 60
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 10
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
películas en V. O.
4
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 0.15
Criterios y Sistemas de Evaluación
La evaluación consistirá en la realización de un examen escrito y de una prueba
oral.
Recursos Bibliográficos
GENERAL
Dany, M. (1980) Le Français et la profession. L’hôtellerie et le tourisme.
Paris : Hachette.
------------ (1986) Le Français et la profession. Le français des employés :
services, commerce, industrie. Paris : Hachette.
Descostes-Genon, C., Szilagyi, E. (1995) Service compris. Pratique du français
de l’hôtellerie, de la restauration et de la cuisine, Grenoble, Presses
Universitaires de Grenoble.Gruneberg, A. (2000) Comment vont les affaires ?
Paris : Hachette.
Seignoux, Bernard et alii (2000) Communication Express. Paris. Clé
International.
Penfornis, Jean-Luc (2002) Français.com. Paris : Clé International.
Varios. (1999) Los verbos franceses. Barcelona : Larousse Editorial.
Varios. (1999) Dificultades gramaticales del francés. Barcelona : Larousse
Editorial.
Varios. (1999) Gramática francesa. Barcelona : Larousse Editorial.
Varios. (1999) Ortografía francesa. Barcelona : Larousse Editorial.
ESPECÍFICA (con remisiones concretas, en lo posible)
Calmy, Anne-Marie (2004) Le français du tourisme, Paris : Hachette.
Cruz Alonso, Mª C., Gutierrez, P., Laffargue, L., y N. Morère. (1996)
Eurotourisme, Madrid, Centro de Estudios Ramón Areces.
Dupont, C. Y Lethuillier, J. (1981), Dictionnaire de l’hôtellerie et de la
restauration: anglais/français – français/anglais, Montréal: Sodilis.
Duvillier, (1992) Les mots-clés du tourisme français-espagnol,
Paris:Bréal.Filbin, A., Lallemand, R., y R. Pruilhere (1982) Langage clair et
bonne cuisine, Paris: Ed. B.P.I.
Quaranta, G. (1992), Glossaire des termes touristiques, Paris: Bréal.
Otras fuentes de información
Diferentes páginas Web relacionadas con las actividades turísticas en Francia
y páginas de editoriales de FLE que ofrecen ejercicios en línea para los
estudiantes.
|
FRANCÉS TURÍSTICO I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310025 |
FRANCÉS TURÍSTICO I
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Poseer un nivel A1 en francés.
Recomendaciones
Según el Marco Común de Referencia para las Lenguas (MCREL) el nivel A1 se
corresponde a un nivel bajo comunicativo de la lengua y cuyos objetivos son:
-Interactuar de forma sencilla.
-Saludar, presentarse, describir personas, objetos y lugares.
-Expresarse con frases sencillas, relativas a personas y lugares.
-Realizar afirmaciones simples, referidas a temas cotidianos y cercanos al
hablante.
-Expresar gustos, preferencias, estados de ánimo,etc.
-Comprender y extraer información básica de discursos y textos.
-Adquisición de léxico relacionado con la realidad cotidiana.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Flavia |
ARAGÓN |
RONSANO |
Contratada Doctor |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE16 |
Comunicarse de forma oral y escrita en una segunda lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R5 |
Comunicarse con los compañeros poniendo en práctica ejercicios comunicativos utilizando el vocabulario y las expresiones de los temas de la asignatura. |
R1 |
Conocer y utilizar correctamente los sonidos propios de la lengua francesa. |
R3 |
Resolver ejercicios a través del Campus Virtual, utilizando adecuadamente las herramientas proporcionadas por dicha plataforma. |
R4 |
Resolver ejercicios sobre temas de gramática de la asignatura. |
R2 |
Utilizar correctamente las herramientas y programas del laboratorio de idiomas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Clases teórico-prácticas. Clases de conversación. |
32 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Clases prácticas en laboratorio de idiomas. |
16 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo de estudio personal, previo a las clases.
Trabajo de aplicación de los contenidos vistos en
clase.
Ejercicios de autoaprendizaje en el Campus
Virtual. |
76 |
|
CE16
CT1
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías grupales. Tutorías individuales. |
3 |
|
CE16
CT18
CT4
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito práctico. Examen oral práctico. |
3 |
Grande |
CT1
CT18
CT4
CT5
|
13. Otras actividades |
Clases de apoyo de conversación con un
lector nativo (auxiliar de
conversación). La asistencia a estas
clases es obligatoria para el alumno. |
20 |
Mediano |
CE16
CT18
CT8
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
-Corrección fonética.
-Corrección gramatical.
-Precisión en el uso del vocabulario específico.
-Claridad de exposición.
-Precisión en el uso de los medios virtuales y audiovisuales.
-Participación activa e implicación en el trabajo.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación en actividades del Campus Virtual. |
Diversos ejercicios y materiales.
Subida de ejercicios. |
|
CT18
CT2
CT4
CT5
CT9
|
Realización de trabajos teóricos-prácticos. |
Ejercicios de redacción y composición para entregar.
|
|
CE16
CT17
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Realización de una prueba final escrita, cuya fecha se indica en el calendario oficial del centro. |
Prueba objetiva consistente en ejercicios diversos en donde los alumnos mostrarán sus habilidades para expresarse correctamente e nivel escrito. Demostrarán también su nivel de comprensión lectora así como sus conocimientos sobre el turismo en francés. |
|
CE16
CT18
CT4
CT5
CT9
|
Realización de una prueba final oral que se realizará en el último dia de clase. |
Grabación de ejercicios en el laboratorio de idiomas, evaluando el nivel de comprensión, expresión y pronunciación del alumno. |
|
CE16
CT18
CT4
CT5
CT9
|
Realización de una reseña de una lectura obligatoria. |
se indicarán los títulos de las posibles lecturas para dicha reseña. |
|
CE16
CT2
CT4
CT8
CT9
|
Resolución de ejercicios prácticos. |
Ejercicios de comprensión y expresión oral y escrita resuletos en clases de seminarios y laboratorio de idiomas. |
|
CE16
CT18
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Procedimiento de calificación
La asignatura se articula en tres tipos de sesiones: teórica, práctica y de
conversación. Estas tres sesiones son de asistencia obligatoria. La nota final de
la asignatura para los alumnos de primera matrícula será:
Prueba final oral (30%)
Prueba final escrita (30%)
Participación activa del estudiante (en las clases de conversación) (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales y no presenciales en el Campus Virtual durante el curso(30%)
Para los alumnos repetidores:
Prueba final oral (40%)
Prueba final escrita (40%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas en el Campus Virtual
durante el curso (la calificación se guarda hasta febrero del curso
siguiente)(20%)
Las convocatorias extraordinarias se rigen por estos mismos criterios de
evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
0. Apprendre à...
|
CE16
CT1
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
R5
R1
R3
R4
R2
|
1. Renseigner les touristes.
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
R5
R1
R3
R4
R2
|
2. La France et les français.
|
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
R5
R1
R3
R4
R2
|
3. Le tourisme en France.
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
R5
R1
R3
R4
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
-
CHARLIAC, Lucile, MOTRON, Annie-Claude et alii Phonétique progressive du français, CLE International 2008.
-
DULIN Nicole & PALAFOX Sylvie, Repères Grammaticaux Fondamentaux en Français, Madrid, Uned, 2004.
-
GRÉGOIRE Maïa & THIÉVENAZ Odile Grammaire Progressive du français, CLE International,Paris, 2003.
-
Michèle Maheo-Le Coadic, Reine Mimran, Sylvie Poisson-Quinton Grammaire Expliquée du Français, CLE INTERNATIONAL, 2002.
-
David Baglieto, Bruno Girardeau, Michaël Magne, Marion Mistichelli Agenda 1, Hachette FLE, 2011.
-
David Baglieto, Bruno Girardeau, Michaël Magne, Marion Mistichelli Agenda 2, Hachette FLE.
-
Anne-Lyse Dubois, Béatrice Tauzin Objectif Express 1, Hachette FLE, 2005.
Otras gramáticas de autores y editoriales diferentes.
Bibliografía Específica
- Le Petit Robert, Dictionnaire de la langue française, 2011.
- ARRIVÉ Michel (Rév.) Bescherelle, La Conjugaison pour tous, Hatier, Paris.
Bibliografía Ampliación
Diferentes páginas web relacionadas con las actividades turísticas en Francia y páginas de editoriales de FLE (Français Langue Étrangère) que ofrecen ejercicios en línea para los estudiantes.
|
FRANCÉS TURÍSTICO II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310028 |
FRANCÉS TURÍSTICO II
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Dominar el nivel A1 en francés para terminar en un A2.
Recomendaciones
El nivel A2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCREL) se
corresponde con un nivel elemental de uso comunicativo de la lengua y sus
objetivos son:
-Interactuar en relaciones sociales breves.
-Describir experiencias personales.
-Describir acontecimientos y hechos en el pasado de forma sencilla.
-Comprender y escribir textos referidos a su ámbito personal.
-Adquisición de léxico relacionado con relaciones sociales, experiencias
personales, de ocio y tiempo libre, etapas históricas, etc.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Flavia |
ARAGÓN |
RONSANO |
Contratada Doctor |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE16 |
Comunicarse de forma oral y escrita en una segunda lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R5 |
Comunicarse con los compañeros poniendo en práctica ejercicios comunicativos utilizando el vocabulario y las expresiones de los temas de la asignatura. |
R1 |
Pronunciar correctamente los sonidos propios de la lengua francesa. |
R3 |
Resolver ejercicios a través del campus Virtual, utilzando adecuadamente las herramientas proporcionadas por dicha plataforma. |
R4 |
Resolver ejercicios de gramática y de vocabulario de la asignatura. |
R2 |
Utilizar correctamente las herramientas y programas del laboratorio de idiomas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Clases teórico-prácticas. Clases de conversación. |
32 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT7
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Clases prácticas en laboratorio de idiomas. |
16 |
|
CE16
CT1
CT18
CT2
CT4
CT5
CT7
CT9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo de estudio personal, previo a las clases.
Trabajos de aplicación de los contenidos vistos
en clase. Ejercicios de autoaprendizage en el
Campus Virtual. |
76 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT7
CT8
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías grupales. Tutorías individuales. |
3 |
Grande |
CE16
CT1
CT4
CT5
CT7
CT9
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito práctico. Examen oral práctico. |
3 |
|
CT1
CT18
CT4
CT5
|
13. Otras actividades |
Clases de apoyo de conversación con un
lector nativo (auxiliar de
conversación). La asistencia a estas
clases es obligatoria para el alumno. |
20 |
Mediano |
CE16
CT18
CT8
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
-Corrección fonética.
-Corrección gramatical.
-Precisión en el uso del vocabulario específico.
-Claridad de exposición.
-Precisión en el uso de los medios virtuales y audiovisuales.
-Participación activa e implicación en el trabajo.al.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación en actividades del Campus Virtual.
|
Diversos ejercicios y materiales.
Subida de ejercicios.
|
|
CT18
CT2
CT4
CT5
CT9
|
Realización de trabajos teóricos-prácticos.
|
Ejercicios de redacción y composición para entregar.
|
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT7
CT8
CT9
|
Realización de una prueba final escrita, cuya fecha se indica en el calendario oficial del centro.
|
Prueba objetiva consistente en ejercicios diversos en donde los alumnos mostrarán sus habilidades para expresarse correctamente e nivel escrito. Demostrarán también su nivel de comprensión lectora así como sus conocimientos sobre el turismo en francés.
|
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT7
CT8
CT9
|
Realización de una reseña de una lectura obligatoria.
|
Se indicarán los títulos de las
posibles lecturas para dicha
reseña.
|
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT7
CT8
CT9
|
Resolución de ejercicios prácticos.
|
Ejercicios de comprensión y expresión oral y escrita resuletos en clases de seminarios
y laboratorio de idiomas.
|
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT7
CT8
CT9
|
Procedimiento de calificación
La asignatura se articula en tres tipos de sesiones: teórica, práctica y de
conversación. Estas tres sesiones son de asistencia obligatoria. La nota final de
la asignatura para los alumnos de primera matrícula será:
Prueba final oral (30%)
Prueba final escrita (30%)
Participación activa del estudiante (en las clases de conversación) (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales, no presenciales y en el Campus Virtual durante el curso(30%)
Para los alumnos repetidores:
Prueba final oral (40%)
Prueba final escrita (40%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas en el Campus Virtual
durante el curso (la calificación se guarda hasta febrero del curso
siguiente)(20%)
Las convocatorias extraordinarias se rigen por estos mismos criterios de
evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
0. Départ.
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT7
CT8
CT9
|
R5
R1
R3
R4
R2
|
1. Bienvenue.
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT7
CT8
CT9
|
R5
R1
R3
R4
R2
|
2. Accueil.
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT7
CT8
CT9
|
R5
R1
R3
R4
R2
|
3. Services.
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT7
CT8
CT9
|
R5
R1
R3
R4
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
CHARLIAC, Lucile, MOTRON, Annie-Claude et alii Phonétique progressive du français, CLE International 2008.
CAPELLE, G. & FRÉROT, J.J. Gramática básica de la lengua francesa, SGEL, 2012.
Agenda1, 2, 3. Hachette, FLe, 2012.
DULIN Nicole & PALAFOX Sylvie, Repères Grammaticaux Fondamentaux en Français, Madrid, Uned, 2004.
GRÉGOIRE Maïa & THIÉVENAZ Odile Grammaire Progressive du français, CLE International,Paris, 2003.
ARRIVÉ Michel (Rév.) Bescherelle, La Conjugaison pour tous, Hatier, Paris, 1997.
CORBEAU, Sophie et alii Hotellerie-restauration.com, Cle International, 2006.
Bibliografía Específica
Le Petit Robert, Dictionnaire de la langue française, 2011.
ARRIVÉ Michel (Rév.) Bescherelle, La Conjugaison pour tous, Hatier, Paris.
Lectura obligatoria que se propondrá en clase.
Bibliografía Ampliación
Diferentes páginas web relacionadas con las actividades turísticas en Francia y páginas de editoriales de FLE (Français Langue Étrangère) que ofrecen ejercicios en línea para los estudiantes.
|
FRANCÉS TURÍSTICO III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310031 |
FRANCÉS TURÍSTICO III
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Se recomienda que el alumno haya superado las anteriores asignaturas de francés
del Plan de Estudios: Francés Turístico I y Francés Turístico II.
En todo caso, el estudiante debería tener un nivel de Francés equiparable al A2
del Marco de REferencia para las Lenguas (MCRL).
Aquellos alumnos que sean conscientes de no tener este dominio de la lengua
francesa deberán realizar un esfuerzo individual y autónomo de aprendizaje para
poder alcanzar dicho nivel.
Para ello habrá en el campus virtual de la asignatura actividades y recursos
electrónicos disponibles que permitirán a los estudiantes afianzar y mejorar su
nivel de lengua francesa.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Pilar |
González |
Rodríguez |
|
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE16 |
Comunicarse de forma oral y escrita en una segunda lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Comunicarse con sus compañeros resolviendo ejercicios comunicativos de tipo Role-Play utilizando el vocabulario y las expresiones de los temas de la asignatura. |
R3 |
Resolver ejercicios de comprensión y producción tanto orales como escritos. |
R4 |
Resolver ejercicios 'on-line' a través del Campus Virtual, utilizando adecuadamente las herramientas proporcionadas por dicha plataforma. |
R5 |
Trabajar en grupo y exponer en clase actividades y trabajos de forma oral.
|
R1 |
Utilizar correctamente la gramática, la entonación y los sonidos propios de la lengua francesa. |
R6 |
Utilizar correctamente las herramientas y programas del laboratorio de idiomas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Clases prácticas. Resolución de problemas. Clases
de conversación.
|
32 |
|
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Clases prácticas en laboratorio multimedia.
Resolución de problemas.
|
16 |
|
CT1
CT17
CT18
CT2
CT8
CT9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo de estudio personal, previo a las
clases.Ejercicios obligatorios de autoaprendizaje
en el Campus Virtual. Elaboración de trabajos
dirigidos tanto en grupo como individuales.
|
76 |
|
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías grupales. Tutorías individuales.
Tutorías virtuales.
|
4 |
|
CT2
CT21
CT9
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito práctico. Examen oral práctico.
|
2 |
|
CT18
CT2
CT9
|
13. Otras actividades |
Clases de apoyo de conversación con un
lector nativo (auxiliar de
conversación). La asistencia a estas
clases es obligatoria para el alumno. |
20 |
Mediano |
CE16
CT18
CT8
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
- Corrección gramatical.
- Precisión en el uso del vocabulario específico.
- Adecuación de los contenidos al contexto profesional.
- Claridad expositiva.
- Corrección fonética.
- Fluidez.
- Precisión en el uso de los medios audiovisuales y virtuales.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación en actividades del Campus Virtual.
|
Toda la actividad realizada a través del Campus virtual:
. Ejercicios de autocorrección.
. Consultas.
. Subida de ejercicios online.
. Entradas a las distintas secciones de la página.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CT1
CT18
CT2
CT8
CT9
|
Realización de trabajos individuales y grupales.
|
Trabajos sobre los temas de la asignatura, realizados de forma individual o en grupo y expuestos en clase. La exposición se hará en francés utilizando medios audiovisuales y el programa Power Point. Se evaluará el trabajo del grupo, el contenido del mismo, la forma de presentación, así como el uso de los materiales y programas, según lo visto en clase.
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
CT1
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
Realización de una prueba final escrita que figura en el calendario oficial de exámenes del Centro.
|
Prueba objetiva consistente en ejercicios de tipos diversos en donde el alumno muestre sus
habilidades para expresarse correctamente a nivel escrito y su nivel de compresión lectora,
así como sus conocimientos sobre la comunicación en el contexto profesional del Turismo en francés.
|
|
CT18
CT2
CT9
|
Realización de una prueba final oral en las últimas clases de laboratorio del curso.
|
Grabación de ejercicios en el laboratorio de idiomas, evaluando el nivel de comprensión, expresión oral y pronunciación del alumno en francés. Asimismo se evaluará el conocimiento y
manejo de las herramientas y programas del laboratorio de idiomas que ha estado empleando a lo largo del curso.
|
|
CT18
CT2
CT9
|
Resolución de ejercicios prácticos. |
Ejercicios de comprensión y expresión oral y escrita resueltos en las clases de seminario y laboratorio de idiomas.
|
|
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
Procedimiento de calificación
La asignatura se articula en tres tipos de sesiones: teórica, práctica y de
conversación. Estas tres sesiones son de asistencia obligatoria. La nota final de
la asignatura para los alumnos de primera matrícula será:
Prueba final oral (30%)
Prueba final escrita (30%)
Participación activa del estudiante (en las clases de conversación) (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales,no presenciales y en el Campus Virtual durante el curso(30%)
Para los alumnos repetidores:
Prueba final oral (40%)
Prueba final escrita (40%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas en el Campus Virtual
durante el curso (la calificación se guarda hasta febrero del curso
siguiente)(20%)
Las convocatorias extraordinarias se rigen por estos mismos criterios de
evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Unité 1: La recherche d'emploi
|
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
R2
R3
R4
R5
R1
R6
|
Unité 2: Hôtellerie.
|
CT17
CT18
CT2
CT21
CT9
|
R2
R3
R4
R5
R1
R6
|
Unité 3: Agences de voyage.
|
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT9
|
R2
R3
R4
R5
R1
R6
|
Unité 4: Guides
|
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
R2
R3
R4
R5
R1
R6
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Descostes-Genon, C. Szilagyi, E.(1995) Service Compris. Pratique du français de l'hôtellerie, de la restauration et de la cuisine. Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble.
Dany, M. (1980) Le Français et la profession. L'hôtellerie et le tourisme. Paris: Hachette.
Calmy, Anne-Marie (2004) Le français du tourisme, Paris : Hachette.
Cruz Alonso, Mª C., Gutierrez, P., Laffargue, L., y N. Morère. (1996)Eurotourisme, Madrid, Centro de Estudios Ramón Areces.
Dupont, C. Y Lethuillier, J. (1981), Dictionnaire de l'hôtellerie et de la restauration: anglais/français ; français/anglais, Montréal: Sodilis.
Duvillier, (1992) Les mots-clés du tourisme français-espagnol,Paris:Bréal.
Filbin, A., Lallemand, R., y R. Pruilhere (1982) Langage clair et bonne cuisine, Paris: Ed. B.P.I.
Quaranta, G. (1992), Glossaire des termes touristiques, Paris: Bréal.
Bibliografía Específica
D ------------ (1986) Le Français et la profession. Le français des employés : services, commerce, industrie. Paris : Hachette.
Universitaires de Grenoble.Gruneberg, A. (2000) Comment vont les affaires ? Paris : Hachette. Penfornis, Jean-Luc (2002) Français.com. Paris : Clé International.
Bibliografía Ampliación
Varios. (1999) Los verbos franceses. Barcelona : Larousse Editorial. Varios. (1999) Dificultades gramaticales del francés. Barcelona : Larousse Editorial. Varios. (1999) Gramática francesa. Barcelona : Larousse Editorial. Varios. (1999) Ortografía francesa. Barcelona : Larousse Editorial. Le Petit Robert, Dictionnaire de la langue française, 2011. Parodi, L. Baicco, M. (2003) Grammaire du savoir-faire http://phonetique.free.fr http://www.lepointdufle.fr http://www.françaisfacile.fr http://www.french.hku.hk/starters/contact/contact_main.htm
|
GRAMÁTICA CONTRASTIVA (FRANCÉS / ESPAÑOL)
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518042 |
GRAMÁTICA CONTRASTIVA (FRANCÉS / ESPAÑOL)
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No existen
Recomendaciones
Haber superado los contenidos de Lengua Francesa I y Lengua Francesa II.
Tener acceso a Internet para los trabajos en el Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
VICTORIA |
FERRETY |
MONTIEL |
|
N |
MARIA LUISA |
MORA |
MILLAN |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E01 |
Conocer la lengua francesa a nivel B1 (Lengua Francesa I), B2 (Lengua Francesa II y Lengua
Francesa III), C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V) y C2 (Lengua Francesa VI) del
MCERL. |
ESPECÍFICA |
E03 |
Poseer un conocimiento comparativo entre la lengua francesa y la lengua española. |
ESPECÍFICA |
E05 |
Conocer los principios básicos de la enseñanza y aprendizaje del francés como lengua
extranjera. |
ESPECÍFICA |
E06 |
Conocer las principales teorías lingüísticas (morfología, sintaxis, semántica, pragmática y
análisis del discurso) de la lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E19 |
Ser capaz de escribir correctamente y transcribir fonéticamente discursos y textos en lengua
francesa. |
ESPECÍFICA |
E20 |
Ser capaz de analizar las divergencias entre la lengua francesa y la lengua española. |
ESPECÍFICA |
E21 |
Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos / literarios en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E22 |
Ser capaz de traducir textos de complejidad media-alta al/del francés. |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma. |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G06 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en la lengua materna. |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento satisfactorio de una segunda lengua |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de enfrentarse a la resolución de problemas y a la toma de decisiones con
espíritu crítico y autocrítico. |
GENERAL |
G14 |
Capacidad de valorar el compromiso ético, la preocupación por la calidad y la
motivación de logro. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01 Aplicar los conocimientos a su trabajo o vocación de una forma
profesional y saber defender argumentos y resolver problemas dentro de su área de estudio.
|
R02 |
R02 Analizar y Realizar comentarios y ejercicios lingüísticos |
R03 |
R03 Dominar las habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía y capacidad de transmitir información, ideas, problemas y soluciones |
R04 |
R04 Realizar una lectura analítica y comprensiva de textos lingüísticos y literarios. |
R07 |
R07 Comparar la lengua francesa y la lengua española y analizar sus principales divergencias. |
R08 |
R08 Conocer los principios básicos de la enseñanza y aprendizaje del francés como lengua extranjera y/o las principales teorías lingüísticas
(morfología, sintaxis, semántica, pragmática y análisis del discurso) de la lengua francesa.
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Método expositivo/ Lección magistral: Transmisión
de conocimientos y activación de procesos
cognitivos del estudiantado |
24 |
|
B03
B04
B05
E03
E04
E05
E06
E21
G01
|
04. Prácticas de laboratorio |
Laboratorio de Idiomas: Adquisición de
aprendizajes mediante la práctica y ejercicio de
las TICs disponibles en los laboratorios de
idiomas: comprensión y producción oral,
corrección y auto-corrección fonética. Desarrollo
del aprendizaje autónomo. Conocimiento y uso de
las TICs aplicadas al aprendizaje de Idiomas |
24 |
|
B01
B02
B03
E03
E20
E29
G02
G03
G04
G06
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas de estudio y lecturas preparatorias para el
desarrollo de las clases y/o de los trabajos,
actividades a realizar (ver cronograma adjunto)
Actividades en Campus Virtual (ver cronograma
adjunto)
|
98 |
|
B02
B03
B04
B05
E03
E20
E29
G03
G04
G06
G08
|
12. Actividades de evaluación |
Examen final |
4 |
|
B03
B05
E03
E04
E05
E06
E20
E29
G06
G07
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de competencias tiene un carácter continuo y formativo y esta
orientada a la adquisición de habilidades y destrezas relacionadas con los
objetivos/contenidos de este modulo. La evaluación de las competencias se llevara
a cabo tomando como eje las competencias especificas, siempre sin olvidar el
resto de competencias más generales desarrolladas en el modulo.
La evaluación de los resultados del aprendizaje adquiere así un sentido
acumulativo, continuo y formativo asegurándose la comprobación de los logros
alcanzados por los estudiantes. Se utilizaran como lenguas de evaluación la
lengua francesa y/o la lengua española, según se especifique en el programa de la
asignatura.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Actividades no presenciales a través del Campus Virtual. |
Ejercicios, actividades, tareas pautadas a través del Campus Virtual. |
|
B05
E03
E05
E06
E20
E21
E22
G02
G03
G04
G07
G08
G10
|
Actividades presenciales
|
Talleres, ejercicios, prácticas en clase ....
Controles/ tests regulares en aula. |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E03
E04
E06
E20
E21
G01
G02
G03
G04
G06
G07
G08
|
Examen final
|
Examen final escrito sobre los conocimientos adquiridos. |
|
B04
E03
E04
E06
E20
E21
E29
G02
G06
G07
|
Examen o prueba adicional sólo
alumnos repetidores (Erasmus y/o
UCA)
|
Examen final escrito sobre los conocimientos adquiridos en las actividades programadas de las actividades no presenciales (campus virtual) y presenciales en el aula. |
|
B05
E03
E05
E06
E20
E21
E22
G02
G03
G04
G07
G08
G10
|
Procedimiento de calificación
A- EVALUACIÓN CONINUA (40%)
- Actividades presenciales (20%)
- Actividades no presenciales en el Campus Virtual de la asignatura (20%)
NOTA ACLARATORIA: Los alumnos REPETIDORES de la asignatura y/o alumnos ERASMUS
que no hayan cursado la asignatura y por tanto realizado las actividades no
presenciales del Campus Virtual y presenciales en aula (controles regulares,
tests ...) durante el curso académico deberán superar este 40% mediante EXAMEN o
prueba escrita adicional.
B- EXAMEN FINAL (60%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1 Contenidos comparativos relacionados con la morfología con especial atención al estudio de la morfología verbal
(presente e imperfecto de subjuntivo, "passé simple",gerundio y participio presente entreo otros) y de las
preposiciones.
|
B03
E03
E06
E20
E21
E29
G01
G03
G06
G07
|
R01
R02
R04
R07
|
2 Contenidos comparativos aplicados al ámbito de la sintaxis con especial aplicación a la negación, el uso de los
pronombres personales sujeto / complemento y de los pronombres relativos.
|
B03
E03
E04
E06
E20
E21
E29
G01
G03
G08
|
R01
R02
R04
R07
|
3 Contenidos comparativos de aspectos lexico-semánticos y pragmático-discursivos de ambas lenguas.
|
E03
E06
E20
E21
E29
G02
G03
G04
G07
G08
G10
|
R02
R03
R04
R07
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
-ALARCOS LLORACH, E. (2005) Gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe. - RIEGEL, PELLAT & RIOUL (2005) Grammaire Méthodique du Français, Paris, PUF.
Bibliografía Específica
Diccionarios generales de lengua francesa.- IMBS, P. & QUEMADA, B. (dir.) (1990) Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIXe et XXe siècles (1789 1960), 10 vols, Eds. du CNRS, Klincksieck.[ http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm]- ROBERT, P. (1985) Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française (Nouveau Grand Robert), 9 vols, Paris: Le Robert.- ROBERT, P. (1993) Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française (Le Petit Robert), Paris: Le Robert. - Dictionnaire de synonymes en ligne [http://www.crisco.unicaen.fr] Diccionarios específicos de lengua francesa.- Bertaud du Chazaud Henry (1998) Dictionnaire des synonymes et contraires, Paris: LE Robert.- BOUSSINOT, R. (1987) Dictionnaire Bordas des synonymes, analogies, antonymes, Paris: Bordas. - REY, A. (2005) Dictionnaire culturel en langue française, 4 vols. Paris: Le Robert.Diccionarios generales de lengua española.- CASARES, J. (1992) Diccionario ideológico de la lengua española, Barcelona, Gustavo Gili.- MOLINER, M. (1990) Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos, 2 vols.- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1998) Diccionario de la lengua española, 22ed.- SANCHEZ, A. et al. (2001) Gran diccionario de uso del español actual. Madrid: SGEL- Espasa Calpe.- SECO, M.; ANDRÉS, O.; RAMOS, G. (1999) Diccionario del español actual, 2 vol., Madrid: Aguilar. Diccionarios específicos de lengua española.- BOSQUE, I. (dir.) (2004) Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo. Madrid, Ed. SM. - CORRIPIO, F. (1990) Gran diccionario de sinónimos, voces afines e incorrecciones, Barcelona, Ed. B.- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2005) Diccionario panhispánico de dudas. Asociación de Academias de la Lengua Española. Madrid, Santillana.- SECO, M. (1998) Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe.- SECO, M., ANDRÉS, O (2004) Diccionario fraseológico documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles, Madrid: Aguilar.- ZANIQUI, J.M. (1991) Diccionario razonado de sinónimos y contrarios, Barcelona, de Vecchi. Diccionarios bilingües.- CANTERA, J. & DE VICENTE, E. (1980) Diccionario fundamental de francés Francés-español español-francés, Madrid, Anaya.- GARCIA PELAYO, R. & TESTAS, J. (1999) Gran diccionario español francés francés español, Barcelona, Larousse.- MAZO GARCÍA, E. (1997) Diccionario bilingüe español-francés, francés-español. Locuciones y lenguaje figurado, Santander, Ed. Esteban Mazo García. - Diccionario francés español, español-francés, Collins [http://diccionario.reverso.net/frances-espanol]
Bibliografía Ampliación
- ARAGÓN, M. & C. GUIRAO À la Redécouverte de la grammaire. Exercices contrastifs pour hispanophones. Libreria Compas, Alicante 2010.- BOSQUE, I. y DEMONTE, V. (eds.) (1999) Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid. Real Academia Española / Espasa Calpe.- DULIN, N. & PALAFOX, S. (2000) Repères Grammaticaux Fondamentaux en Français. - LE GOFFIC, P. (1993) Grammaire de la phrase française, Paris: Hachette.- POISSON-QUINTON, S. et al (2002) Grammaire expliquée du français, Paris: Clé International.- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2004) Esbozo de una nueva gramática de la lengua española. Madrid, Espasa Calpe.- ROCHEL, G. & POZAS ORTEGA, M. N. (2001) Dificultades gramaticales de la traducción al francés, Barcelona: Ariel.- WEINRICH, H. (1989) Grammaire textuelle du français, Paris: Didier-Hatier.
|
GRAMÁTICA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516011 |
GRAMÁTICA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
FRENCH GRAMMAR |
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
10 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Dra Mª Luisa Mora Millán
Competencias
Competencias transversales/genéricas
. Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio.
. Habilidades de gestión de la información relacionadas tanto
con el acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a través
de los formatos y soportes derivados de las nuevas tecnologías.
. Capacidad de análisis y síntesis del texto.
. Capacidad para generar un comentario crítico y estructurado
del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Capacidad para comunicar en lengua francesa (oral y escrita)
los
conocimientos adquiridos.
Capacidad para interrelacionar los componentes teóricos,
técnico-metodológicos y prácticos de las distintas disciplinas de la
titulación.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Resolución de problemas y toma de decisiones.
Iniciación a las técnicas de estudio e investigación
Capacidad para reconocer e interrelacionar los contenidos de
las distintas disciplinas que conforman la titulación.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): - Dominio instrumental de la lengua
- Conocimiento de las técnicas comunicativas
- Conocimientos teóricos y metodológicos para el análisis e
interpretación lingüística
- Conocimiento de los mecanismos morfológicos y sintácticos
de la lengua objeto de estudio
- Conocimiento de los fundamentos teóricos de la lengua
objeto de estudio
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): - Capacidad de elaborar recensiones
- Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información
- Capacidad de análisis de los procesos de comprensión y
producción del lenguaje
- Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos
adquiridos
- Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos
Actitudinales: El alumno debe ser capaz de:
- Relacionar conocimientos instrumentales teóricos de la
lengua.
-Gestionar y coordinar el trabajo en grupo.
-Analizar y sintetizar documentación compleja.
-Generar razonamiento crítico.
-Identificar problemas y temas de investigación y evaluar su
importancia.
Objetivos
Profundización en los conocimientos gramáticales de la lengua francesa
tanto desde el punto de vista comunicativo como desde el estrictamente
gramatical.
Programa
1. ¿Qué es la Gramática?
2. Las categorías verbales
3. El sujeto
4. El complemento verbal (COD)
5. El complemento verbal (COI)
6. El complemento oracional
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
La evaluación se realizará a partir del examen final teórico-práctico en
el que se valorará la competencia teórico-práctica adquirida haciendo
especial hincapié en el desarrollo del espíritu crítico del alumno.
Recursos Bibliográficos
Riegel, M. & Pellat, J.C. Rioul, R. 1994) Grammaire méthodique du
français. Paris, Puf.
Gross, M "Remarques sur la notion d'objet direct en français" Langue Française
1969,1,63-73.
Pinchon, J Problèmes de définition: le sujet" dans Langue Française 1969,
1,pp.59-62.
M.Noailly "La transitivité invisible" Langages 1997, 126, 96-109.
|
GRAMÁTICA FUNCIONAL DEL INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513044 |
GRAMÁTICA FUNCIONAL DEL INGLÉS |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
FUNCTIONAL GRAMMAR OF ENGLISH |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
CARMEN NOYA GALLARDO
Situación
Prerrequisitos
Ninguno
Contexto dentro de la titulación
Asignatura optativa, basada en el estudio de la Teoría lingüística "Gramática
Funcional" de M.A.K. Halliday.
Recomendaciones
Tener competencia lingüística en inglés oral y escrito
Competencias
Competencias transversales/genéricas
a. capacidad de análisis y síntesis
b. capacidad de razonamiento crítico
c. aprendizaje autónomo
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): a.conocimiento de los conceptos básicos para el estudio e
investigación de las lenguas
b.conocimiento de los principios básicos de las distintas
disciplinas lingüísticas, fundamentalmente morfología, y sintaxis
c.manejo y conocimiento básico de los repertorios bibliográficos
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): a.comunicación oral y escrita en lengua inglesa
b.capacidad de análisis y síntesis
c.planificación
d.organización del tiempo
e.estrategias de aprendizaje
f.conocimiento de informática relativa al ámbito de estudio
Actitudinales: a.automotivación
b.adaptación al entorno
c.razonamiento crítico
d.capacidad de trabajo en equipo
e.compromiso ético
Objetivos
Descripción científica y detallada y aplicación práctica de la "Gramática
Funcional" de M.A.K. Halliday, con el fin de que el alumno refleje su
capacidad de síntesis y espíritu crítico.
Programa
1. Introduction; M.A.K. Halliday and his Functional Grammar
2. Grammatical functions of language
2.1. Ideational function
2.2. Interpersonal function
2.3. Textual function
2.4. A fourth metafunction: Logical function
3.Register and genre
4.The Clause
4.1.Clause as message
4.2.Clause as exchange
4.3.Clause as representation
5.The clause complex
5.1. Clause complex: expansion
5.2. Clause complex: projection
6. Thematic Structure
6.1. Theme
6.1.1. Meaning of Theme
6.1.2. Simple and multiple Themes
6.1.3. Clauses as Themes and Predicated Themes
6.2. Rheme
6.2.1. Meaning of rheme
6.3. Subject and Topic
7. Information Structure
7.1. Information unit
7.1.1. Given Information
7.1.2. New Information
7.1.3. Focus
8. Grammar and Text
8.1. Text and Texture
8.2. The textual components of grammar
8.3. Thematic progression
8.4. Cohesive ties
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Recursos Bibliográficos
Bloor, Th and M. Bloor. 1995. The Funcional Analysis of English. London:
Arnold
Downing, A. and P. Locke. 1992. A University Course in English Grammar.
London: Routledge
Halliday, M.A.K. 1983 (1971) "Language Structure and Language Function" New
Horizons in Linguistics. Ed. John Lyons. Harmmondsworth: Penguin. 140-65
Halliday, M.A.K. 1997. An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold
Martin, J.R.M., Ch. Matthiessen and C. Painter. 1997. Working with Functional
Grammar. London: Arnold
Thompson, G. 1996. Introducing Functional Grammar. London: Arnold
|
GRAMÁTICA HISTÓRICA DE LA LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516027 |
GRAMÁTICA HISTÓRICA DE LA LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
HISTORICAL GRAMMAR OF FRENCH LANGUAGE |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Francisco Javier Deco Prados
Objetivos
El objetivo primordial de esta asignatura es el conocimiento de los
mecanismos básicos de la evolución del francés.Se trata de que los alumnos
sean capaces de reconocer las principales características del francés en
sus distintas épocas.
Programa
TEMAS SECCIÓN I.
1. Introducción al estudio de la evolución fonética del francés.
2. El acento y la división silábica. El sistema vocálico del latín clásico
y el del latín vulgar.
3. Evolución de las vocales átonas. Evolución de las vocales tónicas.
Evolución de e central.
4. Evolución de las consonantes intervocálicas y algunas evoluciones en
posición fuerte.
5. Palatalizaciones.
6. Evolución de las consonantes finales. Evolución de grupos
consonánticos. Evolución de las consonantes geminadas.
7. Diptongos y triptongos de coalescencia.
8. Nasalizaciones. Reducción de hiatos.
9. Otras evoluciones consonánticas cuyo proceso finaliza a partir del
siglo XVII.
TEMAS SECCIÓN II.
1. Evolución del sistema nominal y pronominal.
3. Evolución del sistema verbal.
4. Otras partes de la oración.
5. La estructura de la frase.
Actividades
Los alumnos deberán realizar durante las clases numerosos ejercicios de
aplicación de los contenidos estudiados.
Metodología
Los contenidos teóricos se expondrán por medio de clases
magistrales. Se realizarán además, de manera privilegiada, ejercicios
prácticos de aplicación de los contenidos teóricos adquiridos, dentro y
fuera de clase.
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen
Recursos Bibliográficos
ALLIÈRES, J. (1982), La formation de la langue française, París, PUF.
ANDRIEUX-REIX, N., 1993. Ancien et moyen français: exercices de
phonétique,
París, PUF.
BATANY, J., 1972. Français médiéval, París, Bordas.
BONNARD, H., 1982. Synopsis de phonétique historique, París, CDU-SEDES.
BOURCIEZ, E. & J., 1974. Phonétique française. Etude historique, París,
Klincksieck.
BRUNOT, F. (1906-53), Histoire de la langue francaise, París, A. Colin,
1966.
CARTON, F., 1974. Introduction à la phonétique française, París, Bordas.
FOUCHÉ, P., 1961. Phonétique historique du français, 3 vol., París,
Klincksieck.
LA CHAUSSÉE, F. (1977), Initiation à la morphologie historique de lancien
français, París, Klincksieck.
LA CHAUSSÉE, F., 1982. Initiation à la phonétique historique de l'ancien
français, París, Klincksieck.
LABORDERIE, N., 1994. Précis de phonétique historique, Paris, Nathan.
LANLY, A., 1971. Fiches de philologie française, París, Bordas.
LÉONARD, M., 1999. Exercices de phonétique historique, Paris, Nathan.
MATTE Edouard Joseph, 1982. Histoire des Modes phonétiques du français,
Ginebra, Droz.
PICOCHE, J. (1979), Précis de morphologie historique du français, París,
Nathan.
PICOCHE, J., et MARCHELLO-NIZIA, C., Histoire de la langue francaise,
París,
Nathan, 1990.
STRAKA, G., 1979. Les sons et les mots, choix d'études de phonétique et de
linguistique, París, Klincksieck.
ZINK, G., (1989), Morphologie du français médiéval, París, PUF.
ZINK, G., 1986. Phonétique historique du français, París, PUF.
|
GRAMÁTICA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513014 |
GRAMÁTICA INGLESA |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
ENGLISH GRAMMAR |
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
10 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
CARMEN NOYA GALLARDO
Mª ISABEL CALDERÓN LÓPEZ
Situación
Prerrequisitos
Ninguno
Contexto dentro de la titulación
Asignatura troncal, básica en el estudio del funcionamiento del
sistema lingüístico de la lengua inglesa y de la descripción de los
distintos elementos lingüísticos que participan en dicho
funcionamiento.
Recomendaciones
Tener competencia lingüística en inglés oral y escrito
Competencias
Competencias transversales/genéricas
a. capacidad de análisis y síntesis
b. capacidad de razonamiento crítico
c. aprendizaje autónomo
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): a. conocimiento de los conceptos básicos para el estudio e
investigación de las lenguas
b. conocimiento de los principios básicos de las distintas
disciplinas lingüísticas, fundamentalmente morfología, y sintaxis
c. manejo y conocimiento básico de los repertorios bibliográficos
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): a. comunicación oral y escrita en lengua inglesa
b. capacidad de análisis y síntesis
c. planificación
d. organización del tiempo
e. estrategias de aprendizaje
f. conocimiento de informática relativa al ámbito de estudio
Actitudinales: a. automotivación
b. adaptación al entorno
c. razonamiento crítico
d. capacidad de trabajo en equipo
e. compromiso ético
Objetivos
El objetivo fundamental de esta asignatura es que el alumno conozca los
conceptos básicos de la asignatura en cuestión llevando para ello a cabo un
estudio del funcionamiento del sistema lingüístico de la lengua inglesa
desde una
perspectiva concreta, la Gramática Sistémico Funcional de M.A.K. Halliday.
Asimismo, se describirán los distintos elementos lingüísticos que
participan en dicho funcionamiento, con el fin de que el alumno adquiera la
capacidad de reconocer y describir tales elementos.
Programa
1.Introduction
1.1. M.A.K. Halliday and his Introduction to Functional Grammar
1.2. Linguistic forms and Syntactic functions.
1.2.1. Classes of units: morphemes, words,groups and
clauses
1.2.2. Unit structure: syntactic elements of clauses;
syntactic elements of groups; componence, realisation and function
2. Morphology
2.1. Introduction
2.2. Basic elements: Morphemes, morphs and allomorphs
2.2.1. Morpheme: Free morphemes and Bound morphemes
2.2.2. Affixation: prefixes: derivational
suffixes: derivational,inflexional
2.2.3. Root, Stem and Base
2.2.4. Morphs
2.2.5. Allomorphs
2.3. Word-Formation processes:
conversion,back-formation,clippings,acronyms,
blendings,coinage.
3. The word
3.1. The structure of the word
3.2. Word classes: nouns, adjectives, adverbs, verbs,
prepositions, conjunctions, articles, numerals,
pronouns,quantifiers,interjections.
4. The group
4.1. Categories and structures of groups
4.1.1. The nominal group (NG)
4.1.2. The adjectival group (AdjG)
4.1.3. The adverbial group (AdvG)
4.1.4. The verbal group (VG)
4.1.5. The prepositional group (PrepG)
5. Clause and sentence
5.1. Difference between Clause and Sentence
5.2. Rankscale
5.3. Rankshift
5.4. Wordorder and clause structure
5.5. The structure of the clause
5.6. The notation of clause structure
6. Functions of the different sentence constituents
6.1. Subject: S
6.2. Predicate
6.2.1. Predication
6.2.1.1. Predicator: P
6.2.1.2. Object: Od; Oi and Oprep
6.2.1.3. Complement: Cs; Co and Cp
6.2.1.4. Adverbial: A
7. Realisations of the different sentence functions
7.1. Subject: NG, Fin.Cl., Non-Fin.Cl., Anticipatory it,
unstressed there, PrepG, AdvG, AdjG
7.2. Predicator: VG
7.3. Direct Object: NG, Fin.Cl., Non-Fin.Cl., Anticipatory it,
PrepG
7.4. Indirect Object (Recipient and Benefactive Object): NG,
Fin.Cl., Non- Fin.Cl., PrepG,
7.5. Prepositional Object: PrepG
7.6. Subject Complement: NG, AdjG, PrepG, Fin.Cl, Non-Fin.Cl.,
AdvG
7.7. Object Complement: NG, AdjG, PrepG, Fin.Cl., Non-Fin.Cl.
7.8. Predicator Complement: NG, PrepG, Fin.Cl., Non-Fin.Cl.
7.9. Adverbial: Adv.G., Prep.G., NG, Fin.Cl., Non-Fin.Cl.,
Verbless Clause
8. Types of clauses
8.1. Grammatical form and illocutionary force of clauses
8.1.1. Declarative clauses: Statements
8.1.2. Negative clauses: Negations
8.1.3. Interrogative clauses: Questions
8.1.4. Imperative clauses: Directives
8.1.5. Exclamative clauses: Exclamation, Echo and Tags
9. Syntactic relationships between clauses
9.1. Clause Combining
9.1.1. Coordination: Clause Compound
9.1.1.1. Syndetic and Asyndetic Coordination
9.1.1.2. Apposition
9.1.2. Subordination: Clause Complex
9.1.2.1. Finite Clauses
9.1.2.2. Non-finite Clauses
9.1.2.3. Verbless Clauses
9.1.2.4. Reporting Structures
9.2. Clause Condensing
9.2.1. Substitution
9.2.2. Ellipsis
9.3. Logico-semantic relationships between clauses
10. Thematic and Information Structures of the Clause
10.1. Theme and Rheme
10.2. Subject and topic
10.3. Focus
10.3.1. Ellipsis and Substitution
10.3.2. Cleft Sentences
10.3.3. Active-Passive choice
10.3.4. Existential sentences
10.3.5. Extraposition
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen final:El alumno tendrá un único examen final en Junio. Dicha prueba,
que abarcará el programa completo,contendrá distintos apartados: preguntas de
carácter teórico sobre aspectos concretos del programa; ejercicios prácticos
y, por último, un análisis sintáctico con el fin de que el alumno demuestre
su capacidad de síntesis y análisis, no sólo desde el punto de vista teórico,
sino también del práctico.
Recursos Bibliográficos
GENERAL
Aarts, F. and J. Aarts. 1982. English Syntactic Structures. Functions &
Categories in Sentence Analysis. Oxford: Pergamon P.
Bauer, L. 1983. English Word-Formation. Cambridge: CUP.
Collins Cobuild. 1990. Collins Cobuild English Grammar. London: Collins.
Close, R.A. 1975. A Reference Grammar for Students of English. London:
Longman.
Downing, A. and P. Locke. 2002. A University Course in English Grammar.
London:Routledge
Huddleston R. 1983. Introduction to the Grammar of English. Cambridge:
Cambridge U.P.
Jackson, H. 1980. Analyzing English. Oxford: Pergamon P.
Katamba, F. 1993. Morphology. London: Macmillan.
Leech, G. 1975. A Communicative Grammar of English. London: Longman.
Matthews, P.H. 1974. Morphology. An Introduction to the Theory of Word-
Structure. Cambridge: CUP.
Plag, I. 2003.Word-Formation in English. Cambridge: CUP
Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech and J. Svartvik. 1972. A Grammar of
Contemporary English. London: Longman.
Quirk, R. 1977. A University Grammar of English. London: Longman.
Young, D.J. 1980. The Structures of English Clauses. London: Hutchinson.
ESPECÍFICA:
Berry, M. 1975. An Introduction to Systemic Linguistics. 2 vols. London:
Batsford.
Bloor, Th. and M. Bloor. 1995. The Functional Analysis of English. London:
Arnold.
Brown, K. 1984. Linguistics Today. Great Britain: Fontana.
Halliday, M.A.K. 1989. An Introduction to Functional Grammar. London:
Arnold.
Halliday, M.A.K. and R. Hasan. 1976. Cohesion in English. London: Longman.
Martin, J.R.M., Ch. Matthiessen and C. Painter. 1997. Working with
Functional Grammar. London: Arnold.
|
HABILIDADES DE COMUNICACIÓN INTERPERSONAL EN EL ENTORNO TURÍSTICO EN ALEMÁN
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310034 |
HABILIDADES DE COMUNICACIÓN INTERPERSONAL EN EL ENTORNO TURÍSTICO EN ALEMÁN
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber cursado las asignaturas Alemán Turístico I, II y III o demostrar un nivel
de competencia en alemán correspondiente al nivel A2.1 del Marco de Referencia
Europeo.
Recomendaciones
Dado el énfasis en el uso oral (la comprensión y producción), se recomienda la
asignatura a estudiantes capaces y dispuestos a:
- asistir continua y regularmente a las sesiones presenciales en el aula (véanse
también los criterios de evaluación).
- dedicar a la asignatura varias horas semanales de trabajo casero a través del
Campus Virtual (véanse también los criterios de evaluación).
- participar activamente en las interacciones en el aula.
Además, queremos resaltar de forma especial la importancia de asistir a las
clases desde el comienzo mismo del curso (incluso si el estudiante aún no ha
podido formalizar su matrícula) ya que en las primeras clases se darán
informaciones y ejemplos adicionales imprescindibles para la orientación de los
aprendientes en el aula.
Finalmente NO queremos recomendar la asignatura a estudiantes interesados en
hablar SOBRE la lengua alemana (su morfología, morfosintaxis, etc.) ya que en
este curso -partiendo de las necesidades de los futuros profesionales- se hará
hincapié en primer lugar en las competencias orales (comprensión y producción
oral) relegando a un segundo plano (sobre todo al trabajo casero) los aspectos
relacionados con la corrección formal.
Puede ser importante recomendar, asimismo, un acercamiento comunicativo a la
nueva lengua: nuestra meta primordial NO es la producción correcta de los
estudiantes sino su disposición a la práctica de la nueva lengua. Por este motivo
la comunicación en el aula será exclusivamente en alemán.
Finalmente y dado el diseño práctico de las clases que requerirá de los
estudiantes estar de pie durante la mayor parte del tiempo, se recomienda el uso
de calzado cómodo.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
RAUL |
DAVILA |
ROMERO |
PROFESOR COLABORADOR |
N |
ISABEL |
GALLEGO |
GALLARDO |
PROFESOR COLABORADOR |
N |
Anton Gilen |
Haidl |
Dietlmeier |
Profesor titular |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE16 |
Comunicarse de forma oral y escrita en una segunda lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT12 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Disposición a verse expuesto o expuesta al uso comunicativo del alemán y a participar en él. |
R7 |
Muestra apertura e interés hacia nuevas experiencias comunicativas tanto en el plano lingüístico como en el cultural, con una actitud empática hacia sus interlocutores. |
R6 |
Muestra confianza y voluntad a la hora de aprovechar los medios lingüísticos y extralingüísticos a su disposición para comprender y hacerse comprender de forma eficaz y justa en una interacción interpersonal. |
R5 |
Participar en interacciones comunicativas sencillas sobre temas familiares
tanto en ámbitos profesionales como privados y aplicar en ellas diversas
estrategias y habilidades comunicativas. |
R2 |
Prepara y representa en grupo con naturalidad y de forma interactiva un role-play que incluye las funciones comunicativas contenidas en el programa
|
R4 |
Realizar una exposición en público sencilla aplicando diversas estrategias
comunicativas. |
R1 |
Utiliza el alemán como lengua de
comunicación en el aula |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Desarrollo de situaciones relacionadas con
interacciones orales interpersonales, a partir de
las necesidades comunicativas descritas para el
nivel A2 del Marco de Referencia Europeo y
aplicadas al entorno turístico. |
32 |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT21
CT5
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Práctica y profundización de situaciones
relacionadas con interacciones orales
interpersonales, a partir de las necesidades
comunicativas descritas para el
nivel A2 del Marco de Referencia Europeo y
aplicadas al entorno turístico. |
16 |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT21
CT5
CT8
CT9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Realización semanal de diversas actividades de
aprendizaje autónomo relacionadas con las
actividades del aula y con la reflexión sobre el
proceso de aprendizaje. |
80 |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Reflexión sobre el proceso de aprendizaje de una
lengua extranjera y aclaración de dudas. |
2 |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba escrita individual.
Prueba oral en grupos de tres. |
3 |
Reducido |
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
13. Otras actividades |
Clases de apoyo de conversación con un lector
nativo (auxiliar de conversación). La asistencia
a estas clases es obligatoria para el alumno.
|
17 |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Capacidad de participar en interacciones interpersonales en lengua alemana en los
términos descritos en el Marco de Referencia para el nivel A2.
Conocimientos básicos sobre la lengua alemana y su cultura.
Dominio básico de la pronunciación alemana ligada al contexto de una interacción
concreta.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Evaluación continua de la participación activa del estudiante a través de la asistencia |
Se evalúa la participación en las sesiones mediante listas diarias de firmas. Sólo puntúa una asistencia superior al 50% hasta un máximo de 1 punto. |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT21
CT5
CT8
CT9
|
Evaluación continua de los resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases presenciales. |
Observación diaria en el aula de la disposición a verse expuesto o expuesta al uso comunicativo del alemán y a participar en las interacciones interpersonales planteadas. Calificación hasta 1 punto. |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT21
CT5
CT8
CT9
|
Prueba escrita |
Pruebas escritas que evalúan la asimilación de los contenidos presentados en las hojas de trabajo autónomo. Duración: 60 minutos. Evaluación aprobada a partir del 60% de respuestas satisfactorias. Computa un 20% de la nota total. |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Prueba oral |
Prueba oral en forma de escenificación. Se realiza en grupos de tres a partir de un guión elaborado por los propios alumnos. Debe contener al menos un ejemplo de cada una de las funciones comunicativas correspondientes al curso y contenidas en el Marco de Referencia Europeo en su apartado de la interacción oral (nivel A2).
Duración mínima: 10 minutos.
Criterios de evaluación: 1) Número de funciones comunicativas que contiene; 2) tiempo; 3) aspectos fonéticos,entonación y pronunciación inteligibles; 4) cohesión del guión presentado; 5) variedad y coherencia de las estructuras de interacción interpersonal; 6) capacidad de improvisación y de reacción a las variaciones espontáneas. Computa como máximo 4 puntos de la nota total. |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Resultados de las actividades de aprendizaje autónomo realizadas a través del Campus Virtual (20%). |
Se computa la entrega semanal de varios trabajos individuales a través del Campus Virtual. Puntúa hasta un máximo de 2 puntos de la nota final, siempre que supere el 50% del total de las entregas. |
|
CE16
CT12
CT18
CT2
CT4
CT5
CT9
|
Procedimiento de calificación
Prueba oral (40%)
Prueba escrita (20%)
Participación activa del estudiante (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas a través del Campus
Virtual(20%)
Los alumnos repetidores se rigen por estos mismos criterios de evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Maneras de saludar, de dirigirse a una persona, de pedir cosas, disculparse y dar las gracias (II).
Pedir a un interlocutor una repetición o aclaración (II).
Dar información sobre cantidades, precios o fechas (II).
Comunicar que se necesita una cosa o ayuda para solucionar un problema (II).
Dar información sobre la familia y el lugar de origen, y poder preguntar a compañeros de trabajo sobre asuntos
personales (II).
Situaciones en comercios (II).
Pregutnas y afirmaciones sencillas sobre el lugar de trabajo, el lugar de origen o sobre un curso (II).
Solicitar información sobre viajes y transporte público (II).
El uso de la lengua al teléfono (II).
Hacer propuestas y reaccionar a ellas (II).
Dar informaciones importantes en el lugar de trabajo (II).
Expresar sensaciones de miedo o alegría (II).
Comunicar una opinión sobre preferencias personales (II).
Desarrollar habilidades comunicativas adecuadas a la situación y el contexto, con especial atención a las
circunstancias del entorno profesional.
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
R3
R7
R6
R5
R2
R4
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
El material lo proporciona el profesor en el aula o a través del Campus Virtual. Los estudiantes sólo tienen que traer un diccionario bilingüe.
|
HABILIDADES DE COMUNICACIÓN INTERPERSONAL EN EL ENTORNO TURÍSTICO EN FRANCÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310033 |
HABILIDADES DE COMUNICACIÓN INTERPERSONAL EN EL ENTORNO TURÍSTICO EN FRANCÉS
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Se recomienda que el alumno haya superado las anteriores asignaturas de francés
del Plan de Estudios: Francés Turístico I, Francés Turístico II y Francés
Turístico III.
En todo caso, el estudiante debería tener un nivel de Francés equiparable al B1
del Marco de REferencia para las Lenguas (MCRL).
Aquellos alumnos que sean conscientes de no tener este dominio de la lengua
francesa deberán realizar un esfuerzo individual y autónomo de aprendizaje para
poder alcanzar dicho nivel.
Para ello habrá en el campus virtual de la asignatura actividades y recursos
electrónicos disponibles que permitirán a los estudiantes afianzar y mejorar su
nivel de lengua francesa.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Pilar |
González |
Rodríguez |
|
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE16 |
Comunicarse de forma oral y escrita en una segunda lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT12 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Comunicarse con sus compañeros resolviendo ejercicios comunicativos de tipo Role-Play utilizando el vocabulario y las expresiones de los temas de la asignatura.
|
R3 |
Resolver ejercicios de comprensión y producción tanto orales como escritos. |
R4 |
Resolver ejercicios 'on-line' a través del Campus Virtual, utilizando adecuadamente las herramientas proporcionadas por dicha plataforma.
|
R5 |
Trabajar en grupo y exponer en clase actividades y trabajos de forma oral. |
R1 |
Utilizar correctamente la gramática, la entonación y los sonidos propios de la lengua francesa.
|
R6 |
Utilizar correctamente las herramientas y programas del laboratorio de idiomas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Clases prácticas. Resolución de problemas. Clases
de conversación.
|
32 |
|
CT1
CT12
CT18
CT2
CT21
CT7
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Clases prácticas en laboratorio multimedia.
Resolución de problemas.
|
16 |
|
CT12
CT18
CT2
CT21
CT7
CT8
CT9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo de estudio personal, previo a las
clases.Ejercicios obligatorios de autoaprendizaje
en el Campus Virtual. Elaboración de trabajos
dirigidos tanto en grupo como individuales.
|
76 |
|
CT1
CT18
CT2
CT21
CT8
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías grupales. Tutorías individuales.
Tutorías virtuales.
|
4 |
|
CT2
CT21
CT9
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito práctico.
Examen oral práctico.
|
2 |
|
CT18
CT2
CT7
CT9
|
13. Otras actividades |
Clases de apoyo de conversación con un
lector nativo (auxiliar de
conversación). La asistencia a estas
clases es obligatoria para el alumno. |
20 |
Mediano |
CE16
CT18
CT8
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
- Corrección gramatical.
- Precisión en el uso del vocabulario específico.
- Adecuación de los contenidos al contexto profesional.
- Claridad expositiva.
- Corrección fonética.
- Fluidez.
- Precisión en el uso de los medios audiovisuales y virtuales.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación en actividades del Campus Virtual.
|
Toda la actividad realizada a través del Campus virtual:
. Ejercicios de autocorrección.
. Consultas.
. Subida de ejercicios online.
. Entradas a las distintas secciones
de la página. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CT1
CT18
CT2
CT8
CT9
|
Realización de trabajos individuales y grupales.
|
Trabajos sobre los temas de la asignatura, realizados de forma individual o en grupo y expuestos en clase. La exposición se hará en francés utilizando medios audiovisuales y el programa Power Point. Se evaluará el trabajo del grupo, el contenido del mismo, la forma de presentación, así como el uso de los materiales y programas, según lo visto en clase. |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
CT1
CT12
CT18
CT21
CT8
CT9
|
Realización de una prueba final escrita que figura en el calendario oficial de exámenes del Centro.
|
Prueba objetiva consistente en ejercicios de tipos diversos en donde el alumno muestre sus
habilidades para expresarse correctamente a nivel escrito y su nivel de compresión lectora,
así como sus conocimientos sobre la comunicación en el contexto profesional del Turismo en francés. |
|
CT12
CT18
CT2
CT9
|
Realización de una prueba final oral en las últimas clases de laboratorio del curso.
|
Grabación de ejercicios en el laboratorio de idiomas, evaluando el nivel de comprensión, expresión oral y pronunciación del alumno en francés.
Asimismo se evaluará el conocimiento y manejo de las herramientas y programas del laboratorio de idiomas que ha estado empleando a lo largo del curso.
|
|
CT18
CT2
CT9
|
Resolución de ejercicios prácticos.
|
Ejercicios de comprensión y expresión oral y escrita resueltos en las clases de seminario y laboratorio de idiomas.
|
|
CT1
CT12
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
Procedimiento de calificación
La asignatura se articula en tres tipos de sesiones: teórica, práctica y de
conversación. Estas tres sesiones son de asistencia obligatoria. La nota final de
la asignatura para los alumnos de primera matrícula será:
Prueba final oral (30%)
Prueba final escrita (30%)
Participación activa del estudiante (en las clases de conversación) (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales,no presenciales y en el Campus Virtual durante el curso(30%)
Para los alumnos repetidores:
Prueba final oral (40%)
Prueba final escrita (40%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas en el Campus Virtual
durante el curso (la calificación se guarda hasta febrero del curso
siguiente)(20%)
Las convocatorias extraordinarias se rigen por estos mismos criterios de
evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Unité 1: Communiquer
|
CT1
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
R2
R3
R4
R5
R1
R6
|
Unité 2: Socialisation.
|
CT1
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
R2
R3
R4
R5
R1
R6
|
Unité 3: Documents écrits. Emails, lettres et rapports.
|
CT1
CT12
CT18
CT2
CT21
CT7
CT8
CT9
|
R2
R3
R4
R5
R1
R6
|
Unité 4: Communication téléphonique.
|
CT1
CT12
CT18
CT2
CT21
CT7
CT8
CT9
|
R2
R3
R4
R5
R1
R6
|
Unité 5: Présentations
|
CT1
CT12
CT18
CT2
CT21
CT7
CT8
CT9
|
R2
R3
R4
R5
R1
R6
|
Unité 6: Réunions.
|
CT1
CT12
CT18
CT2
CT21
CT7
CT8
CT9
|
R2
R3
R4
R5
R1
R6
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Grégoire, Maïa et alii (2004)Exercices Communicatifs de la Grammaire progressive du Français.CLE International
Seignoux, Bernard et alii (2000) Communication Express. Paris. Clé International.
Lapeyre, Bénédicte et alii (2003) Intervenir dans une réunion. Paris. Éditions d'organisation
Varios (1992) Allô j'écoute: El français al teléfono. Paris. Hachette Lamoureux, Jean (2005) Les combinés du téléphone. Pratique de la communication téléphonique en français. Grenoble: Presses Universitaires.
Bibliografía Específica
Dany, M. (1980) Le Français et la profession. L’hôtellerie et le tourisme. Paris : Hachette. ------------ (1986) Le Français et la profession. Le français des employés : services, commerce, industrie. Paris : Hachette. Descostes-Genon, C., Szilagyi, E. (1995) Service compris. Pratique du français de l’hôtellerie, de la restauration et de la cuisine, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble.Gruneberg, A. (2000) Comment vont les affaires ? Paris : Hachette. Penfornis, Jean-Luc (2002) Français.com. Paris : Clé International.
Bibliografía Ampliación
Varios. (1999) Los verbos franceses. Barcelona : Larousse Editorial. Varios. (1999) Dificultades gramaticales del francés. Barcelona : Larousse Editorial. Varios. (1999) Gramática francesa. Barcelona : Larousse Editorial. Varios. (1999) Ortografía francesa. Barcelona : Larousse Editorial. Le Petit Robert, Dictionnaire de la langue française, 2011. Parodi, L. Baicco, M. (2003) Grammaire du savoir-faire
Ressources internet: http://www.starafrica.com/fr/emploi/detail-news/view/21-conseils-pour-ameliorer-son-image-pro-164382.html http://www.microsoft.com/canada/fr/midsizebusiness/businessvalue/email-etiquette.mspx http://lms.thaicyberu.go.th/OfficialTCU/main/ContentExample/2545001_French/mainmenu.asp http://phonetique.free.fr http://www.lepointdufle.fr http://www.françaisfacile.fr http://www.french.hku.hk/starters/contact/contact_main.htm
|
HABILIDADES DE COMUNICACIÓN INTERPERSONAL EN EL ENTORNO TURÍSTICO EN INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310035 |
HABILIDADES DE COMUNICACIÓN INTERPERSONAL EN EL ENTORNO TURÍSTICO EN INGLÉS
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
Se recomienda tener superadas las tres asignaturas comunes de Inglés Turístico,
así como poseer un nivel intermedio de inglés que posibilite al alumno entender
las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos
como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de
su campo de especialización; relacionarse con hablantes nativos con un grado
suficiente de fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin
esfuerzo por parte de ninguno de los interlocutores y producir textos claros y
detallados sobre temas diversos así como defender un punto de vista sobre temas
generales indicando los pros y los contras de las distintas opciones (nivel B1
del Marco Común de Referencia Europeo de las Lenguas -MCREL).
El estudiante que carezca del nivel mínimo exigido de inglés tiene que ser
plenamente consciente de la necesidad de hacer un esfuerzo extraordinario para
mejorar su nivel lo antes posible. Para ello se recomienda dedicarle más tiempo a
la asignatura realizando actividades complementarias. En el Campus Virtual el
alumno tendrá a su disposición material de autoaprendizaje.
Todo lo comunicado a través de la web de la asignatura en el Campus Virtual
(foro, mensajes, tutoría virtual, actividades, consultas, etc.) es vinculante
para el alumno. Es responsabilidad de éste estar al día de todo lo comunicado a
través de esta web.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MIGUEL ÁNGEL |
GONZÁLEZ |
MACÍAS |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE15 |
Comunicarse de forma oral y escrita en inglés como lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT12 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Comunicarse con sus compañeros resolviendo ejercicios comunicativos de tipo Role-Play utilizando el vocabulario y las expresiones de los temas de la asignatura, con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MRE. |
R1 |
Resolver ejercicios de comprensión y producción tanto orales como escritos con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MRE. |
R5 |
Resolver ejercicios 'on-line' a través del Campus Virtual, utilizando adecuadamente las herramientas proporcionadas por dicha plataforma. |
R4 |
Trabajar en grupo y exponer en clase actividades y trabajos de forma oral,con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MRE. |
R3 |
Utilizar correctamente la gramática, la entonación y los sonidos propios de la lengua inglesa con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MRE. |
R6 |
Utilizar correctamente las herramientas y programas del laboratorio de idiomas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Clases prácticas. Resolución de problemas. Clases
de conversación. |
32 |
|
CE15
CT1
CT12
CT18
CT4
CT5
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Clases prácticas en laboratorio multimedia.
Resolución de problemas. |
16 |
|
CE15
CT1
CT12
CT18
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo de estudio personal, previo a las clases.
Ejercicios obligatorios de autoaprendizaje en el
Campus Virtual. |
96 |
|
CT1
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías grupales.
Tutorías individuales.
Tutorías virtuales. |
4 |
|
CT12
CT2
CT21
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito práctico.
Examen oral práctico.
|
2 |
|
CE15
CT18
CT2
CT4
CT5
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
- Corrección gramatical.
- Precisión en el uso del vocabulario específico.
- Adecuación de los contenidos al contexto profesional.
- Claridad expositiva.
- Corrección fonética.
- Fluidez.
- Precisión en el uso de los medios audiovisuales y virtuales.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación en actividades del Campus Virtual. |
Toda la actividad realizada a través del Campus virtual, que incluye:
. Ejercicios de autocorrección.
. Consultas.
. Subida de ejercicios online.
. Participación en los foros,tutorías virtuales etc.
. Entradas a las distintas secciones de la página. |
|
CE15
CT1
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Realización de trabajos. |
Trabajos sobre los temas de la asignatura, realizados en grupo y expuestos en clase. La exposición se hará en inglés utilizando medios audiovisuales y el programa Power Point. Se evaluará el trabajo en grupo, el contenido del mismo, la precisión y claridad expositiva así como el uso de los materiales y programas, según lo visto en clase. |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
CE15
CT1
CT12
CT17
CT18
CT21
CT5
CT8
CT9
|
Realización de una prueba final escrita que es la que se indica en el calendario oficial de
exámenes del Centro. |
Prueba objetiva consistente en ejercicios de tipos diversos en donde el alumno muestre sus
habilidades para expresarse correctamente a nivel escrito y su nivel de compresión lectora,
así como sus conocimientos sobre la comunicación en el contexto profesional del Turismo en inglés. |
|
CE15
CT12
CT18
CT2
CT9
|
Realización de una prueba final oral, en las últimas clases de laboratorio del curso. |
Grabación de ejercicios en el laboratorio de idiomas, evaluando el nivel de comprensión, expresión oral y pronunciación del alumno, así como su adecuación al nivel de la asignatura (B2 según el MCREL). Asimismo se evaluará el conocimiento y manejo de las herramientas y programas del laboratorio de idiomas que ha estado empleando a lo largo del curso. |
|
CE15
CT18
CT9
|
Resolución de ejercicios prácticos. |
Ejercicios de comprensión y expresión oral y escrita resueltos en las clases de seminario y laboratorio de idiomas. |
|
CE15
CT1
CT12
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
Procedimiento de calificación
Para los alumnos de primera matrícula:
Prueba final oral (35%)
Prueba final escrita (35%)
Participación activa del estudiante (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales y no presenciales en el Campus Virtual durante el curso(20%)
Para los alumnos repetidores:
Prueba final oral (35%)
Prueba final escrita (35%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas en el Campus Virtual
durante el curso (la calificación se guarda hasta febrero del curso
siguiente)(30%)
Las convocatorias extraordinarias se rigen por estos mismos criterios de
evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
UNIT 1: COMMUNICATING.
|
CE15
CT1
CT18
CT2
CT21
CT9
|
R2
R1
R5
R4
R3
R6
|
UNIT 2: SOCIALIZING.
|
CE15
CT1
CT12
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
R2
R1
R5
R4
R3
R6
|
UNIT 3: WRITING DOCUMENTS: E-MAILS, LETTERS AND REPORTS.
|
CE15
CT1
CT18
CT2
CT21
CT9
|
R2
R1
R5
R4
R3
R6
|
UNIT 4: TELEPHONE CONVERSATIONS.
|
CE15
CT1
CT12
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
R2
R1
R5
R4
R3
R6
|
UNIT 5: PRESENTATIONS.
|
CE15
CT1
CT12
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
R2
R1
R5
R4
R3
R6
|
UNIT 6: MEETINGS.
|
CE15
CT1
CT12
CT18
CT2
CT21
CT9
|
R2
R1
R5
R4
R3
R6
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- Agudo Medina, María y Astrid Ruiz Thierry (2004) Hello... and Now What? Strategies for Successful Socializing. Guipúzcoa, Stanley.
- Bennie, Michael (2009) A Guide to Good Business Communication. Oxford, Howtobooks.
- Dignen, Bob (2000) Comminicating in Business English. New York, Compass.
Bibliografía Específica
- Arroyo Vázquez, M Luz y Noa Talaván (2011) English Oral Practice for Professional Purposes. Madrid, Ramón Areces.
- Craven, Miles (2010) Real Listening and Speaking 1 & 2. Cambridge. CUP.
- Craven, Miles (2010) Real Listening and Speaking 3. Cambridge, CUP.
- Gammidge, Mick (2010) Speaking Extra. Cambridge, CUP.
WEB RESOURCES:
- http://www.communicationstudies.com/what-is-communication
- http://www.linkedin.com/answers/management/organizational-development/MGM_ODV/780852-778998
- http://www.manageyourtime.co.uk/clear-communication-workplace.html
- http://www.people-communicating.com/
- http://www.focusenglish.com/dialogues/communication/commindex.html
- http://www.manythings.org/b/e/
- http://www4.caes.hku.hk/epc/
Bibliografía Ampliación
- Ashley, A. (1992) A Correspondence Workbook. Oxford: O.U.P.
- Collins Cobuild Student´s Dictionary and Grammar. Collins Cobuild.
- Murphy, R. English Grammar in Use. Cambridge University Press
- New Headway Pronunciation Course. Oxford University Press
- Reily, V. 1994. Dictionary of Tourism. Authentically English
- Hancock, M. (2003) English Pronunciation in Use. Cambridge. C.U.P
- Murphy, R. (2004) Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.
- Crawen, M. (2008) Listening & Speaking. Cambridge: C.U.P.
- Redman, S. (2008) English Vocabulary in Use. Cambridge: C.U.P.
- Redston, C., et al. (2009) Face2face. Student's Book . Cambridge: C.U.P.
- Redston, C., et al. (2009) Face2face. Workbook . Cambridge: C.U.P.
DICCIONARIOS
- Cambridge International Dictionary of English. 1995
- Collins Cobuild English Dicitionary
- Diccionario Larousse (bilingüe)
- Diccionario de términos economicos y financieros (E.Alcaraz et al) Marfil
- Dictionary of Tourism (edited by Verité Reily), Authentically English,1996.
- Dictionary of Hotel, Tourism and Catering Management, Peter Collin, 1994.
- English Learners´ Dictionary. Ed.Vox-Chambers
- English Pronouncing Dictionary (D. Jones). Cambridge University Press
- Longman Dictionary of Contemporary English
- Longman Advanced Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. 2003. Pearson-Longman.
- Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. 2007
- Oxford Advanced Learner´s Encyclopedic Dictionary
- Oxford Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. Oxford University Press
PÁGINAS WEB
General English
- http://www.mansioningles.com/
- http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/general/
- http://blog.mansioningles.net/
- http://www.macmillaneducation.com/resource.htm
Dictionaries
- http://www.wordreference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
- http://www.online-dictionary.biz/
- http://dictionary.cambridge.org/
- http://oxforddictionaries.com/
- http://www.alphadictionary.com/index.shtml
- http://www.woxikon.es/
Grammar
- http://www.ompersonal.com.ar/omgrammar/indicetematico.htm
- http://www.mansioningles.com/NuevoCurso.htm
- http://www.mansioningles.com/Gramatica.htm
- http://www.saberingles.com.ar/curso/index2.html
- http://www.ompersonal.com.ar/omtest/contenidotematico.htm
Podcasts (audio resources)
- http://a4esl.org/podcasts/
- http://www.englishteacherjohn.com/podcast/index.htm
- http://www.eslpod.com/website/show_all.php?cat_id=&Submit=Go
- http://www.speakingenglishpodcast.com/
- http://www.englishbanana.com/podcasts.html
- http://www.betteratenglish.com/category/levels/intermediate/
Reading material
- http://wetellstories.co.uk/stories/week6/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week3/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week2/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week1/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week4/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week5/
Listening resources
- http://www.esl-lab.com/
- http://eslus.com/LESSONS/SPELL/SPELL.HTM
- http://eolf.univ-fcomte.fr/index.php?page=english-listening-exercises
- http://www.learnenglishfeelgood.com/eslvideo/
- http://www.elllo.org/months/weeks/games.htm
|
HISTORIA DE LA LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516012 |
HISTORIA DE LA LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
HISTORY OF FRENCH LANGUAGE |
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
10 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Francisco Javier Deco Prados
Objetivos
Estudio de la evolución de la lengua francesa como institución social.
Nuestra
atención, pues, se centrará en el análisis de los factores sociales que
han
contribuido a la formación de la norma mayoritaria.
Programa
1. Precisiones conceptuales y metodológicas. 2. Orígenes del francés. 3.
La
Galia bajo el Imperio Romano. 4. Las invasiones germánicas. 5. Francia
entre
los siglos VI y X. 6. El francés antiguo. 7. El francés medio. 7. El siglo
XVI.
8. El siglo XVII. 9. El siglo XVIII. 10. La Revolución y el Imperio. 11.
La
lengua francesa de 1815 hasta la actualidad.
Metodología
La práctica brunotiana de una filología sociológica asociada a las nuevas
adquisiciones de la lingüística, siguiendo el ejemplo de la continuación
de la
gran Histoire de la langue que iniciaron G. Antoine y R. Martin, marca la
pauta para el estudio.
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen
Recursos Bibliográficos
ANTOINE, G. et MARTIN, R., (dirs), Histoire de la langue francaise 1914-
1945,
París, CNRS, 1995.
BRUNOT, F. (1906-53), Histoire de la langue francaise, París, A. Colin,
1966.
CERQUIGLINI, B., La naissance du français, París, PUF, 1991.
CHAURAND, J. (dir.), Nouvelle histoire de la langue française, París,
Seuil,
1999.
COHEN, M. (1947), Histoire d'une langue: le francais, París, Ed. Sociales,
1973.
FRANCOIS, A., Histoire de la langue francaise cultivée des origines à nos
jours, Genève, Jullien, 1959.
GUIRAUD, P., L'ancien français, Paris : Presses Universitaires de France,
1971
KUKENHEIM, L., Grammaire historique de la langue française, Leiden :
Universitaire Pers, 1968
MARCHELLO-NIZIA, Ch., Le français en diachronie : douze siècles
d'évolution,
Gap : Ophrys, 1999
PERRET, M., Introduction à l'histoire de la langue française, Paris,
Sedes,
1999.
PICOCHE, J., et MARCHELLO-NIZIA, C., Histoire de la langue francaise,
París,
Nathan, 1990.
WARTBURG, W. (1934), Évolution et structure de la langue francaise, Berna,
Francke, 1971.
WARTBURG, W. von, La fragmentación lingüística de la Romania, Madrid :
Gredos,
1971
|
HISTORIA DE LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513013 |
HISTORIA DE LA LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
HISTORY OF ENGLISH LANGUAGE |
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
10 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Carmen Fernández Martín
Situación
Prerrequisitos
Nivel b2 de inglés
Contexto dentro de la titulación
Troncal obligatoria segundo ciclo dentro de la titulación de Filología
Inglesa
con vinculación al departamento de filología Francesa e Inglesa, y en
concreto
con el área de inglés
Recomendaciones
que el alumno curse modulo b1 o b2 del centro superior de lenguas
modernas
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Que el alumn@ desarrolle capacidad de trabajo
Que el alumn@ sea capaz de relacionar el conocimiento
filológico con
otras áreas y disciplinas
Que el alumn@ sea capaz de desenvolverse en un entorno ajeno a
su
lengua materna
Que el alumn@ desarolle capacidad creativa
Que el alumn@ sea capaz de extraer conclusiones
Que el alumn@ sea capaz de enfrentarse a los cambios y aprenda
a
planificarlos
Que el alumn@ desarrolle un espíritu crítico
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): -Que el alumn@ conozca la cultura anglosajona a través de la
historia de la lengua
-Que el alumn@ aumente su capacidad de iniciativa y espíritu
emprendedor
-Que el alumn@ inicie de manera progresiva un aprendizaje
autónomo
-Que el alumn@ desarrolle capacidades de reflexión
-Que el alumn@ desarrolle capacidades creativas
Que el alumn@ profundice en la evolución histórica interna y
externa del inglés
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): -Que el alumn@ sea capaz de analizar textos de distintas
épocas.
-Que el alumn@ aprenda a organizar y planificar cada tema y
sus ejercicios prácticos
-Que el alumn@ consiga un nivel de comunicación oral y
escrita en inglés similar al del C1
- Que el alumn@ sea capaz de localizar, manejar y aprovechar
la información contenida en bases de datos y otros instrumentos
informáticos y de Internet
- Que el alumn@ sea capaz de evaluar críticamente la
bibliografía consultada encuadrarla así en una perspectiva teórica
Actitudinales: -Que el alumn@ sea capaz de trabajar en equipo en un ámbito
interdisciplinar
-Que el alumn@ desarrolle habilidades para las relaciones
interpersonales
-Que el alumn@ sea capaz de extraer sus propias reglas a
partir de modelos generales
Objetivos
Analizar la lengua inglesa desde una perspectiva diacrónica
tocando
aspectos fonéticos, morfológicos y sintácticos
Potenciar aspectos prácticos (traducción, evolución de palabras,
formulación de reglas, análisis críticos, etc.) para incentivar así la
labor
investigadora del alumno.
Poner en práctica con el apoyo de textos los conocimientos
adquiridos.
Reflexionar sobre el funcionamiento de la lengua inglesa.
Programa
1 THE BACKGROUNDS OF ENGLISH
1.1 Families of languages, the Indo-European family
1.2 The Germanic Languages
2 OLD ENGLISH
2.1 The Anglo-Saxon world
2.2 Hand out
2.3 Pronunciation and Orthography
2.4 Declension of nouns and adjectives & Sound changes
2.5 Hand out
2.6 Old English Morphology
2.7 Hand out & Exercises
2.8 Glossary
3 MIDDLE ENGLISH
3.1 Introduction
3.2 The Story of Middle English
3.3 Hand out
3.4 Examples of Middle English
3.5 The triumph of English as an official language
3.6 From Old to Middle English: Changes in the sound system
3.6.1. Vowels and diphthongs (Isolative Changes)
3.6.2. Consonants
3.6.3. Changes in orthography
3.6.4. Vowel Lengthening and Shortening
(Combinative
Changes)
3.7 Hand out & Exercises
3.8 M.E. Morphology
4 EARLY MODERN ENGLISH
4.1 Caxton: the emergence of a Standard of English
4.2 The new learning: Humanism and Renaissance
4.3 The self-conscious language: The status of English
4.4 The debate over vocabulary: different attitudes towards the
enrichment of English
4.5 The incorporation of loanwords
4.6 The Spelling Reformers
4.7 Internal history: The Great Vowel Shift (A new sound system)
5 ENGLISH IN THE SCIENTIFIC AGE: The age of the dictionary
5.1 Standardization and Codification
5.2 The Academies: Attitudes and the making of a Dictionary in
England
5.3 Hand out: Following Johnson, the lexicographer
6 AMERICAN ENGLISH
6.1 When was American English born?
6.2 Comparing AE with BE, differences in vocabulary,
orthography
and grammar
6.3 Is American English ruining the English
language?/American
Ethnic
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 4
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules: 0
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
EXAMEN FINAL
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
EXAMEN FINAL 100%
Recursos Bibliográficos
BARBER, CH. The Story of Language. London : Pan Books, 1964.
BAUGH, A. C. & CABLE, T. A History of the English Language. London :
Routledge
and Kegan
Paul , 1983.
BERNDT, R. A History of The English Language. Leipzig : Enzyklopadie
Leipzig,
1989.
BROOK, G. L. A History of the English Language. London : André Deutsch,
1958.
FRANCIS, W. N. The Structure of American English. New York : Ronald,
1958.
HONEY, J., Language is power, the story of English and its enemies, Faber
&Faber, London: 1997
JONES, R. F. The Triumph of the English Language. California : Standford
University Press, 1974.
LEITH, D. A Social History of English. London : Routledge and Kegan
Paul,
1983.
MUGGLESTONE, L., Talking Proper: the rise of accent as social symbol,
Clarendon, London 1997
PEI, M. The Story of The English Language. London : G.Allen, 1972.
PYLES, T. & ALGEO, J. The Origins and Development of the English Language.
New
York : Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1971.
SPENDER, D., Man Made Language, Pandora, London: 1994
SWEET, H. A Short Historical English Grammar. Oxford : Clarendon Press,
1892.
STRANG, B. M. H. A History of English. London : Methuen , 1974.
TRAUGOTT, E. C. A History of English Syntax. London : Holt, Rinehart and
Winston , 1972.
TRUDGILL, P., On Dialect, Social and Geographical Perspectives, Blackwell,
Oxford: 1983
-The Dialects of England, Blackwell, Oxford:1991
-Dialects, Rouledge, London: 1996
WAKELIN, M. The Archeology of English. London : The Bath Press, 1988.
WEINREICH, U., Languages in Contact, Mouton, The Hague: 1979
WILKINSON, J., Introducing Standard English, Penguin, London: 1995
|
HISTORIA DE LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517051 |
HISTORIA DE LA LENGUA INGLESA
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
NO EXISTEN
Recomendaciones
SE RECOMIENDA QUE EL ALUMNO POSEA UN B2
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA DEL CARMEN |
FERNANDEZ |
MARTIN |
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializad |
GENERAL |
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los esquemas
de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la situación
sociolingüística del inglés |
ESPECÍFICA |
E06 |
Conocer las grandes etapas de la historia de la lengua inglesa |
ESPECÍFICA |
E11 |
Conocer las teorías, técnicas y métodos para el análisis lingüístico y literario |
ESPECÍFICA |
E18 |
Conocer el uso expresivo y creativo del lenguaje. |
ESPECÍFICA |
E27 |
Ser capaz de recibir, comprender y transmitir la producción científica en inglés. |
ESPECÍFICA |
E28 |
Ser capaz de identificar temas de estudio y de evaluar su relevancia. |
ESPECÍFICA |
E36 |
Ser capaz de analizar textos y discursos literarios y no literarios ingleses utilizando
apropiadamente las técnicas de análisis. |
ESPECÍFICA |
E37 |
Ser capaz de rigor metodológico, aplicando los métodos críticos de la disciplina a una
extensa variedad de proyectos y entornos de trabajo. |
ESPECÍFICA |
G03 |
Ser capaz de planificar y gestionar el tiempo en la ejecución de trabajos de
investigación, presentaciones, y otro tipo de proyectos laborales escritos y orales |
GENERAL |
G08 |
Ser capaz de desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo de gestión de la información |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
G10 |
Ser capaz de generar propuestas e ideas innovadoras y competitivas en la investigación
y en la actividad profesional plasmándolas en proyectos, y de adaptarse a nuevas
situaciones |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Estudiar la evoluciópn de la lengua inglesa desde un punto de vista socio-lingüístico |
R4 |
Evolucionar palabras partiendo de patrones de cambios |
R2 |
Identificar los periodos de la lengua inglesa |
R3 |
Reconocer diferentes cambios semánticos / fonéticos y sintácticos de la lengua inglesa |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
La materia persigue ofrecer al alumno un
recorrido de los cambios que han afectado a la
lengua inglesa en su devenir pero entendidos como
procesos continuos de cambio de tal forma que
sirvan para explicar la estructura de la lengua
en la actualidad. |
32 |
|
B3
B4
E02
E06
E18
E27
E36
E37
G03
G08
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Al alumno se le plantearán tareas guiadas entre
las que se encuentran: el reconocimiento de los
principales mecanismos de formación de palabras y
adquisición de préstamos que se han dado a lo
largo de la historia de la lengua.
|
16 |
|
B2
B3
B4
E02
E06
E18
E27
E36
E37
G03
G08
G10
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Recopilación material
Visionado de vídeos
Consulta de páginas de Internet
Lectura de artículos |
50 |
|
B3
B4
E02
E06
E27
E28
E36
E37
G03
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías especializadas y personalizadas para la
revisión de los tareas que habrán de presentarse
a lo largo del semestre.
|
4 |
|
E27
E37
G03
G09
|
12. Actividades de evaluación |
Visionado de videos con tareas específicas de
recopilación, búsqueda de información. Analisis
de producción escrita y oral |
48 |
|
B2
B4
E02
E06
E11
E18
E27
E36
E37
G03
G08
G09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El sistema de evaluación será continua y contará con la participación activa de
los estudiantes. El alumno estará obligado a entregar ejercicios, ensayos,
proyectos, actividades y trabajos de equipo tanto en clase como a través del
campus virtual que constituirán un 40 por ciento de la nota final. El 60%
restante se conseguirá con un examen final que recogerá los contenidos del
programa. Para aprobar la asignatura cada una de las partes tendrá que haberse
superado: 20% en el caso de la parte práctica y 30% en el caso del examen final.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
creación de repositorio de ejercicios |
|
|
B2
B3
E06
E28
G03
G09
|
Participación en el blog de la asignatura |
|
|
B2
B3
B4
E27
G08
|
Visionado de videos, y audios y trabajo en clase del material |
|
|
B3
E06
E11
E36
G03
G08
|
Procedimiento de calificación
40% EVALUACIÓN CONTINUA: PROYECOS INDIVIDUALES Y COLECTIVOS, ENTREGA EJERCICIOS
EN ENTORNO DE CLASE Y CAMPUS VIRTUAL
(SE REQUIRE SUPERAR AL MENOS EL 20%)
60% EXAMEN FINAL (TEORICO-PRÁCTICO) (SE REQUIRE SUPERAR AL MENOS UN 30%)
NOTA ACLARATORIA
Los alumnos REPETIDORES de la asignatura y/o alumnos ERASMUS que no hayan cursado
la asignatura y por tanto realizado las actividades no presenciales del Campus
Virtual y presenciales en aula (controles regulares, tests ...) durante el curso
académico deberán superar este 40% mediante EXAMEN o prueba escrita adicional en
junio/septiembre.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Programa:
1. Introduction: ORIGINS
1.1 The times periods of English
1.2 Language change
2. Old English Timeline
2.1 Social History
2.2 Lingusitic Developments
3 Middle English Timeline
3.1 Social History
3.2 Borrowings
4. Early Modern English Timeline
4.1 Social History
4.2 Semantic change
5. American English
5.1 Social history
5.2 The Development of American English
5.3 Social and Ethnics Dialects
6. World Wide English
6.1 The spread of English across the globe
|
E02
E06
E11
E18
E27
E28
E36
G09
|
R1
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
AITCHISON, J. Language Change: Progress or Decay? Cambridge: C.U.P., 1992 (1991).
BARBER, C.H., Linguistic change in Present-day English, Oliver and Boyd, Edinburgh:1964.
BARBER, CH. The Story of Language. London : Pan Books, 1964. BARBER, CH. The English language: a historical introduction. Cambridge: C.U.P. 1994
BAUGH, A. C. & CABLE, T. A History of the English Language. London : Routledge and Kegan Paul , 1983.
BAUER, L. Watching English Change. Essex: Longman, 1997.
CRYSTAL, D. The English Language. London: Penguin, 1990. DUNBAR, R., Grooming, Gossip and the Evolution of Language, Faber and Faber, London: 1996
FENNELL, B.A. A History of English. Oxford: Blackwell, 2001
FERNÁNDEZ, F. Historia de la lengua inglesa. Madrid: Gredos, 1986.
GRADDOL, D., el al. (Eds.) English, history, diversity and change, London: Routledge, 1997 (1996).
HONEY, J., Language is power, the story of English and its enemies, Faber &Faber, London: 1997.
STEVENSON, V. The World of Words, An illustrated History of Western Languages. New York: Sterling, 2000.
Bibliografía Específica
PENHALLURICK, R. Studying the English Language. New York: Palgrave Macmillan, 2003
BAKER, P.S. Introduction to Old English. Oxford: Blackwell, 2003
FISCHER, O., et al. The Syntax of Early English, Cambridge: C.U.P., 2000
MITCHELL, B. An invitation to O.E. & Anglo-Saxon England. Oxford: Blackwell, 1997
FERNÁNDEZ, F. Middle English texts. Valencia: Albatros, 1998
PARTRIDGE, A. C. A Companion to Old and Middle English Studies. London : André Deutsch, 1982.
BARBER, Ch. Early Modern English. London : André Deutsch, 1976.
AVERY, P. & EHRLICH, S., Teaching American English Pronunciation, Oxford: O.U.P., 2001 (1992).
FRANCIS, W. N. The Structure of American English. New York : Ronald, 1958.
METCALF, A., How we talk, American Regional English Today, Boston: Houghton Mifflin Company, 2000
Bibliografía Ampliación
FREEBORN, D. From Old English to Standard English. London: Macmillan, 1992.
FREEBORN, D. Varieties of English: an introduction to the study of language. London: Macmillan, 1994.
LEITH, D. A Social History of English. London : Routledge and Kegan Paul, 1983. MILLWARD, C.M. A Biography of the English Language. Fort Worth: Holt, Rinehart and Winston, 1989
ALGEO, J. Problems in The Origins and Development of The English Language. H. Brace
BLAKE, N. The English Language in Medieval Literature. London ; New York : Methuen, 1979.
BURNLEY, D. The Language of Chaucer. London : Macmillan, 1983. MANFRED, G. Introduction to Early Modern English. Cambridge : O.U.P. , 1991.
WOLFE, P. M. Linguistic Change and the Great Vowel Shift in English. University of Abbott,
|
HISTORIA Y CULTURA A
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518035 |
HISTORIA Y CULTURA A
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No existen
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Francisco Javier |
Deco |
Prados |
T. U. |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E10 |
Conocer la geografía física y económica, la vida política y la cultura de Francia y de los
países francófonos. |
ESPECÍFICA |
E15 |
Conocer los procesos históricos que han dado lugar a la diversidad cultural de las sociedades
actuales con especial atención al fenómeno de la colonización y de la inmigración. |
ESPECÍFICA |
E18 |
Conocer la realidad de Francia y de los países francófonos en el contexto de la globalización. |
ESPECÍFICA |
E27 |
Ser capaz de analizar, a través de diferentes tipos de documentos y desde una perspectiva
comparada e interdisciplinar, las distintas formas de expresión artística y literaria |
ESPECÍFICA |
E32 |
Ser capaz de comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas,
evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva
teórica. |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevancia. |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión |
GENERAL |
G05 |
Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica, así como la
contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet |
GENERAL |
G12 |
Conocimiento de culturas y costumbres de otros países y apreciación de la diversidad y
multiculturalidad |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01. Conocer la geografía francesa. |
R02 |
R02. Conocer la historia social de la lengua francesa como institución |
R03 |
R03. Conocer la historia de Francia. |
R04 |
R04. Conocer las grandes líneas de la evolución artística en la Francia contemporánea. |
R05 |
R05. Realizar una lectura analítica y crítica de textos literarios/científicos. |
R06 |
R06. Demostrar una actitud crítica a propósito de los procesos políticos, sociales y culturales que han ido conformando la realidad de Francia en su evolución histórica. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Método expositivo de lección magistral.
Transmisión de conocimientos y activación de
procesos cognitivos del estudiante.
2. Seminarios y talleres. Desarrollo de
aprendizajes activos a través de la puesta en
común de conocimientos. Activación de
procedimientos de reflexión y debate.
3. Clases prácticas en aula. Análisis de textos
concretos o de obras que hagan poner en
funcionamiento los conocimientos adquiridos. |
48 |
|
B02
B03
B04
B05
E10
E15
E18
E27
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G12
|
10. Actividades formativas no presenciales |
1. Lecturas obligatorias de la asignatura (23
horas).
- Cinco artículos o capítulos de
libros.
2. Elaboración de fichas de lectura y preparación
de exposiciones y debates (15 horas).
4. Seminario de cine. Análisis y comentario de
varios ejemplos de cine francés (5 horas)
3. Estudio personal a partir del material de
clase y de la bibliografía (55 horas). |
98 |
|
B02
B03
B04
B05
E10
E15
E18
E27
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G12
|
12. Actividades de evaluación |
Realización de examen final |
4 |
|
E10
E15
E18
E27
E32
E33
E34
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación se llevará a cabo tomando como base las competencias específicas,
sin olvidar el resto de competencias generales del módulo.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Examen escrito. |
Realización de un examen final. |
|
E10
E15
E18
E27
E33
E34
|
Presentación de trabajos. |
Elaboración de fichas de lectura a partir de los textos seleccionados. Estos trabajos serán entregados a través del Campus virtual. |
|
E10
E15
E18
E27
E32
E33
E34
|
Seminario de cine. |
Tras el visionado en clase de varios ejemplos de cine francés, los alumnos deberán entregar a través del Campus virtual sus esquemas de análisis de las obras.
|
|
E18
E27
E32
E33
E34
|
Procedimiento de calificación
1. Asistencia regular a clase: 10%
2. Elaboración de fichas de las lecturas obligatorias: 20%
3. Elaboración de los esquemas del seminario 10%
4. Examen final: 60%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
01. Geografía física y humana de Francia I.
|
B02
B03
B04
B05
E10
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G12
|
R01
R05
|
02. Geografía física y humana de Francia II.
|
B02
B03
B04
B05
E10
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G12
|
R01
R05
|
03. Geografía física y humana de Francia III.
|
B02
B03
B04
B05
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G12
|
R02
R03
R05
R06
|
04. Historia de Francia I. De los orígenes a las invasiones germánicas
|
B02
B03
B04
B05
E15
E18
E27
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G12
|
R02
R03
R05
R06
|
05 Historia de Francia II. Del siglo VI al final del XIII
|
B02
B03
B04
B05
E15
E18
E27
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G12
|
R02
R03
R05
R06
|
06. Historia de Francia III. Final de la Edad Media y el siglo XVI.
|
B02
B03
B04
B05
E15
E18
E27
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G12
|
R02
R03
R05
R06
|
07. Historia de Francia IV. El siglo XVII
|
B02
B03
B04
B05
E15
E18
E27
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G12
|
R02
R03
R05
R06
|
08. Historia de Francia V. El siglo XVIII. La Revolución y el Imperio napoleónico.
|
B02
B03
B04
B05
E15
E18
E27
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G12
|
R02
R03
R05
R06
|
09. Historia de Francia VI. Siglos XIX y XX
|
B02
B03
B04
B05
E15
E18
E27
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G12
|
R02
R03
R05
R06
|
10. Tendencias artísticas francesas contemporáneas I.
|
B02
B03
B04
B05
E15
E18
E27
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G12
|
R02
R03
R05
R06
|
11. Tendencias artísticas francesas contemporáneas II.
|
B02
B03
B04
B05
E10
E18
E27
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G12
|
R04
R05
R06
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
ATKINS, R., (1992) Petit lexique de l’art contemporain, New York, Abbeville.
BLANC, A.. (1966), Géographie, Paris, Hachette.
BURGUIÈRE, A. et REVEL, J. (dirs.) (1989-1993), Histoire de la France, (4 vol.), Paris, Seuil.
CERQUIGLINI, B. (1991) La naissance du français, Paris, PUF, col. Que sais-je?
COHEN, M. (1947) Histoire d’une langue: le francais, Paris, Ed. Sociales.
DUBY, G. (2005) Histoire de France, Paris, Larousse.
JEANCOLAS, J.-P. (1995), Histoire du cinéma français, París, Nathan
LABRUNE, G. (2004) Géographie de la France, Paris, Nathan.
CALVO SERRALLER, F. (2006) El arte contemporáneo, Madrid, Taurus.
PERRET, M.. (1998) Introduction à l’histoire de la langue française, Paris, SEDES.
PICOCHE, J., & MARCHELLO-NIZIA, Chr., (1990) Histoire de la langue française, Paris, Nathan.
WALTER, H. (1988) Le français dans tous les sens, Paris, Robert Laffont.
Bibliografía Específica
01. GUILAINE, J.(1986), Le néolithique de la France Paris, Paris, Picard.
02. MARKALE, J. (1979), Les Celtes et la civilisation celtique : mythe et histoire, Paris, Payot
03. HATT, J., (1970), Historie de la Gaule Romaine : (120 avant J. C.-451 après J.-C.), Paris, Payot.
04. SOT, M. (dir.) (1997), Le Moyen Àge en Jean-Pierre Rioux et Jean-François Sirinelli (dirs.), Histoire culturelle de la France, vol. 1., Paris, Seuil.
05. BENNASAR, B., et JACQUART, J. (1972), Le XVIe siècle, Paris, A. Colin.
06. BLUCHE, F. (1984), La Vie quotidienne au temps de Louis XIV, Paris, Hachette.
07. FURET F. et RICHET D. (1987), La Révolution française, Paris, Fayard.
08. BERSTEIN, S. et MILZA, P. (1992), Histoire de la France au XXe siècle, Bruxelles, Complexe.
09. ANTOINE, G. et CERQUIGLINI, B., (dirs.) (2000), Histoire de la langue francaise 1945-2000, Paris, CNRS.
Bibliografía Ampliación
|
HISTORIA Y CULTURA B
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518036 |
HISTORIA Y CULTURA B
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No existen requisitos previos
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a internet ya que parte de las tareas y material de
trabajo se canalizarán vía Campus Virtual
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Inmaculada |
Díaz |
Narbona |
Profesora Titular de Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E10 |
Conocer la geografía física y económica, la vida política y la cultura de Francia y de los
países francófonos. |
ESPECÍFICA |
E15 |
Conocer los procesos históricos que han dado lugar a la diversidad cultural de las sociedades
actuales con especial atención al fenómeno de la colonización y de la inmigración. |
ESPECÍFICA |
E17 |
Conocer la literatura en lengua francesa en su papel de análisis del imaginario social y la
sensibilización hacia los estereotipos culturales. |
ESPECÍFICA |
E18 |
Conocer la realidad de Francia y de los países francófonos en el contexto de la globalización. |
ESPECÍFICA |
E27 |
Ser capaz de analizar, a través de diferentes tipos de documentos y desde una perspectiva
comparada e interdisciplinar, las distintas formas de expresión artística y literaria |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el
imaginario social actual francés / francófono. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión |
GENERAL |
G12 |
Conocimiento de culturas y costumbres de otros países y apreciación de la diversidad y
multiculturalidad |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
R03. Realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
R5 |
R05. Redactar una crítica estructurada y razonada de textos literarios y científicos. |
R8 |
R08. Identificar los diferentes momentos históricos que conforman la Francofonía |
R9 |
R09. Identificar los principales elementos políticos y culturales de la expansión francesa |
R10 |
R10. Definir corrientes de pensamiento, líneas estéticas y socioculturales que darán lugar a la producción artística de la Francofonía. |
R11 |
R11.Identificar y reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el imaginario social actual |
R12 |
R12. Realizar una lectura crítica la situación de multiculturalidad/interculturalidad actual a partir de textos literarios y no literarios |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Método expositivo / lección magistral -
Transmisión de conocimientos y activación de
procesos cognitivos del estudiantado
2. Seminario y talleres - Desarrollo de
aprendizajes activos y significativos de forma
cooperativa a través de la puesta en práctica de
los conocimientos teóricos, resolución de
problemas. Desarrollo del aprendizaje en equipo y
del trabajo autónomo. Activación de
procedimientos de reflexión y de debate
3. Clases prácticas en aula - Adquisición de
aprendizajes mediante el análisis de casos
prácticos, ejercicio, ensayo y puesta en práctica
de los conocimientos teóricos previos
|
48 |
|
B04
B05
E15
E18
E30
G02
G03
G12
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas de estudio: 50
Trabajos en el Campus Virtual: 22
Trabajos en equipo: 22
|
94 |
|
B05
E15
E18
E30
G02
G03
G04
G12
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías individuales o en grupo reducido para
analizar la integración del estudiante en los
contenidos y en los procedimientos desarrollados
en las clases Teórico-prácticas.
|
4 |
|
B05
G03
G04
|
12. Actividades de evaluación |
* Examen Teórico-práctico (3h)
* Autoevaluación y evaluación entre iguales (1h) |
4 |
|
E15
E18
E30
G02
G12
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Durante el desarrollo del curso se realizarán las actividades que se relacionan a
continuación que tendrán como objeto la evaluación continua del estudiantado.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Examen final escrito
|
Los estudiantes realizarán un examen final escrito que abordará los temas tratados en las clases teóricas y en los Seminarios y Talleres.
|
|
B05
E15
E30
G02
G12
|
2. Traslado de resultados de talleres y seminarios |
Durante las clases prácticas se realizarán diversos talleres y seminarios (en equipo y presenciales) basados en los contenidos de las lecturas propuestas en clase. Los resultados de estos talleres y seminarios deberán ser entregados vía CV. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
B04
E17
G02
G03
G04
|
3. Trabajo personal |
Esta asignatura se complementará con la realización de un trabajo teórico o práctico realicionado con la temática y las líneas centrales de la materia. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B04
B05
E27
G02
G03
G04
|
Procedimiento de calificación
1. Examen final: 50%
2. Traslado de los resultados de talleres y seminarios: 30%
3. Trabajo personal: 20%
Para realizar la media con el examen final, éste deberá, necesariamente, estar
aprobado.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Introducción. La Francofonía: resultado de la expansión francesa.
|
E10
E15
E18
G12
|
R8
R9
R10
|
2. Diversidad de la Francofonía
|
E10
E15
E18
G12
|
R8
R9
R10
|
3. El Imperio francés. Elementos históricos y políticos
|
E10
E15
E18
G02
G12
|
R3
R8
R9
R11
|
4. La presencia francesa en Africa: de la trata a la colonización
|
E10
E15
E18
G12
|
R8
R9
R11
|
5. Independencias africanas. Conflictos políticos, económicos y étnicos. El neocolonialismo.
|
E15
E18
E30
G04
G12
|
R5
R9
R11
R12
|
6. Resultados de cinco siglos de contacto: formación y transmisión del actual imaginario colectivo.
|
E15
E18
E30
G04
G12
|
R3
R5
R8
R9
R10
R11
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Atlas (National Geografic) (2006). Barcelona : RBA
Demari, J.-C. (2006) « Francophonie, francophonies », Le français dans le monde, 345.
Deniau, Xavier (1983) La francophonie. Paris : PUF
Depecker, Loïc (1990) Les mots de la francophonie. Paris: Belin.
État de la francophonie dans le monde : rapport 1990 / Haut conseil de la Francophonie. Paris: La Documentation française.
Poissonnier, Ariane (2006) Atlas mondial de la francophonie : du culturel au politique. Paris : Autrement.
Provenzano, Fraçois (2011) Vies et mort de la Francophonie. Une politique française de la langue et la littérature. Paris: Les impressions nouvelles.
Saveh, D.I. (1999) « Francophonie ; un concept en évolution », Le français dans le monde, 303
Trang-Phan, Thi Hoai et Gillou, Michel (2011) Francophonie et mondialisation.Histoire et Institutions des origines à nos jours. Paris: Belin.
Viatte, Auguste (1969) La francophonie. Paris : Larousse.
Bibliografía Específica
TEMAS 3, 4 y 5
Beti, Mongo & Tobner, Odile (1989) Le dictionnaire de la Négritude. Paris : L’Harmattan
Cohen, William B. (1981) Français et africains. Paris : Gallimard
Coquery-Vidrovitch, Catherine y Moniot, H. (1976) África negra: de 1800 a nuestros días. Barcelona: Labor.
Eltis, David & Richardson, D. (2010) Atlas of the transatlantic slave trade. New Haven: Yale University Press.
Mannix, Daniel P. y Cowley, M. (1970) Historia de la trata de negros. Madrid: Alianza Editorial
Morgado García, Arturo (1999) “El África subsahariana: una introducción histórica”, Extramuros, 15-16 (9-15)
Njike, J. (2005) « Francophonie: l'Union Africaine à l'école du français », Le français dans le monde, 342.
Said, Edward Said (1993/2004) Cultura e Imperialismo. Barcelona: Anagrama (3ª ed. en español)
Taguieff, Jean-Pierre (1998) La couleur, le sang. Doctrines racistes à la française. Paris: eds Mille et une nuits.
TEMA 6
Doria, Celina (2010) El áfrica neocolonial: algunos aspectos de su despojo. Buenos Aires: CAEI
Martínez Carreras, José U. (1993) Africa subsahariana(1885-1990): del colonialismo a la descolonización. Madrid: Síntesis.
Mateos Martín, Oscar (2005) África el continente maltratado: guerra, expolio e intervención internacional en el África Negra. Barcelona: Cristianisme i Justicia.
Peñas Esteban, Francisco Javier (2000) África en el sistema internacional: cinco siglos de frontera. Madrid: Los libros de la catarata.
Sodupe, Kepa et al. (eds) (2009) Africa subsahariana : perspectivas sobre el subcontinente en un mundo global. Bilbao: Universidad del País Vasco
|
HISTORIA Y CULTURA DE LOS PAÍSES ANGLOSAJONES
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517052 |
HISTORIA Y CULTURA DE LOS PAÍSES ANGLOSAJONES
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Disponer de un nivel de inglés básico para comprender las lecturas y textos
recomendados.
Recomendaciones
Se recomienda al alumnado estar al día con la información difundida en los medios
de comunicación para poder entender mejor la realidad que nos rodea y
relacionarla con los contenidos de la asignatura
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ASUNCION |
ARAGON |
VARO |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E27 |
Ser capaz de recibir, comprender y transmitir la producción científica en inglés. |
ESPECÍFICA |
E28 |
Ser capaz de identificar temas de estudio y de evaluar su relevancia. |
ESPECÍFICA |
E36 |
Ser capaz de analizar textos y discursos literarios y no literarios ingleses utilizando
apropiadamente las técnicas de análisis. |
ESPECÍFICA |
G03 |
Ser capaz de planificar y gestionar el tiempo en la ejecución de trabajos de
investigación, presentaciones, y otro tipo de proyectos laborales escritos y orales |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R4 |
Analizar crítica y argumentativamente textos y discursos anglófonos, especialmente aquellos de naturaleza socio-histórica y cultural. |
R5 |
Evaluar críticamente la bibliografía y clasificarla en una corriente teórica y socio-cultural |
R2 |
Identificar las diferencias étnico-raciales y culturales de las diversas comunidades anglófonas |
R1 |
Identificar las diferentes etapas históricas que integran los países de habla inglesa.
|
R6 |
Planificar el trabajo autónomo y gestionar el tiempo |
R3 |
Reconocer el tipo de información con la que trabaja y el
tratamiento que se hace de ésta por parte de los historiadores y otros
especialistas en el estudio de la cultura anglófona |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Explicación de los distintos aspectos históricos,
sociales, políticos y culturales que han
configurado la presente realidad de los países de
habla inglesa |
32 |
|
E27
E28
G09
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Realización de actividades y seminarios en los
que se aplicarán los contenidos de las clases
teóricas con materiales reales como textos de
prensa, panfletos y materiales audiovisuales como
documentales, películas. |
16 |
|
B3
E27
E36
G09
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Realización de actividades y preparación
seminarios |
48 |
|
B5
E27
E28
G03
G09
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
9 |
Reducido |
G03
G09
|
12. Actividades de evaluación |
Examen final |
3 |
Grande |
B3
B5
E27
E36
G03
|
13. Otras actividades |
Estudio semanal |
42 |
Grande |
B5
G03
G09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Este curso tomará como sistema de evaluación un trabajo continuo por parte del
alumnado que requerirá su asistencia y participación activa en las clases,
exposiciones orales en seminarios, la realización de actividades prácticas
programadas a través del campus virtual y una prueba escrita final.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Examen final escrito |
|
|
E27
E36
|
participación activa en clase |
|
|
B3
E27
|
Participación en seminarios |
|
|
B3
G09
|
Realización de cuestionarios y actividades a través del campus virtual |
|
|
B5
E36
|
Procedimiento de calificación
Participación activa en el aula: 10%
Exposición oral de un tema en Seminario: 30%
Tareas a través del Campus Virtual: 20%
Examen escrito final: 40%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. INTRODUCCIÓN
HISTORIA E HISTORIOGRAFÍA
CULTURA Y ESTUDIOS CULTURALES
LA GEOGRAFÍA DE LOS PAÍSES DE HABLA INGLESA
2.DE LA PREHISTORIA A LOS ANGLOSAJONES
LOS PUEBLOS CELTAS
LA BRITANNIA ROMANA
LA CIVILIZACIÓN ANGLOSAJONA Y VIKINGA
3. DE LA EDAD MEDIA AL RENACIMIENTO
LA CULTURA NORMANDA
LOS INICIOS DEL PARLAMENTARISMO
GUERRAS, PLAGAS Y REVUELTAS
4.EL NACIMIENTO DEL NACIONALISMO Y LA MONARQUÍA CONSTITUCIONAL
LAS DINASTÍAS TUDOR Y ESTUARDO
RELIGIÓN Y POLÍTICA
LA CULTURA RENACENTISTA
5. LA ÉPOCA ILUSTRADA
LA REVOLUCIÓN DE LAS MÁQUINAS Y MENTES
LA GUERRA DE INDEPENDENCIA AMERICANA
EL IMPERIO BRITÁNICO
6. LA ÉPOCA VICTORIANA
REVUELTAS Y REFORMAS
LA SOCIEDAD VICTORIANA
ESTADOS UNIDOS Y LA GUERRA DE SECESIÓN
7. EL SIGLO XX
EL SIGLO XX EN EL REINO UNIDO: DE GUERRAS E IMPERIOS
EL SIGLO XX EN ESTADOS UNIDOS: EL NACIMIENTO DE UNA POTENCIA MUNDIAL
LA COMMONWEALTH
|
B3
B5
E27
E28
E36
|
R4
R5
R1
R3
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
BRIGGS, A. A Social History of England. London: Penguin, 1976. FERNANDEZ BARRIENTOS, J. British Civilization. Oxford: OUP, 1990. HAIGH, C. The Cambridge Historical Encyclopaedia of Great Britain and Ireland. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. KEARNEY, H. The British Isles: A History of Four Nations. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. KITCHEN, M. The British Empire and Commonwealth. London: Macmillan, 1996. LYNCH, M. Scotland: A New History. London: Pimlico, 1992. MCDOWALL, D. An Illustrated History of Britain. London: Longman, 1992. MARTINEZ CARRERAS, J. Historia del colonialismo y la Descolonización. Siglos XV-XX. Madrid: Editorial Complutense, 1992. MORGAN, K.O. The Oxford History of Britain. Oxford: Oxford University Press, 1986. OAKLAND, J. British Civilization. London: Routledge, 1991. OMER-COOPER, J.D. History of Southern Africa. London: James Currey, 1994. ROGOZINSKI, J. A Brief History of the Caribbean. New York: Meridian, 1994 STRONG, R. The History of Britain. A People’s History. London: Pimlico, 1998.
Bibliografía Específica
Se proporcionará al alumnado una bibliografía más detallada de cada unidad durante el desarrollo de la docencia
|
HISTORIA Y CULTURA DE LOS PAÍSES DE HABLA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513012 |
HISTORIA Y CULTURA DE LOS PAÍSES DE HABLA INGLESA |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
HISTORY AND CULTURE OF ENGLISH-SPEAKING COUNTRIES |
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
10 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
CARMEN FERNÁNDEZ MARTÍN
Situación
Prerrequisitos
No existen prerrequisitos legales
Contexto dentro de la titulación
Pertenece al tercer curso de la titulación. Es una asignatura
instrumental que
sirve de apoyo a las distintas asignaturas correspondientes a la
orientación
literaria.
Recomendaciones
Es conveniente que el alumno o la alumna que siga esta asignatura haya
superado los créditos troncales de primer ciclo, lo cual se entiende
como una
garantía de competencias ya aprendidas.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Desarrollo y formación de la capacidad crítica
Capacidad de organización y planificación
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Desarrollo de la capacidad crítica y de síntesis
Desarrollo de la capacidad argumentativa
Desarrollo de la capacidad de comprensión de la
argumentación teórica
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Razonamiento crítico
Capacidad de análisis y síntesis
Aplicación de herramientas metodológicas básicas de la
materia
Manejo de recursos electrónicos y virtuales relativos al
ámbito de estudio
Capacidad de gestión de la información
Comunicación oral y escrita
Actitudinales: Trabajo personal
Motivación
Iniciativa
Objetivos
* Que el alumn@ conozca la historia y la cultura de los países anglófonos.
* Que el alumn@ sea capaz de abordar con un juicio razonado y un análisis
crítico el material histórico y cultural.
* Que el alumn@ conozca el tipo de información con la que trabaja y el
tratamiento que se hace de ésta por parte de los historiadores y otros
especialistas en el estudio de la cultura.
* Que el alumn@ consiga profundizar en la comprensión de los problemas
sociales.
* Que el alumn@ conozca y experimente con las distintas escalas de valores
y
que pueda interpretar su influencia en las acciones y decisiones humanas.
Programa
BLOQUE A: HISTORY OF BRITAIN, IRELAND, USA & THE COMMONWEALTH
SECTION I: PREHISTORY
1.1.The Neolithic Age
1.2.The Bronze Age
1.3.The Iron Age
SECTION 2: Roman Britain
SECTION 3: The Anglo-Saxon England
3.1. The Anglo-Saxons
3.2. The Vikings
SECTION 4:
4.1. The Normans (The Angevin Empire)
4.2. The Hundred Years War
4.3. The Peasants Revolt
4.4. The Black Death
SECTION 5: THE AGE OF THE REFORMATION
5.1. Tudor London
5.2. Republican Britain
5.3. Restoration and Union
5.4. The British Imperial Project.
SECTION 6: THE MAKING OF MODERN BRITAIN
6.1. The 19TH-Century Empire
6.2. Victorian Britain
6.3. Women's suffrage
6.4. The Industrial Revolution
6.5. The Great War
6.6. World War II
6.7. The dissolution of the British Empire
6.8. Society in the 1960s
6.9. The British Isles Today: Multicultural society?
SECTION 7: IRELAND
7.1. Irish Nationalism
7.2. Irish Independence
7.3. The Troubles in Northern Ireland
SECTION 8: THE USA
8.1. First Settlements
8.2. American Independence
8.3. Slave Trade
8.4. The Civil War and Reconstruction
8.5. America today
SECTION 9: THE COMMONWEALTH
9.1. Australia
9.2. New Zealand
9.3. India
BLOQUE B
PRESENTATIONS
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 4
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules:
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 0
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 0
- Preparación de Trabajo Personal: 0
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
EXAMEN FINAL
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
EXAMEN FINAL 100%
Recursos Bibliográficos
BRIGGS, A. A Social History of England. London: Penguin, 1976.
FERNANDEZ BARRIENTOS, J. British Civilization. Oxford: OUP, 1990.
HAIGH, C. The Cambridge Historical Encyclopaedia of Great Britain and
Ireland.
Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
KEARNEY, H. The British Isles: A History of Four Nations. Cambridge:
Cambridge
University Press, 1990.
KITCHEN, M. The British Empire and Commonwealth. London: Macmillan, 1996.
LYNCH, M. Scotland: A New History. London: Pimlico, 1992.
MCDOWALL, D. An Illustrated History of Britain. London: Longman, 1992.
MARTINEZ CARRERAS, J. Historia del colonialismo y la Descolonización.
Siglos
XV-XX. Madrid: Editorial Complutense, 1992.
MORGAN, K.O. The Oxford History of Britain. Oxford: Oxford University
Press,
1986.
OAKLAND, J. British Civilization. London: Routledge, 1991.
OMER-COOPER, J.D. History of Southern Africa. London: James Currey, 1994.
ROGOZINSKI, J. A Brief History of the Caribbean. New York: Meridian, 1994
STRONG, R. The History of Britain. A Peoples History. London: Pimlico,
1998.
|
HISTORIA Y CULTURA FRANCESAS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516014 |
HISTORIA Y CULTURA FRANCESAS |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
FRENCH HISTORY AND CULTURE |
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
10 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Victoria Ferrety
Situación
Prerrequisitos
Ninguno
Contexto dentro de la titulación
Troncal obligatoria segundo ciclo dentro de la titulación de Filología
Francesa con vinculación al departamento de filología Francesa e
Inglesa, y en
concreto con el área de francés.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
- Dotar al alumno de capacidad crítica
- Educar en la capacidad de análisis
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): -Asimilación de conocimientos del estudio de la historia y cultura.
-Conocer los diferentes marcos teóricos desde los que se estudia la
historia y cultura.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): - Desarrollar la capaciad de análisis y de asociación.
- Incentivar la capacidad de aplicación de los conceptos teóricos a
los productos culturales.
Actitudinales: Fomentar el respeto por las culturas
- Educar en la aplicación de diferentes puntos de vista críticos y
analíticos.
- Despertar el interés por el estudio de la identidad cultural.
Trabajo personal
Motivación
Iniciativa
Objetivos
Conocimiento y comprensión de diversos aspectos de la civilización
y cultura francesas así como francófona y de su relación con otros campos
de los
estudios de Filología francesa.
Programa
EL CONCEPTO DE CIVILIZACIÓN.
ESPACIO Y SOCIEDAD:
Geografía física.
Grandes fechas de la historia
La economía.
El sistema político.
El sistema educativo.
La francofonía.
CULTURA Y SOCIEDAD CONTEMPORÁNEAS:
La cultura francesa de masas (la prensa, la publicidad, el cómic, el cine,
la
canción).
La supervivencia de la cultura tradicional.
La sociedad francesa actual.
Las grandes corrientes de pensamiento de la época actual en Francia.
Actividades
Debates en clase.
- Realización de ejercicios tanto grupales como individuales en clase.
- Análisis de textos (cine, literatura, publicidad, pintura)
Exposiciones.
Metodología
Las clases serán teórico prácticas. Durante la
exposición de conceptos teóricos se irán intercalando pequeñas actividades y
ejercicios (bien individuales, bien grupales en los que se verá la
aplicación práctica de dichos conceptos).
Para ello se utilizará el Campus Virtual de manera que los estudiantes
puedan acceder a los diferentes materiales que se utilizarán en las clases
presenciales para la aplicación de la teoría.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 125
- Clases Teóricas: 35
- Clases Prácticas: 5
- Exposiciones y Seminarios: 4
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas:
- Individules: 4
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 22
- Preparación de Trabajo Personal: 40
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: si
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): si
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si |
Exposición y debate:Si |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Participación en las actividades propuestas durante el curso.
El alumno puede optar por la evaluación continua (ejercicios
teóricos y prácticos durante el curso). Los prácticos incluirán una
exposición oral de un tema en clase. Caso de no optar por la evaluación
continua,
se realizará un examen escrito a final de curso.
Recursos Bibliográficos
BRAUN, B. Y Collignon, F. (1997) La France en fiches,Rosny, Bréal.
CANTERA ORTIZ DE URBINA, J. y CAMPOS PLAZA, N. (2002) Diccionario
Akal de cultura y civilización francesa, Madird, Ed. Akal.
DUBY, G., MANDROU, R. (1993) Histoire de la Civilisation française,
Paris.
KIMMEL, A. (1992) Vous avez dit France?, Paris, Hachette/CIEP.
KIMMEL, A, MICHAUD, G., Le nouveau guide de France, Hachette
éducation 1994 ou 1996
L'État de la France 97-98, Paris, Ed. de la Découverte
L'État de la France 2005-2006, Paris, Ed. de la Découverte
L'État de la France 2007-2008, Paris, Ed. de la Découverte
LABRUNE,G. (1994) La géographie de la France, Paris, Nathan (Repères
pratiques)
MERMET, G. (1995) Francoscopie, Paris, Larousse.
MERMET, G. (1998) Francoscopie 1999, Comment vivent les Français,
Paris,Larousse.
MERMET, G. (2006) Francoscopie 2007,Paris,Larousse.
MOREAU-DESFARGES, P.(1994) La France dans le monde au XXè siècle,
Paris,Hachette ( Les fondamentaux).
NORA, P. (dir.) (1997) Les Lieux de mémoire (3 vol.) Paris, Ed.
Cuarto-Gallimard
THORAVAL, J. (1971) Les grandes étapes de la civilisation française,
Paris,Bordas.
|
INGLES APLICADO A LA GESTION DE EMPRESAS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1503051 |
INGLES APLICADO A LA GESTION DE EMPRESAS |
Créditos Teóricos |
2 |
Descriptor |
|
ENGLISH APPLIED TO COMPANY MANAGEMENT |
Créditos Prácticos |
2.5 |
Titulación |
1503 |
LICENCIATURA EN ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Dra. M. Carmen Lario de Oñate
Objetivos
El objetivo general de esta asignatura es que los alumnos desarrollen una
competencia comunicativa en la lengua inglesa de manera que puedan
desenvolverse en el ámbito profesional de la empresa. Para ello los
alumnos
manejarán la lengua en sus cuatro destrezas. Se pretende que los alumnos
consigan:
- Extraer la información general y los datos más relevantes de textos
escritos
relacionados con el entorno empresarial.
- Desarrollar la comprensión y expresión oral y escrita con el fin de
expresarse adecuadamente en distintas situaciones que se puedan presentar
en el
mundo de la empresa.
- Adquirir un vocabulario específico de las diferentes áreas que se
incluyen en
el programa de la asignatura.
- Ser capaces de redactar y cumplimentar diversos documentos usuales en la
empresa.
- Producir textos que guarden una estructura lógica adecuada, con un
formato
coherente y con una terminología específica.
- Utilizar correctamente tanto diccionarios monolingües como bilingües y
de
inglés general y específico.
Se pretende asimismo desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo que
le
permitan responsabilizarse de su propio proceso de aprendizaje
Al ser una asignatura con alumnnos de diversas nacionalidades se fomenta
la
interculturalidad tan en auge en nuestros días.
Programa
Unit 1 International Trade
Unit 2 Cultural diversity
Unit 3 Management
Unit 4 Letters and e mails
Unit 5 Applying for a Job
Unit 6 Logistics
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen escrito
Recursos Bibliográficos
Manual confeccionado por la profesora responsable baso en una amplia
bibliografía como las obras que se citan a continuación:
Ashley, A. Commercial Correspondence (2003) O.U.P.
Cotton, D. et allii (2000) Market Leader. Longman
Evans, D. Powerhouse (2004) Longman
Flinders, S. & Sweeney, S. (1996) Business English Pairwork. Penguin
Hollet, V. Tech Talk (2003) O.U.P.
Ibbotson, M. & Stephens, B. (2006) Business Start Up. C.U.P.
Jones, L, & Alexander, R. (1996)New International Business English.
C.U.P.
Jones, L. Working in English (2001) C.U.P.
Jones-Macziola, S. & White, G. (2002) Getting Ahead. C.U.P.
MacKenzie, Ian (2002) English for Business Studies. C.U.P.
Mascull, B. Business Vocabulary in Use (2002) .C.U.P.
Tullis, G & Trappe, T. (2000)New Insights into Business. Longman
Wallwork, A. (2002) Business Vision. O.U.P.
Wood, I. & Williams A. (2004) Pass Cambridge BEC Preliminary. Summertown
Gramáticas
ALEXANDER, L.G.(1991). Longman English Practice for Intermediate
Students.
Longman.
EMMERSON, P.(2002). Business Grammar Builder. MacMillan.
GAIRNS, R. and REDMAN, S. (2000). True to Life for Adult Learners. Pre-
Intermediate. C.U.P.
MCCARTHY, M. and ODELL, F.(1994). English Vocabulary in Use. C.U.P.
MURPHY, R. (1999). Essential Grammar in Use, C.U.P.
SÁNCHEZ BENEDITO, F. (1988). Gramática Inglesa. Alhambra.
THOMSON, A.J. and MARTINET, A.V. (1986). A Practical English Grammar.
O.U.P.
|
INGLES DE LA ADMINISTRACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1302047 |
INGLES DE LA ADMINISTRACION |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ADMINISTRATIVE ENGLISH |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
1302 |
DIPLOMATURA EN GESTIÓN Y ADMINISTRACIÓN PÚBLICA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5,5 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Nieves Leal Silva
Situación
Prerrequisitos
Ninguno
Contexto dentro de la titulación
Asignatura complementaria
Recomendaciones
Se recomienda cursar esta asignatura con el fin de desarrollar
destrezas referidas al establecimiento y al desarrollo productivo de
acciones,
comunicaciones y relaciones que puedan darse en el marco internacional.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Instrumentales
1. Capacidad de análisis y síntesis
2. Comunicación oral y escrita en lengua nativa
3. Conocimiento a nivel pre-intermedio de una lengua
extranjera
4. Conocimientos de informática relativos al ámbito de
estudio
5. Capacidad de gestión de la información
6. Resolución de problemas
7. Toma de decisiones
Personales
1. Trabajo en equipo
2. Habilidades en las relaciones interpersonales
3. Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad
4. Razonamiento crítico
Sistémicas
1. Aprendizaje autónomo
2. Adaptación a nuevas situaciones
3. Creatividad
4. Conocimiento de otras culturas y costumbres
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1. Saber las estructuras gramaticales de la lengua a nivel
intermedio-bajo.
Comprender adecuadamente las distintas situaciones que se pueden
presentar en el ámbito de su trabajo.
. Comprender textos y conversaciones relacionados con su campo de
estudio.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer):
- Comprender textos relacionados con temas generales.
- Utilizar las destrezas no productivas en lengua inglesa en un
entorno
profesional.
- Comprender documentos, informes y memorias en un lenguaje no
complicado
Actitudinales: - Capacidad de apreciar y valorar la importancia del Ingles dentro de
la comunicacion internacional y sobre todo europeo.
- Fomento del hábito de la lectura de diarios y de revistas en
Ingles.
- Fomento del hábito de la escucha y visualización de
documentos en lengua inglesa cuyos temas estén relacionados con
aspectos de su futuro trabjo.
-
Objetivos
Objetivo general:
Desarrollar competencias en el uso de la lengua inglesa como lengua
extranjera
aplicada al ámbito de sus estudios.
Objetivos específicos:
- Desarrollar las destrezas de comprensión auditivo dentro del nivel
(pre)-intertermedio.
- Desarrollar las destrezas de comprensión de documentos escritos de
manera que
el alumno pueda comprender textos y documentos administrativos.
- Dotar al alumno de un vocabulario relacionado con los contenidos de la
asignatura.
- Dotar al alumno de las destrezas para utilizar el internet en lectura y
busqueda de lexico.
Programa
1.- Population of older people to surpass number of children
- Banking
2.-Millionaire gives away fortune that made him miserable
-Rich
5.-Life through a lens-how Britain's children eaT, sleep and breathe tv.
-Homes
6.-New Zealand
-Barack Obama surprised and humbled by Nobel Peace prize
7.-Computers
-Mobile phones
09.-New York store gives away goods for free.
-Plastic
10-South Africa celebrates 20 years of freedom for Nelson Mandela.
-Weddings
11.-Mobile phones have transformed the way we communicate.
-Believing the web.
12.-TV, hamburger, obesity, gene
13.-Alcohol
14.-Binge drinking
-A longer life
15.-Instant divorce
16.-Boycott
Roleplays
Listening to and reading quiz questions.(48 questions)
Listening Material from English Listening Lesson Library Online
Actividades
1- Actividades de comprensión escrita en situación de lectura en lengua
inglesa.
2-Actividades de interacción escrita (rellenar formularios, transmitir
información, etc.)
PRÁCTICAS DE LABORATORIO:
1- Actividades de comprensión oral.
2- Actividades de interacción oral.
3- Actividades de audicion.
4- Actividades de uso del internet para la lectura y busqueda de lexico.
Metodología
La enseñanza del Inglés en el GAP se realiza a través de un enfoque
comunicativo en el que es difícil distinguir entre clases teóricas y clases
prácticas, ya que todo el proceso enseñanza/aprendizaje se realiza a
través de la
continua interacción entre el alumno, el profesor, los propios alumnos, y
através
de actividades en el laboratorio de lenguas.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 0
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules: 0
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 0
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 40
- Preparación de Trabajo Personal: 16
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 1
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Técnicas de evaluación
Una prueba escrita.La prueba escrita incluye los temas de la programación
y apuntes colgados en el campus virtual de dicha asignatura.
Recursos Bibliográficos
BÁSICA DE TEORÍA
Adamson, D, Starting English for Business, Prentice Hall 1991
BENN, C. and DUMMET, P. Business First. Heinemann 1992.
BRIEGER, N and CONFORT, J. Social Contacts. Prentice Hall I. 1990
BRIEGER, N. and CONFORT, J. Personnel. Prentice Hall I. 1992.
CROWTHER, J. Oxford Guide to British and American Culture. Oxford. 1999.
COTTON, D. and ROBINS, S. Business Class. Nelson 1993.
COTTON, D.; FALVEY, D. and KENT, S. Market Leader. Longman.2000.
HOWARD-WILLIAMS, D. and HERD, C. Business Words. Heinemann. 1992.
JONES, L. and ALEXANDER, R. New International B. English. C.U.P.1997
LANNON, M. et allii Insights into Business. Nelson 1993.
MACKENZIE, I. English for Business Studies. C.U.P. 1997.
NORMAN, S. We're in Business. Longman 1987.
NORMAN, S. We Mean Business. Longman1984.
TULLIS, g. AND TRAPPE, T. New Insights into Business. Longman.2000.
WHITCOMB, A. Comprehensive Commerce. Nelson 1987.
COMPLEMENTARIA DE TEORÍA
Diccionarios:
ALCARAZ, E. y HUGHES, B. Diccionario de términos económicos, financieros y
comerciales. Ariel 1996
Collins Cobuild English Language Dictionary. London 1992
Collins Dictionary of Business English. London 1985.
BAKER, M. MacMillan Dictionary of Marketing and Advertising. MacMillan
1990.
LOZANO, J. Diccionario Bilingüe de Economía y Empresa. Ed. Pirámide 1989.
Longman Dictionary of Business English. Harlow 1987.
TUCK, A. The Oxford Dictionary of Business English for Learners of English.
O.U.P. 1993.
Gramáticas:
G. BOLTON, D. & PETERSON (1988) Basic Working Grammar. Walton-on-Thames:
Nelson.
BRIEGER, N. & J. COMFORT (1992) Language reference for Business English.
Englewood Cliffs: Prentice Hall.
BRIEGER, N. & SWEENEY, S. The Language of Business English, Prentice Hall
International.
EASTWOOD, J. (1992) Oxford Practice Grammar. Oxford: O.U.P.
MURPHY, R. (1990) Essential Grammar in Use, C.U.P.
THOMSON AND MARTINET (1989) A Practical English Grammar. Oxford: O.U.P.
DE PRÁCTICA
ASHLEY, A. A Handbook of Commercial Correspondence, O.U.P. 1991
ASHLEY, A. A Correspondence Workbook. O.U.P. 1992.
ELSWORTH, S. Count Me In. Longman, 1987
HANKS, P. and CORBETT, J. Business Listening Tasks. C.U.P.1986.
HAYCRAFT, B. English Aloud 1. Heinemann, 1994
OTRAS FUENTES DE INFORMACIÓN
www.hyperdictionary.com (inglés-inglés)
www.wordreference.com (Spanish English Dictionary, The Collins English
Dictionary)
www.dictionary.cambridge.org
Ejercicios on-line:
www.better-english.com/exerciselist.html
www.smic.be/smic5022/Onlineexercises.htm
http://eleaston.com/biz/bizhome.html
www.englishforum.com/00/interactive/
http://parapal-online.co.uk/business.htm
http://www.aj.cz/buseng.htm
www.world-english.org/business-index.htm
http://kalle.cip.dauphine.fr/riccioli/
www.rong-chang.com/business.htm
|
INGLES I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20523015 |
INGLES I
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20523 |
GRADO EN HUMANIDADES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Tener un nivel A1 en inglés.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
José Luis |
Berbeira |
Gardón |
Profesor Titular de Universidad |
N |
Alfonso |
Ceballos |
Muñoz |
Profesor Titular de Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CED25 |
Dominio instrumental básico de la lengua elegida |
ESPECÍFICA |
CED26 |
Dominio de las seis destrezas del lenguaje en un nivel básico |
ESPECÍFICA |
CGI3 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
CGS2 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CGS6 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R02 |
Es capaz de comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son especialmente relevantes (información básica sobre sí mismo y su familia, compras, lugares de interés, ocupaciones, etc.). |
R03 |
Sabe comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que no requieran más que intercambios sencillos y directos de información sobre cuestiones que le son conocidas o habituales. |
R01 |
Sabe describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su entorno, así como cuestiones relacionadas con sus necesidades inmediatas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Uso de estructuras gramaticales con bastante
corrección según nivel B1 no afianzado.
Resolución de ejercicios y dudas gramaticales.
Adquisición de vocabulario sobre los temas del
programa.
|
24 |
|
CED25
CGI3
CGP1
CGP2
CGS3
CGS6
|
04. Prácticas de laboratorio |
- Enseñanza y práctica concentrada en las
destrezas de producción (speaking)y recepción
oral (listening).
- Describir experiencias,
acontecimientos,sentimientos y reacciónes.
- Justificar planes, intenciones y acciones.
- Relatar la trama de una película o un libro y
describir reacciones.
- Transmitir lo leído en textos escritos breves.
- Mejorar la fluidez de producción oral y la
capacidad para entender el inglés standard.
- Utilizar de manera práctica las estructuras,
expresiones y vocabulario aprendidos en las
clases teóricas.
|
24 |
|
CED25
CGI3
CGI4
CGI6
CGP1
CGP4
CGP5
CGS2
CGS3
CGS5
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Ejercicios de listening y de visionado de videos
a través del aula virtual.
Ejercicios de clase.
Tests autoevaluables.
Estudio de los contenidos.
|
86 |
|
CED25
CGI3
CGI4
CGP1
CGP2
CGP4
CGP5
CGS2
CGS3
CGS5
CGS6
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Orientación, seguimiento y control del trabajo
del alumno.
|
4 |
|
CED25
CGI3
CGI4
CGP1
CGP2
CGP5
CGS3
|
12. Actividades de evaluación |
- Exámenes.
- Actividades del Aula Virtual.
- Participación en clase.
|
4 |
Grande |
CED25
CGI3
CGI4
CGP1
CGP2
CGS3
|
13. Otras actividades |
Actividades AADD.
|
8 |
Grande |
CED25
CGI3
CGI4
CGP2
CGP4
CGP5
CGS3
CGS6
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El alumno ha de aprobar cada una de las destrezas 'writing',
'listening','reading', 'speaking' para aprobar la asignatura.Una vez aprobadas
cada una de las destrezas indicadas arriba, se aplicarán los siguientes
porcentajes para computar la nota final:
- Writing and use of English: 30%
- Reading: 10%
- Listening: 15%
- Speaking: 30%
- Evaluación continua y asistencia: 15%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
- Informe final de las prácticas de laboratorio
|
- Lista de control de asistencia
|
|
CED25
CGI3
CGI6
CGP4
CGP5
CGS2
CGS3
CGS5
|
- Realización de una prueba final
|
- Test
|
|
CED25
CGI3
CGI4
CGP2
CGS3
CGS6
|
- Realización de una prueba oral final.
|
- Entrevista |
|
CED25
CGI3
CGS2
CGS3
|
- Seguimiento del Aula Virtual. |
- Tests y tareas on-line. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED25
CGI3
CGS6
|
Procedimiento de calificación
Para aprobar la asignatura el alumno deberá aprobar el examen teórico y la prueba
oral.
Es imprescindible sacar al menos 5/10 en cada una de las partes. Durante el año
académico se guardarán las partes aprobadas en el caso de no aprobar la
asignatura completa.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Present, Past, Future.
Questions. Question words.
Phonetic symbols.
Social expressions.
2. Present Simple. Present Continuous.
Have/ Have got
Collocation.
Asking questions.
3. Past Simple. Past Continuous.
Past forms.
Making connections.
Time expressions.
Adverbs.
4. Much / Many.
Some / Any.
A few /a little / a lot / lots of
Articles.
5. Verb patterns:
want/hope to do
enjoy/like doing
looking forward to doing
'd like to do
Future intentions.
ed-/-ing adjectives.
6. What...like?
Comparative and superlative adjectives.
as...as.
Synonyms and antonyms in conversation.
Stress and intonation.
7. Present Perfect and Past Simple.
For / Since.
Pronunciation.
|
CED25
CGI3
CGS2
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
BOWLER, B. (2005) New Headway Pronunciation. Pre-Intermediate Oxford: O.U.P.
MARKS, J.(2007) English pronunciation in use : Elementary Cambridge: C.U.P.
MURPHY, R.(2004) Grammar in Use . Cambridge: C.U.P.
SOARS, J. and L. (2007) 3rd Ed. New Headway Pre-Intermediate Student's Book. Oxford: O.U.P.
WEHMEIER, S. (2007) 7th Edition. Oxford Advanced Lerner's Dictionary. Oxford: O.U.P.
Bibliografía Específica
CUNNINGHAM, S. & P. MOOR Everyday listening and speaking: pre-intermediate (1993) Oxford : Oxford University Press
McCARTHY, M. & O’DELL, F. English Vocabulary in Use. Elementary (2008) Cambridge: C.U.P.
SOARS, J. and L. (2007) 3rd Ed. New Headway Pre-Intermediate Work Book. Oxford: O.U.P.
THOMAS, B. J. Elementary Vocabulary (2002) Harlow (Essex): Longman.
|
INGLES II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20523016 |
INGLES II
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20523 |
GRADO EN HUMANIDADES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber superado o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Idioma
Moderno I (1er S) para superar Idioma Moderno II (2ºS).
Se recuerda que la aceptación de matrícula de los alumnos del Programa Erasmus o
similares quedará sujeta a dos variables:
1. que el nivel de competencia lingüística en lengua inglesa del alumno no sea
superior al nivel MCERL especificado como objetivo a alcanzar en la ficha de la
asignatura.
2. que el número de alumnos de dichos Programas permita su inclusión en los
grupos de laboratorio de la asignatura.
Recomendaciones
Tener un nivel A2 en inglés.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Mª ISABEL |
CALDERÓN |
LÓPEZ |
PROFESORA CONTRATADA DOCTORA |
N |
RAUL |
MARQUEZ |
FERNANDEZ |
PROFESOR SUSTITUTO INTERINO |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CED23 |
Fomentar el desarrollo de la capacidad crítica que lleva aparejada el estudio lingüístico |
ESPECÍFICA |
CED25 |
Dominio instrumental básico de la lengua elegida |
ESPECÍFICA |
CED26 |
Dominio de las seis destrezas del lenguaje en un nivel básico |
ESPECÍFICA |
CGI2 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CGI3 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
CGI4 |
Capacidad de análisis y síntesis |
GENERAL |
CGI5 |
Capacidad de tratamiento y gestión de la información |
GENERAL |
CGP1 |
Saber trabajar en un equipo de carácter interdisciplinar |
GENERAL |
CGP2 |
Razonamiento crítico |
GENERAL |
CGP4 |
Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad |
GENERAL |
CGP5 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
CGS2 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CGS3 |
Adaptación a situaciones nuevas |
GENERAL |
CGS5 |
Sensibilidad hacia temas sociales |
GENERAL |
CGS6 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Los resultados de aprendizaje de los diferentes idiomas modernos ofertados por el grado se adecuarán a los resultados consignados por el MCERL para cada nivel de lengua (cfr. Nivel de lengua asignado a cada Idioma Moderno en el apartado Observaciones de esta ficha de módulo) |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Uso de estructuras gramaticales con
corrección según nivel B1.
Resolución de ejercicios y dudas
gramaticales.
Adquisición de vocabulario sobre los
temas del programa.
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
- Enseñanza y práctica concentrada en las
destrezas de producción (speaking) y recepción
oral (listening).
- Describir
experiencias,acontecimientos,sentimientos y
reacciones.
- Justificar planes, intenciones y acciones.
- Relatar la trama de una película o un libro y
describir reacciones.
- Transmitir lo leído en textos escritos breves.
- Mejorar la fluidez de producción oral y la
capacidad para entender el inglés standard.
- Utilizar de manera práctica las estructuras,
expresiones y vocabulario aprendidos en las
clases teóricas.
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Ejercicios de listening y de visionado de videos
a través del aula virtual.
Ejercicios de producción oral.
Ejercicios de redacción.
Ejercicios de clase.
Tests autoevaluables.
Estudio de los contenidos. |
86 |
|
CED25
CGI3
CGI6
CGP1
CGP4
CGP5
CGS2
CGS3
CGS6
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Orientación, seguimiento y control del trabajo
del alumno. |
4 |
Reducido |
CED25
CGI3
CGI4
CGP1
CGP2
CGS3
CGS6
|
12. Actividades de evaluación |
- Exámenes.
- Actividades del Aula Virtual.
- Evaluación continua a través de la
participación en clase.
|
4 |
Grande |
CED25
CGI3
CGI4
CGI6
CGP2
CGS3
CGS6
|
13. Otras actividades |
AADD. |
8 |
Grande |
CED25
CGI3
CGI4
CGI6
CGP2
CGS3
CGS6
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El alumno ha de aprobar cada una de las destrezas 'writing', 'listening',
'reading', 'speaking' para aprobar la asignatura.
Una vez aprobadas cada una de las destrezas indicadas arriba, se aplicarán los
siguientes porcentajes para computar la nota final:
- Reading, Writing and use of English: 45%
- Listening: 15%
- Speaking: 30%
- Evaluación continua y asistencia: 10%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Control de lecturas en clase. |
Ejercicios de comprensión de lecturas |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED25
CGI3
CGI4
CGS2
CGS6
|
Control de listening en clase. |
Ejercicios de listening en el labortatorio de idiomas. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED25
CGI3
CGS2
CGS6
|
Informe final de las prácticas de laboratorio. |
Lista de control de asistencia y ejercicios |
|
CED25
CGI3
CGS2
|
Realización de una prueba final. |
Test. |
|
CED25
CGI3
CGI4
CGP2
CGP4
CGS2
CGS6
|
Realización de una prueba oral final. |
Entrevista. |
|
CED25
CGI3
CGP2
CGP4
CGP5
CGS2
CGS3
|
Seguimiento del aula virtual. |
Tests y ejercicios online. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED25
CGI3
CGI6
CGP1
CGP4
CGS2
CGS3
CGS6
|
Procedimiento de calificación
Para poder aprobar la asignatura, es imprescindible sacar, al menos 5, en cada
una de las partes. Se guardarán las partes durante el año académico en el caso de
no aprobar la asignatura.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Have to, should and must
Words that go together. Compound nouns
2. Time clauses: as soon as, when, while, until
.
Hot verbs: make, do, take, get
Directions
3. Passives
Verbs and nouns that go together
Telephoning
Intonation with numbers
4. Conditionals
Might
Phrasal verbs
Exclamations with so and such.
Sentence stress
5. Present perfect continuous
Present Perfect Simple versus Continuous
Hot verbs: bring, take, come, go.
Social expressions
6. Reported Speech
Reporting verbs
Clichés
Ways of speaking
|
CED25
CGI3
CGI4
CGP1
CGP2
CGP4
CGP5
CGS2
CGS3
CGS6
|
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- HANCOCK, M. English Pronunciation in Use. Elementary (2003). Cambridge: C.U.P
- MURPHY, R. Grammar in Use (2004). Cambridge: C.U.P.
- WEHMEIER, S. Oxford Advanced Learner's Dictionary. 7th Edition (2007). Oxford: O.U.P.
Bibliografía Específica
-McCARTHY, MICHAEL & FELICITY O'DELL. English Vocabulary in Use. Elementary. 2nd Edition. (2008) Cambridge: C.U.P.
- REDSTON, C. & g. CUNNINGHAM, Face2face. Elementary. Student's book (2010). Cambridge: C.U.P.
- REDSTON, C. & g. CUNNINGHAM, Face2face. Elementary. Workbook (2010). Cambridge: C.U.P.
-SOARS, J. and L. (2007) 3rd Ed. New Headway Pre-Intermediate Student's Book. Oxford: O.U.P.
- SOARS, J. and L. (2007) 3rd Ed. New Headway Pre-Intermediate Work Book. Oxford: O.U.P.
THOMAS, B. J. (2002) Elementary Vocabulary Harlow (Essex): Longman.
|
INGLES INSTRUMENTAL I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517017 |
INGLES INSTRUMENTAL I
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Tener un nivel mínimo de A2+
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Barbara |
Eizaga |
Rebollar |
Contratada doctora |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
E01 |
Conocer la lengua inglesa al nivel especificado para el módulo |
ESPECÍFICA |
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los
esquemas de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la
situación sociolingüística del inglés |
ESPECÍFICA |
E08 |
Conocer la cultura inglesa actual |
ESPECÍFICA |
E23 |
Ser capaz de producir textos en inglés, al nivel especificado para el módulo |
ESPECÍFICA |
E40 |
Ser capaz de presentar argumentos orales y escritos documentados convincente y
coherentemente |
ESPECÍFICA |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos |
GENERAL |
G11 |
Ser capaz de trabajar en equipo, tanto en un contexto nacional como internacional, a
través de la presentación de ideas e información y de la negociación colectiva de
soluciones |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
A través de este módulo, el alumno debe adquirir contenidos de nivel B1 del MCREL, destinados a la adquisición y desarrollo de las cuatro destrezas del idioma. |
R4 |
Listening: Mejorar la comprensión oral del alumno mediante la realización de tests semanales en el laboratorio de idiomas, utilizando materiales y software actuales y novedosos. |
R3 |
Reading: Mejorar la comprensión escrita del alumno a través de textos que aborden el estudio de la cultura y de la actualidad inglesa y de la realización de trabajos autónomos. |
R5 |
Speaking: Mejorar la producción y pronunciación oral del alumno a través de diversas actividades como role-plays, conversaciones, entrevistas, presentaciones orales y la realización de una prueba final oral. |
R6 |
Use of English: adecuar la precisión sintáctica y gramatical del alumno al nivel correspondiente a esta asignatura (B1). |
R2 |
Writing: mejorar la expresión escrita del alumno a través de trabajos controlados, trabajos autónomos y la realización de una prueba teórico-práctica final. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
- Enseñanza de técnicas de escritura de acuerdo
con el B1 del MCREL.
- Uso de estructuras gramaticales con bastante
corrección, según el nivel B1 del MCREL.
- Resolución de ejercicios y dudas gramaticales.
- Adquisición de vocabulario sobre la mayoría de
temas y asuntos cotidianos.
- Producción de 3 textos escritos, que se
evaluarán como parte de la nota de participación
y asistencia a clase.
|
24 |
|
B1
B2
E01
E02
E23
E40
G11
|
04. Prácticas de laboratorio |
Enseñanza y práctica concentrada en las destrezas
de producción (speaking)y recepción oral
(listening).
Con las destrezas de producción oral, el alumnado
debe conseguir alcanzar los siguientes objetivos:
- Poder conectar frases de manera simple para
describir experiencias, acontecimientos, personas
y planes futuros.
- Expresar gustos o no gustos, y reacciones.
- Explicar y justificar opiniones.
- Dar consejos e instrucciones.
- Contar historias pasadas, relatar la trama de
un libro o una película o un periódico.
- Preparar presentaciones o charlas breves sobre
tópicos familiares.
- Mejorar la fluidez de producción oral y la
pronunciación.
- Utilizar de manera práctica las estructuras,
expresiones y vocabulario aprendidos en las
clases teóricas.
Con las destrezas de recepción oral, el alumnado
debe conseguir alcanzar los siguientes objetivos:
- Entender la mayoría de programas de televisión
o radio sobre asuntos cotidianos o temas de
interés personal.
- Seguir películas y programas en dialecto
estándard (en inglés británico o americano).
- Reconocer y distinguir los fonemas de la
pronunciación inglesa.
|
24 |
Reducido |
B2
B4
E01
E02
E08
E40
G07
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Resolver las dudas de los seminarios y las
clases prácticas con el objetivo de reforzar los
conocimientos y establecer una relación
profesor-alumno óptima, que genere más confianza
en el alumno.
|
2 |
Reducido |
B4
E02
E40
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito sobre los conocimientos adquiridos
en los seminarios y las clases prácticas durante
el semestre.
Dos exámenes orales: uno al principio del
cuatrimestre para determinar el nivel del alumno
y otro al final del semestre para determinar la
mejora experimentada.
Tests quincenales en el laboratorio de idiomas
para determinar el progreso del alumno en la
recepción oral. |
10 |
Grande |
B1
B2
B4
E01
E02
E08
E23
E40
G07
G11
|
13. Otras actividades |
- Horas de estudio de los seminarios y
realización de actividades via campus virtual: 48
horas.
- Horas de estudio y preparación de las clases
prácticas: 36 horas.
- Actividades de intercambio con los americanos
(Welcome Party, Dessert quiz, Halloween, Game
Boards, Gymkhana, Christmas party, Secret Santa &
city tour): cada estudiante deberá hacer 6 horas
de las 16 horas que habrá de intercambio.
|
90 |
Grande |
B4
E01
E08
G11
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Esta asignatura se evaluará de la siguiente forma:
1)Examen teórico-práctico, consistente en reading, writing and use of English,
al final del semestre: 50%
2)Entrevista oral al final del semestre: 20%
3)Evaluación continua de listening mediante las actividades realizadas en el
laboratorio o listening final para aquell@s alumn@s que no asistan a dichas
clases -en este último caso, el/la alumn@ solo podría optar a una nota máxima de
apto (5):20%
4)3 trabajos autónomos realizados en el campus virtual a lo largo del semestre:
10%
5)Asistencia a un 95% de las clases y participación activa en las mismas: 10%
Para aprobar la asignatura, es fundamental tener aprobadas todas y cada una de
las partes anteriormente mencionadas. Se guardarán las partes de la asignatura
que l@s alumn@s hayan aprobado, de tal forma que, en caso de suspender alguna de
las partes, el/la alumn@ solo tendría que examinarse de la parte suspensa en
convocatorias de examen posteriores.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Cada dos semanas se evaluará un ejercicio de listening a realizar en las clases de laboratorio, aunque se realizarán listenings semanalmente, de tal forma que al final del cuatrimestre la profesora tendrá 5 notas de listening de cada alumn@. Asimismo, se evaluará el progreso del alumn@ en la producción oral.
|
Se realizarán tests audio quincenales de dificultad creciente a lo largo del cuatrimestre y de distinto tipo (bien contestar a preguntar, rellenar huecos, etc.), destinados a evaluar de manera continua el progreso del alumnado a lo largo del cuatrimestre en los diversos aspectos implicados en la recepción oral. Por otro lado, se realizarán actividades de producción oral de diversos tipos, en las que el alumnado tendrá que poner en practica lo aprendido en los seminarios. |
|
B2
E01
E08
E23
E40
|
Realización de trabajos autónomos de distinto tipo: lecturas de un libro breve y/o artículos sobre temas de actualidad o cultura inglesa, listenings y ejercicios sobre aspectos del use of English estudiados en clase. El fin de todas estas actividades es ampliar y afianzar los contenidos teóricos aprendidos en clase. |
Las actividades serán de distintos tipo y se colgarán semanalmente en el campus virtual de la asignatura. La mayoría de las actividades serán autocorrectivos, excepto 3 de ellas que serán corregidas por la profesora. Para estas últimas, la profesora habilitará un enlace en el que el alumnado deberá colgar sus trabajos en la fecha requerida. Las correcciones se harán via campus virtual. No se evaluarán aquellas actividades presentadas fuera de plazo. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B1
B2
E01
E02
E08
G07
|
Realización de una prueba oral final en la que se evaluará el progreso del alumnado a lo largo del cuatrimestre para ver si ha obtenido el nivel B1 requerido para esta asignatura. |
Entrevista en parejas, que constará de 4 partes diferenciadas:
1) Preguntas improvisadas de carácter general.
2) Narración de una historia o descripción de una situación o un objeto.
3) Diálogo sobre un tema proporcionado por el/la evaluador/a a desarrollar con la pareja.
4) Lectura en inglés de un texto breve para ver hasta qué punto se ha asimilado la pronunciación aprendida en clase.
Las distintas actividades requeridas en la entrevista oral se habrán practicado anteriormente en las clases de laboratorio.
|
|
B4
E01
E08
E40
G07
|
Realización de una prueba teórico-práctica final, que constará de las siguientes partes:
1) Ejercicios de pronunciación, similares a los realizados en clase.
2) Ejercicios de use of English sobre lo aprendido en clase.
3) Una comprensión lectora sobre un tema de la cultura inglesa.
4) Un ejercicio de escritura para desarrollar las técnicas de escritura aprendidas en clase.
|
Test teórico-práctico.
|
|
B1
E01
E02
E08
E23
E40
G07
|
Procedimiento de calificación
Para poder aprobar la asignatura, es imprescindible sacar, al menos 4,5, en cada
una de las partes. La asignatura se evaluará sobre 110%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Describing people
Use of English: Question forms & questions tags, use of articles (a, an, the & zero article)
Vocabulary asset: Gradable/ ungradable adjectives, adverb forms used in different ways (e.g. "deep/deeply")
Speaking: Expressing likes/dislikes
Listening: exchanging personal information
Pronunciation: Word & sentence stress, weak form & Intonation
Reading/Writing: My life!, Punctuation marks.
Revision: Present Continuous/Present Simple
2. Measuring out
Use of English: Quantifiers & intensifiers, count & uncount nouns
Vocabulary asset: Partitive and collective collocations
Speaking: Giving advice and showing concern, Halloween traditions and origins.
Listening: Halloween
Pronunciation: /i:/ & /I/, /u:/ & /ʊ/, /a:/ & /ʌ/
Reading/Writing: Informal emails and SMS (formal/informal registers).
Revision: Use of modal verbs
3. Talking about the past
Use of English: Past tenses, there constructions
Vocabulary asset: the genitive, double object
Speaking: Telling stories
Listening: Crime stories.
Speaking: telling stories
Pronunciation: Regular past tense pronunciation, /e/,/æ/,/ɜ:/
Reading: Short stories
Writing: Paragraph writing, time connectors (writing a story)
Revision: Irregular verbs
4. Recent events and life experiences
Use of English: Present Perfect Simple vs. Present Perfect Continuous
Vocabulary asset: Special subject-verb agreement cases, prepositions of time(in, on, at, during & for)
Speaking: Expressing and softening opinions: making polite interruptions
Listening: Life experiences, Thanksgiving
Pronunciation: Pronunciation of the present tense, /ɪə/ & /eə/
Reading/writing: Formal letter layout
Revision: Present perfect vs. past simple
5. Picturing the world
Use of English: zero, 1st Conditional & 2nd conditional
Vocabulary asset: Adjectives ed/-ing, prepositions of place (in, on & at)
Speaking: Describing & comparing places, expressing preferences & wishes
Listening: Death penalty, what would you do if
?
Pronunciation: /eɪ/, /aɪ/,/ɔɪ/, /əʊ/ & /aʊ/
Reading: Scanning texts
Writing: Describing and comparing places (connectors of contrast)
Revision: Comparatives & superlatives
|
E01
E02
E08
E23
E40
G07
|
R1
R4
R3
R5
R6
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- HANCOCK, M. English Pronunciation in Use. Intermediate (2003). Cambridge: C.U.P.
- MURPHY, R. Grammar in Use (2004). Cambridge: C.U.P.
- WEHMEIER, S. Oxford Advanced Lerner's Dictionary. 7th Edition (2007). Oxford: O.U.P.
Bibliografía Específica
- CRAWEN, MILES. Listening & Speaking 3. (2008). Cambridge: C.U.P.
- GOWER, R. Real Writing 3. (2008). Cambridge: C.U.P.
- REDMAN, STUART. English Vocabulary in Use. Pre-intermediate and Intermediate. 2nd Edition (2008). Cambridge: C.U.P.
- REDSTON, C. & G. CUNNINGHAM, Face2face. Intermediate Student's Book. B1 to B2 (2009). Cambridge: C.U.P.
- TIMS, N., C. REDSTON & G. CUNNINGHAM. Face2face. Workook. B1 to B2 (2009). Cambridge: C.U.P.
|
INGLES INSTRUMENTAL II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517018 |
INGLES INSTRUMENTAL II
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno.
Recomendaciones
Tener un nivel B1 y aprobada la asignatura Inglés Instrumental I.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Mª ISABEL |
CALDERÓN |
LÓPEZ |
PROFESORA CONTRATADA DOCTORA |
S |
MARIA DEL CARMEN |
FERNANDEZ |
MARTIN |
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E01 |
Conocer la lengua inglesa al nivel especificado para el módulo |
ESPECÍFICA |
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los
esquemas de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la
situación sociolingüística del inglés |
ESPECÍFICA |
E08 |
Conocer la cultura inglesa actual |
ESPECÍFICA |
E23 |
Ser capaz de producir textos en inglés, al nivel especificado para el módulo |
ESPECÍFICA |
E40 |
Ser capaz de presentar argumentos orales y escritos documentados convincente y
coherentemente |
ESPECÍFICA |
G03 |
Ser capaz de planificar y gestionar el tiempo en la ejecución de trabajos de
investigación, presentaciones, y otro tipo de proyectos laborales escritos y orales |
GENERAL |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos |
GENERAL |
G08 |
Ser capaz de desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo de gestión de la
información |
GENERAL |
G11 |
Ser capaz de trabajar en equipo, tanto en un contexto nacional como internacional, a
través de la presentación de ideas e información y de la negociación colectiva de
soluciones |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
A través de este módulo, el alumno debe adquirir contenidos conducentes al nivel B2 del MCREL, destinados a la adquisición y desarrollo de las cuatro destrezas del idioma.
|
R4 |
Listening: Mejorar la comprensión oral del alumno mediante la realización de tests semanales en el laboratorio de idiomas, utilizando materiales y software actuales y novedosos.
|
R3 |
Reading: Mejorar la comprensión escrita del alumno a través de textos que aborden el estudio de la cultura y de la actualidad inglesa y de la realización de trabajos autónomos.
|
R5 |
Speaking: Mejorar la producción y pronunciación oral del alumno a través de diversas actividades como role-plays, conversaciones,entrevistas, presentaciones orales y la
realización de una prueba final oral.
|
R6 |
Use of English: adecuar la precisión sintáctica y gramatical del alumno al nivel correspondiente a esta asignatura (B1).
|
R2 |
Writing: mejorar la expresión escrita del alumno a través de trabajos controlados, trabajos autónomos y la realización de una prueba teórico-práctica final.
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
- Enseñanza y práctica concentrada en las
destrezas de producción (speaking &
pronunciation)y recepción oral (listening).
- Introducción al reconocimiento de fonemas en
inglés así como la exposición a acentos y
variedades del inglés.
- Comprender detalles de conversaciones
telefónicas y percibir el tono, humor, etc.
- Entender la mayor parte de los programas
televisivos y radiofónicos (noticias,
entrevistas, canciones, etc.).
- Dirigir entrevistas preparadas de antemano,
presentaciones en público.
- Participar con naturalidad en una discusión
sobre cualquier tema de carácter general.
- Intercambiar información relacionada con
intereses del grado.
- Comentar las opiniones de otras personas,
presentando ventajas e inconvenientes de los
diferentes puntos de vista. |
24 |
Reducido |
B1
B2
B3
B5
E01
E02
E08
E23
E40
G03
G07
G08
G11
|
10. Actividades formativas no presenciales |
- Preparación para la presentación oral: 9 horas. |
9 |
Reducido |
B1
B2
B3
B5
E01
E02
E08
E23
E40
G03
G07
G08
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
- Resolver las dudas y reforzar los
conocimientos de las clases teóricas y prácticas
con el objetivo de reforzar los conocimientos y
establecer una relación profesor-alumno óptima y
que genere más confianza en el alumno.
- Presentaciones orales en pequeños grupos
durante horas de tutoría a especificar por la
profesora. |
8 |
|
B1
B2
B3
B5
E01
E02
E08
E23
E40
G03
G07
G08
G11
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito sobre los conocimientos adquiridos
en las clases teóricas durante el semestre. |
4 |
Grande |
B1
B2
B3
B5
E01
E02
E08
E23
E40
G03
G07
G08
G11
|
13. Otras actividades |
- Horas de estudio de las clases teóricas: 36
horas.
- Horas de estudio de las clases prácticas: 18
horas.
- Actividades de intercambio con los americanos
(Welcome Party, Halloween, Christmas traditions,
city tour, weekly meetings): 27 horas.
- Actividades dirigidas aplicadas a textos
clasificados según el Common European Framework
of Reference for Languages(CEFRL). |
81 |
Grande |
B1
B2
B3
B5
E01
E02
E08
E23
E40
G03
G07
G08
G11
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
1)Examen teórico-práctico al final del semestre (reading, writing, use of
English): 50%
2)Entrevista oral al final del semestre: 20%
3)Evaluación continua de listening mediante actividades realizadas en el
laboratorio de idiomas; o listening final para aquell@s alumn@s que no asistan a
dichas clases (en este segundo caso, la nota máxima a la que se puede optar es
Apto 5): 20%
4)Trabajos autónomos realizados en el campus virtual durante el semestre: 10%
5)Asistencia a un 95% de las clases y participación activa: 10%
Para aprobar la asignatura, es fundamental tener aprobadas todas y cada una de
las partes mencionadas. Se guardarán las partes de la asignatura que los alumnos
hayan aprobado, de tal forma que, en caso de suspender alguna de las partes,
el/la alumn@ sólo tendría que examinarse de la parte suspensa en convocatorias de
examen posteriores.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Evaluación de ejercicios de listening cada dos semanas en las clases prácticas de laboratorio. El objetivo es que, al término del semestre, cada alumn@ tenga 5 calificaciones de listening. En estas sesiones prácticas también se evaluará la evolución de la destreza oral de l@s alumn@s. |
En el laboratorio de idiomas, l@s alumn@s realizarán tests de audio con el objetivo de evaluar de forma continua su evolución en materia de recepción oral. De igual modo, estas actividades son complementadas por otras centradas en la producción oral. Se valora así el progreso de l@s alumn@s en estas dos destrezas como realización de lo aprendido en las clases de carácter más teórico.
|
|
B2
E01
E08
E23
E40
|
Realización de trabajos autónomos: lectura de textos literarios y no literarios, listenings y ejercicios varios para ampliar y afianzar los contenidos teóricos aprendidos en clase.
|
Las actividades serán variadas y serán accesibles semanalmente a través del campus virtual de la asignatura. La mayor parte de dichas actividades será de carácter autocorrectivo. Otras, sin embargo, serán realizadas en clase y corregidas por la profesora. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B1
B2
E01
E02
E08
G07
|
Realización de una prueba oral final en la que se evaluará el progreso del alumnado a lo largo del semestre para comprobar si ha alcanzado el nivel B2 requerido para esta asignatura.
|
Entrevista en parejas. En ella se formularán preguntas relacionadas con los temas vistos y practicados en las distintas unidades que conforman el programa. Con anterioridad se proporcionará una relación de temas objeto de atención y preguntas en la prueba. |
|
B2
E01
E08
E40
G07
|
Realización de una prueba teórico-práctica final (pronunciation, reading comprehension, writing and use of English). |
Test teórico-práctico.
|
|
B1
E01
E02
E08
E23
E40
G07
|
Procedimiento de calificación
Para poder aprobar la asignatura, es imprescindible obtener, al menos, una nota
de 4,5 en cada una de las partes.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
|
|
1. Getting things done
Use of English: revision of tenses 1, imperative, let constructions, performative modals, tag questions.
Vocabulary asset: common prepositional phrases.
Speaking: requesting, inviting, making a date.
Listening: audio correspondiente a unidad.
Pronunciation: /b/ vs /v/
Reading: lectura correspondiente a unidad.
Writing: personal messages (formal & informal), asking for information.
|
E01
E02
E08
E23
E40
G07
|
R1
R4
R3
R5
R6
R2
|
2. Deducing and speculating
Use of English: revision of tenses 2, epistemic uses of modals, result conjuncts, passive voice.
Vocabulary asset: delexical collocations with have, give, take.
Speaking: Stories + relative clauses.
Listening: audio correspondiente a unidad.
Pronunciation: /ʃ/ vs /ʧ/
Reading: lectura correspondiente a unidad.
Writing: describing processes, organizing, drafting slides for presentation.
|
|
|
3. Defining and explaining
Use of English: revision of comparatives and superlatives, relative clauses, compound nouns.
Speaking: defining things; make + accept + refuse orders
Vocabulary assets: phrasal verbs
Listening: audio correspondiente a unidad.
Pronunciation: /z/ vs /s /(plurals)
Reading: lectura correspondiente a unidad.
Writing: brief surveys; CV1; essay writing 1
|
|
|
4. Talking about schedules, future plans and intentions
Use of English: revision of conditionals, will, going to, present progressive and future progressive; be + adj. + to
infin.; Time prepositions: over, throughout, by & until.
Vocabulary asset: delexical collocations with do, make, get, go.
Speaking: make + respond to suggestions, giving advice 2.
Listening: audio correspondiente a unidad.
Pronunciation: /d/ vs /t/ (past simple)
Reading: lectura correspondiente a unidad.
Writing: recommending places; giving advice 2.
|
|
|
5. Talking about what is fair or permitted
Use of English: reported speech, deontic uses of modals, addition and contrast conjuncts; Place prepositions: across,
over, above, below, under, between & among.
Vocabulary asset: adjective + clause.
Speaking: apologize; show concern and sympathy.
Listening: audio correspondiente a unidad.
Pronunciation: /k/ vs /g/
Reading: lectura correspondiente a unidad.
Writing: paraphrasing 1; letters of complaint; lettes of apology.
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- HANCOCK, M. English Pronunciation in Use. Intermediate (2003). Cambridge: C.U.P.
- MURPHY, R. Grammar in Use (2004). Cambridge: C.U.P.
- WEHMEIER, S. Oxford Advanced Lerner's Dictionary. 7th Edition (2007). Oxford: O.U.P.
Bibliografía Específica
- CRAWEN, MILES. Listening & Speaking 3. (2008). Cambridge: C.U.P.
- GOWER, R. Real Writing 3. (2008). Cambridge: C.U.P.
- REDMAN, STUART. English Vocabulary in Use. Pre-intermediate and Intermediate. 2nd Edition (2008). Cambridge: C.U.P.
- REDSTON, C., L. WARWICK, A. YOUNG & T. CLEMENSTON. Face2face B1. Student's Book (2009). Cambridge: C.U.P.
- REDSTON, C., L. WARWICK, A. YOUNG & T. CLEMENSTON. Face2face B1. Workbook (2009). Cambridge: C.U.P.
- REDSTON, C. & G. CUNNINGHAM, Face2face B2. Upper Intermediate. Student's Book (2009). Cambridge: C.U.P.
- - REDSTON, C. & G. CUNNINGHAM, Face2face B2. Upper Intermediate. Workbook (2009). Cambridge: C.U.P.
|
INGLES MEDICO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20103053 |
INGLES MEDICO
|
Créditos Teóricos |
2,12 |
Título |
20103 |
GRADO EN MEDICINA |
Créditos Prácticos |
1,63 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
3 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
El alumno deberá alcanzar un nivel B1 según lo establecido en el Marco Europeo de
Lenguas.
Para superar la asignatura se recomienda la asistencia a las clases teóricas y es
obligatoria a las prácticas.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MANUEL |
BOTELLA |
RODRIGUEZ |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
IM1 |
Conocer la estructura de la lengua inglesa a nivel medio-alto. |
ESPECÍFICA |
IM2 |
Conocer el vocabulario específico médico. |
ESPECÍFICA |
IM3 |
Comunicarse (comprender y expresarse) en un inglés medio-alto en cualquier contexto. |
ESPECÍFICA |
IM4 |
Saber comprender textos orales y escritos relacionados con temas médicos. |
ESPECÍFICA |
IM5 |
Saber trabajar en lengua inglesa. |
ESPECÍFICA |
IM6 |
Comprender y redactar documentos, informes, historias etc. en un lenguaje técnico-médico. |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
R1. Mejora en el conocimiento de la gramática inglesa en general.
|
R2 |
R2. Mejora la comprensión y expresión
del inglés general y específico
médico.
|
R3 |
R3. Saber aplicar los conocimientos de Inglés General a un contexto específico médico. |
R4 |
R4. Adquisición de un vocabulario médico básico. |
R5 |
R5. Mejora de la pronunciación. |
R6 |
R6. Aprendizaje d elos mecanismos de formación de palabras más comunes del inglés general y médico. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
1. Repaso en clase de las estructuras básicas de
la lengua inglesa mediante la realización de
ejercicios de gramática de inglés general.
2. Explicación de dudas relacionadas con el
funcionamiento de la lengua inglesa.
3. Se utilizará el campus virtual para la
explicación de dudas no resueltas en clase y para
la realización de actividades que se irán
colgando periódicamente. |
15 |
Grande |
IM1
IM3
IM5
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
1. Realización de ejercicios para la adquisición
de destrezas comunicativas escritas y orales en
un contexto médico.
2. Realización de ejercicios, puesta en común y
corrección de ejercicios para la adquisición de
un vocabulario médico básico.
|
13 |
Reducido |
IM1
IM2
IM3
IM4
IM5
IM6
|
08. Teórico-Práctica |
|
2 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Realización de actividades de gramática y de
inglés médico específico.
Realización de un trabajo personal en inglés
sobre un artículo de tema médico previamente
pactado con el profesor. El artículo debe tener
una extensión mínima de tres folios sin contar
bibliografia. El trabajo consistirá en la
traducción de un artículo de inglés a español y
un resumen del mismo en inglés. |
45 |
Grande |
IM1
IM2
IM3
IM4
IM5
IM6
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
1. Prueba final tipo test con 40 preguntas de gramática en la que se evaluará la
aptitud de inglés general. Esta prueba tiene un valor del 40% de la asignatura.
2. Prueba final específica médica que consisitirá en una traducción de inglés a
español de un texto médico, ejercicios de comprensión de textos escritos y la
realización de ejercicios de vocabulario, expresión escrita y fonética. Esta
prueba tiene un valor del 40% de la asignatura.
3. Elaboración de un trabajo escrito en inglés sobre un tema elegido por el
alumno y previamente consultado con el profesor. El trabajo consistirá en la
traducción de un artículo médico cuyo original tenga una extensión mínima de seis
carillas sin contar bibliografía, dibujos y tablas y se entregará al finalizar
la docencia presencial. Este trabajo deberá llevar su bibliografía
correspondiente y tendrá un valor de 10% de la asignatura.
4. Prueba oral y de presentación del trabajo de traducción del artículo, debiendo
alcanzar el alumno un nivel mínimo B1.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Prueba objetiva final
|
1. Prueba tipo test para evaluación de la gramática.
2. Prueba de traducción, ejercicios de vocabulario, expresión escrita y fonética para la parte específica médica.
3. Trabajo personal.
4. Prueba oral o entrevista oral en inglés sobre el trabajo de traducción. |
|
IM1
IM2
IM3
IM4
IM5
IM6
|
|
La asistencia a clase de la parte teórica (gramática) no será controlada, aunque sí lo será en las clases prácticas correspondientes a la parte específica médica. |
|
IM1
IM2
IM3
IM4
IM5
IM6
|
Procedimiento de calificación
El alumno deberá realizar las pruebas que se especifican más arriba, teniendo
cada una un valor del 40% de la asignatura. El 20% restante se obtendrá con la
realización de un trabajo personal y un examen oral, cuyo valor respectivamente
es del 10% de la nota final.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Al inicio del curso el alumno recibira dos cuadernos de trabajo, uno para la parte teórica o de inglés general y otro
para la parte práctica o específica médica. Cada uno de estos cuadernos de trabajo constan de ejercicios para el
desarrollo de las competencias. Las actividades de ambos cuadernos de trabajo están pensadas para la obtención de los
resultados de aprendizaje que se indican en su apartado correspondiente. El cuederno correspondiente a la parte
teórica o de inglés general consta de diez unidades:
UNIDAD 1 - EL ARTÍCULO EN INGLÉS
UNIDAD 2 - TIEMPOS VERBALES
UNIDAD 4 - VERBOS MODALES
UNIDAD 5 - LA VOZ PASIVA
UNIDAD 6 - LOS CONDICIONALES
UNIDAD 7 - EL ADJETIVO EN INGLÉS
UNIDAD 8 - LAS PREPOSICIONES
UNIDAD 9 - EL ESTILO INDIRECTO
UNIDAD 10 - GERUNDIO E INFINITIVO. USOS
En el segundo cuaderno de trabajo se incluyen textos médicos extraidos de revistas especializadas o de manuales de
inglés para medicina, así como ejercicios variados para la adquisición de vocabulario.
Dada la amplitud temática del campo de la medicina el temario versará sobre temas médicos variados sin pretensión
de abarcarlos todos. Las unidades incluidas en la parte específica son las iguientes:
UNIDAD 1- A SURPRISE PASSENGER
UNIDAD 2- MYSTERY SYNDROMES
UNIDAD 3- MOBILE MEDICAL UNITS
UNIDAD 4- CARDIAC SURGERY
UNIDAD 5- HOSPITAL ERROR
UNIDAD 6- CHRONIC PAIN
UNIDAD 7- TYPHOID MARY
UNIDAD 8- ANAESTHESIA
UNIDAD 9- SMALLPOX VACCINATIONS
UNIDAD 10- CARING FOR OUR HEALTH
|
IM1
IM2
IM3
IM4
IM5
IM6
|
R1
R2
R3
R4
R5
R6
|
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
1500 Structured Tests: level 1, 2 & 3. . Stanley Publishing. 1993
Schrampfer, Azar, B.: Understanding and Using English Grammar . Englewood
Cliff, N.J. Regents Prentice Hall. 1989.
Bibliografía Específica
Curso de Inglés Médico. Barcelona:Editorial Planeta-De Agostini. 1995.
Curso de inglés médico. Madrid.: Harcourt. 2001.
Arakelian, C., Mark Bertram & Alison Magnell.: Hospital English. Radcliffe Medical Press. 2003.
McCarter, Sam.: Medicine 1. OUP. 2009
McCarter, Sam: Medicine 2. OUP. 2010.
Hull, M.: Charts and Vocabulary. An English Language Workbook for Nurses and Medical Personnel. Melodie Hull and Clayton International Consulting an Educational Services. 2001.
Hull, M.: Dialogues and Readings. An English Language Workbook for Nurses and Medical Personnel. Melodie Hull and Clayton International Consulting and Educational Services. 2001.
Hull, M.: Basic English for Health Care Workers. Clayton International Consulting and Educational Services and English for Overseas Nurses. 2005.
Luttikhuizen, F.: English for Specific Academic Purposes (Health Sciences). Barcelona: Edicions Universitat de Barcelona. 2001.
McCarthy & O'Dell F.: English Vocabulary in Use. C.U.P. 1998.
Murphy, R.: English Grammar in Use. C.U.P. 1990
Parkinson, J. & Chris Brooker.: Everyday English for International Nurses. A Guide to Working in the UK. Edinburgh: Churchill Livingstone. 2004.
Riley, D.: Check Your Vocabulary for Medicine. Teddington: Peter Collin Publishing. 1997.
Rose, S.: Career English for Nurses. New Delhi: Longman. 2006.
Sales, D.: Medical IELTS. A Workbook for International Doctors and PLAB Candidates. Oxford: Radcliffe Publishing Ltd. 2004.
Bibliografía Ampliación
|
INGLES PARA FISIOTERAPIA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20808030 |
INGLES PARA FISIOTERAPIA
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20808 |
GRADO EN FISIOTERAPIA |
Créditos Prácticos |
4,5 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Asistencia y participación en clase.
El alumno al finalizar la asignatura, aparte de dominar los contenidos propios de
inglés básico aplicado a las Ciencias de la Salud, deberá alcanzar como mínimo un
nivel B1 de inglés general.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Manuel |
Botella |
Rodríguez |
|
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CT8 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R6 |
El alumno alcanza un nivel B1 en inglés general de acuerdo al Marco Europeo de Lenguas |
R2 |
El alumno es capaz de incorporar a la investigación científica sus conocimientos de lengua inglesa y recoger información en lengua inglesa de revistas especializadas, de la red y de manuales relacionados con sus especialidad con el objetivo de mantener actualizados sus conocimientos, habilidades y aptitudes en el marco de su profesión.
|
R5 |
El alumno es capaz de sostener una conversación sencilla y fluida en lengua inglesa con los ususarios y otros profesionales del sistema sanitario.
|
R1 |
El alumno mejora su nivel de comprensión y expresión tanto a nivel escrito como oral. |
R4 |
El alumno puede redactar sin dificultad documentación sencilla y variada en inglés (registros, historias clínicas, etc...)
|
R3 |
El alumno sabe utilizar los recursos bibliográficos y técnicos (diccionarios y manuales, tanto en papel como de la red) para el manejo de la lengua inglesa y la mejora de su propio nivel. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Se repasarán las estructuras gramaticales de la
lengua inglesa mediante la realización y
corrección de ejercicios siguiendo una
metodología activa por parte del alumno. Clase
magistral en caso de ser necesaria la aclaración
de dudas o la ampliación de conocimientos. |
24 |
Grande |
CT8
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
36 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas dedicadas a trabajo individual y estudio
personal. Además el alumno realizará un trabajo
de traducción de un artículo de fisioterapia
utilizando los recursos bibliográficos a su
disposición. El texto original ha de tener una
extensión mínima de tres páginas. Este trabajo
habrá de entregarse al final del semestre a la
finalización de las clases y antes del examen. |
80 |
|
CT8
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Actividades de tutorías |
6 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
Evaluación. Las pruebas finales constará de dos
partes, una de inglés general y otra de inglés
específico para Fisioterapia. Para la parte de
inglés no específico el alumno deberá superar una
prueba de inglés oral cuyo nivel de exigencia
será el nivel B1 tal y como establece el Marco
Europeo de Lenguas. |
4 |
Grande |
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
- Asistencia y participación en clase
- 2 Exámenes escritos
- 1 examen oral (voluntario)
- 1 Trabajo individual (voluntario)
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
-Realización de pruebas finales teórica y práctica |
- 1 prueba objetiva tipo test con 45 preguntas para evaluar conocimientos de inglés general (vocabulario y gramática), debiendo alcanzar el alumno un nivel mínimo de B1.
- 1 prueba objetiva de inglés específico médico y sanitario para fisioterapia para evaluar conocimientos de inglés de la especialidad. Dicha prueba consistirá en ejercicios diversos de vocabulario, expresión escrita, traducción y fonética.
- 1 Trabajo individual de traducción de un artículo técnico con una extensión mímima de tres páginas.
- 1 prueba oral, debiendo alcanzar el alumno un nivel mínimo de B1. |
|
CT8
|
Procedimiento de calificación
Para superar la asignatura es necesario obtener un 5 como mínimo de la suma de
las cuatro pruebas de evaluación.
Prueba teórica (Examen de gramática y vocabulario general)...40%.
Prueba práctica (Examen de inglés específico de Fisioterapia)...40%.
Prueba oral...10%
Trabajo individual (Traducción de un artículo de la especialidad)...10%.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
La asignatura tendrá como contenidos los habituales en cualquier curso de formación de lengua inglesa. Se consideran
contenidos a aprender, repasar y practicar las estructuras gramaticales de la lengua inglesa en un contexto técnico.
Parte esencial es la adquisición de un vocabulario general y de la terminología médico-sanitaria y de fisioterapia.
Al inicio del curso el alumno recibirá un cuaderno de trabajo para el repaso de la gramática inglesa, que se
utilizará como soporte de trabajo en las clases teóricas. También recibira un segundo cuaderno de trabajo con
ejercicios variados de vocabulario con un enfoque técnico y profesional y con textos extraídos de revistas médicas y
de la especialidad. Se contempla la posibilidad de trabajar en coordinación con otras áreas de conocimiento y con
materiales en lengua inglesa utilizados en otras asignaturas.
|
CT8
|
R2
R5
R1
R4
R3
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bibliografía Básica
Diccionario Español-Inglés / Inglés-Español. Barcelona. Larousse-Planeta.1996.
English Dictionary. Barcelona. Larousee-Planeta. 1996.
Everyman's English Pronouncing Dictionary. Fourteenth Edition. London. 1984.
1500 Structured Tests. Levels 1, 2 & 3. Stanley Publishing. 2009.
Baker, A.: Ship or Sheep? An International Pronunciation Course. Cambridge. C.U.P. 2006
Murphy, R.: English Grammar in Use. Cambridge. CUP. 1990.
Sánchez Benedito, F.: Gramática Inglesa. Madrid. Alhambra/Longman. 1996.
Schrampfer, Azar, B.: Understanding and Using English Grammar . Englewood Cliff, N.J. Regents Prentice Hall. 1989.
Swan, M. & Walter, C.: How English Works. Oxford. Oxord University Press. 1997.
Bibliografía Específica
Bibliografía Específica
Arakelian, C., M. Bartram & Magnall, A.: Hospital English. Oxford. Arakelian. 2003.
ACitores, R. & Pellegrinelli, M. Healthy English. Barcelona. Elsevier-Mason. 2009.
Diccionario Mosby de Medicina Inglés-Español / Español-Inglés. Madrid. Harcourt. 2001.
Diccionario Dorland de Idiomas de Medicina Inglés-Español / Español-Inglés. Madrid. Elsevier-Saunders. 2005.
Dorland's Pocket Medical Dictionary. W. B. Saunders. Philadelphia. 1989.
Hull, M.: Charts and Vocabulary. An English Language Workbook for Nurses and Medical Personnel. Melodie Hull and Clayton International Consulting an Educational Services. 2001.
Hull, M.: Dialogues and Readings. An English Language Workbook for Nurses and Medical Personnel. Melodie Hull and Clayton International Consulting and Educational Services. 2001.
Hull, M.: Basic English for Health Care Workers. Clayton International Consulting and Educational Services and English for Overseas Nurses. 2005.
Navarro, F. A.: Diccionario Crítico de Dudas Inglés-Español de Medicina. Madrid. McGraw-Hill-Interamericana. 2000.
Parkinson, J. & Chris Brooker.: Everyday English for International Nurses. A Guide to Working in the UK. Edinburgh: Churchill Livingstone. 2004.
Pohl, A.: Test Your Professional English. Essex. Penguin English. 2005.
Rose, S.: Career English for Nurses. New Delhi: Longman. 2006.
|
INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
30304037 |
INGLÉS
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
30304 |
GRADO EN CRIMINOLOGÍA Y SEGURIDAD |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Las clases se imparten mayoritariamente en Ingles.
A los alumnos se les suponen las destrezas y competencias propio de un alumno que
haya terminado satisfactoriamente el Bachillerato.
Recomendaciones
Se recomienda a todos aquellos alumnos que cursen esta asignatura tener un nivel
A2+. Se recomienda cursar esta asignatura con el fin de desarrollar destrezas
referidas al establecimiento y al desarrollo productivo de acciones,
comunicaciones y relaciones que puedan darse dentro del mundo de la criminología
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE2 |
Trabajar en equipo y en ambientes multidisciplinares, así
como para las relaciones interpersonales |
ESPECÍFICA |
CE3 |
Comunicarse correctamente, oralmente y por escrito, tanto en
las lenguas propias como en una lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CE5 |
Capacidad de usar estrategias lingüísticas para una
comunicación eficaz |
ESPECÍFICA |
CE6 |
Capacidad de gestionar la información y exponer las ideas
estructuradas, tanto oralmente y por escrito |
ESPECÍFICA |
CE7 |
Conocimientos básicos de la argumentación en distintos
ámbitos discursivos |
ESPECÍFICA |
CG10 |
Ser capaz de trabajar en equipo con otros profesionales en las
diferentes vertientes de la actividad criminológica |
GENERAL |
CG12 |
Utilizar las Tecnologías de la Información y la Comunicación
en la resolución de problemas y búsqueda de información en
el ámbito de la Criminología |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Tener la capacidad de interpretación y comprensión de material de video/o de mp3 relacionados con el campo de la criminologia alrededor de los niveles A2 a B1 segun el nivel elegido.
|
R1 |
Tener la capacidad de interpretar y comprender textos relacionados con el campo de la criminologia alrededor de los niveles A2 a B1 segun el nivel elegido.
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
Mediante el estudio de casos y material en
formato de video y/o mp3 y la resolución de
ejercicios y problemas diseñados para tal fin
aumentar significativamente la capacidad de
interpretación y comprensión de material de
video/o de mp3 relacionados con el campo de la
criminologia.
Aumentar la capacidad en la expresion oral
mediante juegos de rol.
Saber dar informacion eficazmente sobre busquedas
en internet relacionados con casos practicos de
criminologia.
|
24 |
Reducido |
CE3
CE6
CG10
CG12
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Al alumno se le presentará material relacionados
con el ambito de criminologia (casos prácticos de
la criminología, informacion sacado de
encyclopedias de criminologia, derecho penal,
etc.) con su respectiva lectura y resolución de
ejercicios y problemas. |
99 |
|
CE3
CE6
CG12
|
12. Actividades de evaluación |
|
3 |
|
CE2
CE3
CE5
CE6
CE7
CG12
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
En el curso se ofrecen al alumno varios niveles, A, B, C.(Vea cronogramas de los
distintos niveles para mas información)
Los alumnos que eligen el nivel -A- obtendrán como nota maxima 5.0 .
Los alumnos que eligen el nivel -B- obtendrán como nota maxima 7.5. Los alumnos
que eligen el nivel -C- obtendrán como nota maxima 10.0. Solo los alumnos que
hayan elegido el nivel -B- pueden también elegir el nivel -C-. El contenido de
nivel -C- consiste enteramente de material que el alumno se prepara fuera de
clase.
La cualfificacion de los alumnos que eligen los niveles -B- y -C- se hace
mediante una media ponderada (a establecer durante el curso) de las dos notas.
Criterios Generales de Evaluación de nivel -A-:
Prueba de comprensión escrita.(60%)
Prueba de comprensión de audición.(20%)
Participación activa del alumno en clase. (20%)
.............Criterios Generales de Evaluación de nivel -B-
Prueba de comprensión escrita.(60%)
Prueba de comprensión de audición.(20%)
Participación activa del alumno en clase práctica. (10%)
Presentación oral sobre un tema relacionado con la criminologia. (10%)
Criterios Generales de Evaluación de nivel -C-:
Prueba de comprensión escrita.(50%)
Prueba de comprensión de audición.(20%)
Prueba oral sobre el material en horas de tutoria. (30%)
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
|
|
|
|
Procedimiento de calificación
Actividades de evaluación:Realización de Pruebas Finales
Medios, técnicas e instrumentos de evaluación:
Test o Pruebas objetivas de elección múltiple,de completar,de combinar, preguntas
abiertas y/o a desarrollar.
Evaluador/es: Profesores
Lista de Control y participación del alumno.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
CE3
CE5
CE6
CE7
CG12
|
R2
R1
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En el curso se ofrecen al alumno varios niveles, A, B, C. Estos niveles se distinguen en cuanto al contenido del
material, su complexidad de comprension textual y de audicion.
|
|
|
Nivel-A-
Textos a tratar en clase (lista no exhaustiva):
The Criminologist and the Police (special cases)
The Kennedy Assassination+mp3 del texto
The Lindbergh Kidnapping+mp3 del texto
The Mona Lisa robbery+mp3 del texto
Dr Crippen - murderer+mp3 del texto
The Great Train Robbery+mp3 del texto
Patty and the terrorist trap+mp3 del texto
Shergar+mp3
Nivel -B-
Textos a tratar en clase (lista no exhaustiva):
The Criminologist, the Criminal and Society:
Texas defies federal court with execution plan.+mp3 del texto
Texas has doubts over death row.+mp3 del texto
Wikipedia sued by German killers.+mp3 del texto
Bumbling nerd loses battle against extradition.+mp3 del texto
Online fraudster.+mp3 del texto
Fears over privacy as police expand surveillance project.+mp3 del texto
Milkman who also delivered drugs.+mp3 del texto
Gang mayhem grips L.A.+mp3 del texto
- The Criminologist, the Criminal and Society
(Life in Prison- Video+material based on video)
(The Lindbergh kidnapping-Video+material based on video)
- The Criminologist and Prisons and Crime Statistics (2 texts:Spain's prisons on the brink ..., Crime in Spain)
Nivel -C-
- The Criminologist and the Police (FBI. video+material based on video)
- The Criminologist and Courts (The Idaho State Court System.Video+mat. based on video)
- The Criminologist and Crime Reconstruction (Video-Crimewatch+material based on video)
- The Criminologist and the Private Investigator / Forensic Expert (Video+material based on video)
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bibliografía Específica
Great Crimes by Escott, John, OUP, 2001
Criminal Investigations: Unsolved Crimes by Newton, Michael, Chelsea House, 2008
The Encyclopedia of Unsolved Crimes by Newton Michael, Checkmark Books, 2004
Virtual Apprentice-FBI Agent by Karlitz, Gail, Ferguson, 2009
The Sage Dictionary of Criminology by McLaughlin, Eugene and Muncie, John, Sage publications, 2001
Practical Handbook for Private Investigators by McMahon, Rory J., CRC Press, 2001
Minds on Trial: Great Cases in Law and Psychology by Ewing, Charles Patrick and McCann, Joseph T.
OUP, 2006
Criminal Investigations - Crime Scene Investigations by Evans, Colin, Chelsea House, 2009
Introduction to International Legal English by Krois-Lindner, Amy and Firth, Matt and Translegal, 2009
A Plain English Guide to Legal Terms by National Adult Literacy Agency, 2003
Cambridge Professional English in Use:Law by Brown, Gillian D. and Rice, Sally, 2009
2008 Interpol Annual Report
Interpol Factsheet 2010
Internet Journal of Criminology
The British Journal of Criminology
The Blackwell Companion to Criminology by Sumner, Colin, Blackwell, 2004
/p
/p
/p
/p
/p
/p
/p
/p
strong
/p
/p
/p
/p
|
INGLÉS APLICADO A LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31308038 |
INGLÉS APLICADO A LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA
|
Créditos Teóricos |
3,5 |
Título |
31308 |
GRADO EN GESTIÓN Y ADMINISTRACIÓN PÚBLICA |
Créditos Prácticos |
2,5 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Se recomienda a todos aquellos alumnos que cursen esta asignatura tener un nivel
A2+.
Se recomienda cursar esta asignatura con el fin de desarrollar destrezas
referidas al establecimiento y al desarrollo productivo de acciones,
comunicaciones y relaciones que puedan darse en el marco internacional.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Peter |
Asschert |
|
pam.asschert@uca.es |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CB1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio |
GENERAL |
CB2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio. |
GENERAL |
CB5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
TR12 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
TR13 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
TR16 |
Habilidades para trabajar en un contexto internacional |
GENERAL |
TR17 |
Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad |
GENERAL |
TR22 |
Capacidad de aprender |
GENERAL |
TR23 |
Capacidad de a nuevas situaciones |
GENERAL |
TR26 |
Comprensión de culturas y costumbres de otros países |
GENERAL |
TR27 |
Habilidad para trabajar de forma autónoma |
GENERAL |
TR3 |
Conocimientos generales básicos |
GENERAL |
TR6 |
Conocimiento de una segunda lengua |
GENERAL |
TR9 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R4 |
Ser capaz de aber realizar adecuadamente uno escritos sencillos relacionados con el contenido de los temas. |
R1 |
Ser capaz de comprender una serie de audiciones en el laboratoria de lengua y/o en casa basados en textos tratados en clase. |
R6 |
Ser capaz de dar información e informarse sobre la identidad personal y familiar. |
R7 |
Ser capaz de dar, pedir y comprender una información práctica o de tipo factual (fecha,
hora, lugar
) |
R2 |
Ser capaz de interpretar y comprender correctamente una serie de lecturas en clase y/o en casa. |
R3 |
Ser capaz de particpar activamente en roleplay(s). |
R5 |
Ser capaz de realizar búsquedas en internet relacionadas con el temario |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Lección magistral
Resolución de ejercicios y problemas |
28 |
|
TR16
TR22
TR26
TR27
TR3
TR6
|
04. Prácticas de laboratorio |
Resolución de ejercicios y problemas |
20 |
|
TR12
TR13
TR16
TR22
TR23
TR26
TR27
TR6
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Los estudiantes llevarán a cabo fuera del aula
una serie de audiciones, lecturas, ejercicios y
escritos dentro del contexto del curso. |
99 |
|
TR16
TR22
TR26
TR27
TR3
TR6
TR9
|
12. Actividades de evaluación |
Los alumnos realizarán unos exámenes finales con
el fin de evaluar la superación o no de los
objetivos de la asignatura. |
3 |
Grande |
TR16
TR17
TR22
TR26
TR3
TR6
TR9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Participación activa del estudiante:10%
Resultados de las actividades de aprendizaje realizados durante la asignatura:40%
Pruebas objetivas escritas u orales de acreditación de las competencias:50%
Procedimiento de calificación
Actividades de evaluación:Realización de Pruebas Finales
Medios, técnicas e instrumentos de evaluación:
Test o Pruebas objetivas de elección múltiple,de combinar, de completar,
preguntas abiertas y/o a desarrollar, y de audición.
Evaluador/es: Profesor
Lista de Control y participación del alumno.
Actividades de evaluaci
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
I. HEALTH ISSUES IN THE UNITED KINGDOM
II. SOCIAL ISSUES IN THE UNITED KINGDOM
III THE FINANCICL CRISIS
IV ECONOMIC ISSUES IN THE UK
|
TR12
TR13
TR16
TR17
TR22
TR23
TR26
TR27
TR3
TR6
TR9
|
R4
R1
R2
R3
R5
|
|
|
|
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Britain in Close-up: An in-depth study of contemporary Britain, McDowall, D.: 2003, Longman
Aspects of Britain and USA, Garwood, C., Gardani G., Peris,E.: 2003,Oxford University Press
Britain- the country and its people: An introduction for learners of English, O'Driscoll, 2003, J. Oxford University Press
Modern Britain since 1979, Colette, C., Laybourn, K., 2003, I.B. Tauris
Speak the culture:Britain: Be fluent in British life and culture, 2009, Thorogood Publishing Ltd
Spotlight on Britain, Sheerin, S. , Seath, J., White, G., 1990, Oxford University Press
Welcome to Britain, Language Teaching Publications, 1997
|
INGLÉS APLICADO A LA GESTIÓN DE EMPRESAS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1505051 |
INGLÉS APLICADO A LA GESTIÓN DE EMPRESAS |
Créditos Teóricos |
2 |
Descriptor |
|
ENGLISH APPLIED TO COMPANY MANAGEMENT |
Créditos Prácticos |
2.5 |
Titulación |
1505 |
LICENCIATURA EN ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
Profesorado
Nieves Leal Silva
Objetivos
a. Poder establecer relaciones con empresas internacionales a través del
inglés
b.Expresarse y comprender adecuadamente las distintas situaciones que se
pueden presentar en el ámbito de la empresa y el comercio.
c. Comprender textos y conversaciones eminentemente relacionados con el
marco empresarial.
d. Redactar o cumplimentar documentos con los que se pueden encontrar en
el futuro laboral.
Programa
1. ENGLISH AS AN INTERNATIONAL LANGUAGE
1.1. THE IMPORTANCE OF ENGLISH IN BUSINESS
1.2. SOCIALIZING
1.3. CULTURAL AWARENESS
2. THE PHONE
2.1. TELEPHONE PHRASES
2.2 PHONE MESSAGES
2.3. CONFIRMING ARRANGEMENTS
2.4. DEALING WITH COMPLAINTS
3. BUSINESS DOCUMENTS
3.1. TYPES OF BUSINESS DOCUMENTS
3.2. WRITING STYLES
3.3. FORMAL LETTERS
3.4. FAXES
3.5. E-MAILS
4. JOB HUNTING
4.1. CV WRITING
4.2. JOB APPLICATIONS
4.3. INTERVIEWS
5. BUSINESS MANAGEMENT
5.1. INTERNATIONAL BUSINESS STYLES
5.2. SETTING UP A BUSINESS
Metodología
Las clases teóricas y las clases prácticas se encuentran dentro de un
proceso
de aprendizaje de continua interacción donde mayor importancia se dará al
enfoque comunicativo. El profesor se realizará una evaluación continua de
la
parte práctica dentro del aula. El objetivo principal es el alumno
desarrolle
su competencia lingüística a través de las cuatro destrezas tradicionales.
Es
de vital importancia la participación activa del alumno tanto en el aula
tradicional como en el laboratorio de idiomas o el aula audiovisual.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 0
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules:
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 0
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 1
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 0
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
1.2.- TIPO DE PRUEBAS
Para la superación de esta asignatura se realizará un examen. Al dejar de
impartirse la asignatura en el curso 2013/2014 dispone de 4 convocatorias
de examen que puede distribuir durante los cursos 2013/2014 y 2014/2015
1.2- CRITERIOS DE CORRECCIÓN DE LAS PRUEBAS
El examen constará de tres partes:
a) Una comprensión lectora de un texto técnico, ejercicios
relacionados
con el vocabulario empresarial y ejercicios gramaticales
b) La elaboración de una carta comercial, y una comunicación por
correo
electrónico.
Recursos Bibliográficos
1.1.- BÁSICA
ADAMSON, A. Starting English for Business, Prentice Hall 1991.
ASHLEY, A. A Handbook of Commercial Correspondence, O.U.P. 1991
ASHLEY, A. A Correspondence Workbook. O.U.P. 1992.
BENN, C. and DUMMET, P. Business First. Heinemann 1992.
BRET, M. How to Read Financial Pages. Business Books 1991.
BRIEGER, N and CONFORT, J. Social Contacts. Prentice Hall I. 1990
ARIEGER, N. and CONFORT, J. Personnel. Prentice Hall I. 1992.
CARRIER, M. Business Reading Skills. Nelson 1985.
CARRIER, M. Business Circles. Nelson 1989.
CLARK, S In Company: Pre-Intermediate. Macmillan 2003
COTTON, D. World of Business. Bell and Hyman1989.
COTTON, D. and ROBINS, S. Business Class. Nelson 1993.
COTTON, D.; FALVEY, D. and KENT, S. Market Leader. Longman.2000.
DAVIES, S. and PICKET, D. Preparing English for Commerce. Prentice Hall.
1990
ELSWORTH, S. Count Me In. Longman, 1987
EMMERSON, P Business Grammar Builder. Macmillan. 2002.
GRANT, D. and MCLARTY, R.. Business Basics, O.U.P., 1995
GREENALL, S. Business Targets. Heinneman 1986.
HANKS, P. and CORBETT, J. Business Listening Tasks. C.U.P.1986.
HAYCRAFT, B. English Aloud 1.Heinemaann, 1994
HOWARD-WILLIAMS, D. and HERD, C. Business Words. Heinemann. 1992.
JONES, L. and ALEXANDER, R. New International B. English. C.U.P.1997
LANNON, M. et allii Insights into Business. Nelson 1993.
MACKENZIE, I. English for Business Studies. C.U.P. 1997.
NORMAN, S. We're in Business. Longman 1987.
NORMAN, S. We Mean Business. Longman1984.
POWELL, M In Company: Intermediate. Macmillan 2003
RYAN, J. and RICHARDS, J. Business Studies Today. C.U.P.1991.
SPEEGLE, R. and GIESECKE, W.B. Business World. O.U.P. 1983.
TULLIS, g. AND TRAPPE, T. New Insights into Business. Longman. 2000.
WHITCOMB, A. Comprehensive Commerce. Nelson 1987.
1.2.- COMPLEMENTARIA DE TEORÍA
Diccionarios:
ALCARAZ, E. y HUGHES, B. Diccionario de términos económicos, financieros y
comerciales. Ariel 1996
Collins Cobuild English Language Dictionary. London 1992
Collins Dictionary of Business English. London 1985.
BAKER, M. MacMillan Dictionary of Marketing and Advertising. MacMillan
1990.
LOZANO, J. Diccionario Bilingüe de Economía y Empresa. Ed. Pirámide 1989.
Longman Dictionary of Business English. Harlow 1987.
TUCK, A. The Oxford Dictionary of Business English for Learners of
English.
O.U.P. 1993.
Gramáticas:
G. BOLTON, D. & PETERSON (1988) Basic Working Grammar. Walton-on-Thames:
Nelson.
BRIEGER, N. & J. COMFORT (1992) Language reference for Business English.
Englewood Cliffs: Prentice Hall.
BRIEGER, N. & SWEENEY, S. The Language of Business English, Prentice Hall
International.
EASTWOOD, J. (1992) Oxford Practice Grammar. Oxford: O.U.P.
EMMERSON, P Email English. Macmillan. (2004).
MURPHY, R. (1990) Essential Grammar in Use, C.U.P.
THOMSON AND MARTINET (1989) A Practical English Grammar. Oxford: O.U.P.
6.3.- OTRAS FUENTES DE INFORMACIÓN
www.hyperdictionary.com (inglés-inglés)
www.wordreference.com (Spanish English Dictionary. The Collins English
Dictionary) Ejercicios on-line de Business English:
www.better-english.com/exerciselist.html
www.smic.be/smic5022/Onlineexercises.htm
http://eleaston.com/biz/bizhome.html
www.englishforum.com/00/interactive/
http://parapal-online.co.uk/business.htm
http://www.aj.cz/buseng.htm
www.world-english.org/business-index.htm
http://kalle.cip.dauphine.fr/riccioli/
www.rong-chang.com/business.htm
www.businessenglishonline.net
|
INGLÉS APLICADO A LA GESTIÓN DE EMPRESAS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
21506039 |
INGLÉS APLICADO A LA GESTIÓN DE EMPRESAS
|
Créditos Teóricos |
1,75 |
Título |
21506 |
GRADO EN ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS |
Créditos Prácticos |
1,25 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
3 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Para poder cursar esta asignatura con garantías de éxito es necesario que el
alumno/a posea un conocimiento de partida de la lengua inglesa equivalente al
nivel A2 del MCERL, aspecto que puede quedar cubierto gracias a la formación en
dicha lengua en la enseñanza secundaria y en el bachillerato. Se pretende que el
alumno/a mejore su competencia comunicativa en la lengua aplicada.
Recomendaciones
El aprendizaje de un idioma es un proceso gradual que necesita de un trabajo
continuado por parte del alumnado. Debido además al reducido número de horas
presenciales de la asignatura es necesario que el alumno aprenda a aprender. Para
lograr ese aprendizaje autónomo se recomienda al alumno la preparación y
seguimiento diario/semanal de la asignatura, así como la realización de tareas y
actividades tanto de ampliación, como de refuerzo a través del Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
M Carmen |
Lario |
de Oñate |
CEU |
S |
Nieves |
Leal |
Silva |
profesora sustituta interina |
N |
María |
Vázquez |
Amador |
Profesora sustituta |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
a.1.1 |
Capacidad de análisis y síntesis |
GENERAL |
a.1.2 |
Conocimientos de informática relativos al ámbito de estudio |
GENERAL |
a.1.3 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
a.1.6 |
Comunicación oral y escrita en la propia lengua |
GENERAL |
a.1.8 |
Comunicación oral y escrita en una lengua extranjera |
GENERAL |
a.2.1 |
Capacidad para trabajar en equipo |
GENERAL |
a.2.2 |
Trabajo en equipos de carácter interdisciplinar |
GENERAL |
a.2.3 |
Trabajo en un contexto internacional |
GENERAL |
a.2.4 |
Habilidad en las relaciones personales |
GENERAL |
a.2.5 |
Capacidad para trabajar en entornos diversos y multiculturales |
GENERAL |
a.2.6 |
Capacidad crítica y autocrítica |
GENERAL |
a.2.7 |
Compromiso ético en el trabajo |
GENERAL |
a.3.1 |
Capacidad de aprendizaje autónomo |
GENERAL |
a.3.2 |
Capacidad de adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
a.3.5 |
Iniciativa y espíritu emprendedor |
GENERAL |
a.3.6 |
Motivación por la calidad |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R 2 |
- Conocer cierto vocabulario específico relacionado con la empresa
|
R 4 |
- Conocer parte del ámbito empresarial británico |
R1 |
- Ser capaz de mantener diálogos básicos en el entorno empresarial
|
R 3 |
- Ser capaz de redactar y cumplimentar determinados documentos relacionados con la empresa
|
R 5 |
- Ser conscientes de la importancia del conocimiento intercultural |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Estas sesiones se impartirán en aulas
convencionales en las que se desarrollarán en
lengua inglesa los diferentes aspectos
teórico-prácticos del programa. Se pondrá en
práctica dicha lengua a través de diferentes
actividades comunicativas.
|
14 |
|
a.1.1
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.1
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.3.2
a.3.5
|
03. Prácticas de informática |
Estas sesiones se impartirán en aulas de
informática en las que se desarrollarán en lengua
inglesa los diferentes aspectos prácticos del
programa. Se pondrá en práctica dicha lengua a
través de diferentes actividades comunicativas.
|
10 |
|
a.1.1
a.1.2
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.1
a.2.4
a.2.6
a.3.2
a.3.5
|
10. Actividades formativas no presenciales |
A lo largo del curso los alumnos deberán elaborar
y presentar diferentes trabajos de traducción o
resumen con el fin de consolidar las destrezas de
comprensión. Asimismo con cierta frecuencia se
les planteará algún tipo de ejercicio que les
permita exponer sus ideas en inglés así como
entablar sencillos debates dirigidos por el
docente en lengua inglesa. De igual manera está
previsto que individualmente o en pequeño grupo
realicen la presentación oral de un tema de
interés. Las horas de trabajo a nivel individual
serán 4 y en grupo serán 7.
|
11 |
Reducido |
a.1.1
a.1.2
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.1
a.2.2
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.2.6
a.2.7
a.3.1
a.3.2
a.3.5
a.3.6
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Con el fin de poder realizar los trabajos antes
mencionados de manera adecuada profesor y alumno
tendrán sesiones de tutorías especializadas.
|
3 |
Reducido |
a.1.1
a.2.1
a.2.2
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.2.6
a.2.7
|
12. Actividades de evaluación |
La prueba escrita final será de carácter
obligatorio y se valorarán los conocimientos
sobre temas relacionados con el ámbito
empresarial, documentos utilizados en la empresa,
vocabulario específico y gramática. |
3 |
Grande |
a.1.1
a.1.3
a.1.8
|
13. Otras actividades |
El estudiante tendrá un seminario relacionado con
las becas de movilidad Erasmus (3 horas)
El estudiante deberá dedicar entre 2-4 horas de
estudio semanal (31 horas)
|
34 |
|
a.1.1
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.6
a.3.1
a.3.5
a.3.6
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Se llevará a cabo un examen escrito, aunque se valorará asimismo la asistencia y
participación en clase además de los trabajos obligatorios y voluntarios
realizados por los estudiantes así como el uso de la plataforma del Campus
Virtual.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación activa en clase |
Se espera que el alumno particpe de manera oral en las distintas actividades que se realicen en el aula. |
|
a.1.8
a.2.3
a.2.5
|
Pruebas orales y escritas |
El estudiante deberá superar pruebas relativas a los contenidos del programa
|
|
a.1.1
a.1.8
|
Realización de actividades, cuestionarios y tareas en fases no presenciales de la asignatura gestionadas mediante campus virtual, |
Semanalmente se abrirán una serie de ejercicios en el campus virtual que permanecerán abiertos un corto perido de tiempo y cuya realización será de carácter obligatorio.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
a.1.8
|
Procedimiento de calificación
Esta asignatura tiene un sistema de evaluación que se organiza de la siguiente
manera:
- Asistencia y participación en las clases teórico-prácticas (15%)
- Realización de actividades, cuestionarios y tareas en fases no presenciales de
la asignatura gestionadas mediante campus virtual (15%)
- Prueba escrita final (70%)
La prueba escrita final será de carácter obligatorio y se valorarán los
conocimientos sobre temas relacionados con el ámbito empresarial, documentos
utilizados en la empresa, vocabulario específico y gramática.
La calificación obtenida en cualquiera de las procedimientos de evaluación
superados se mantendrá para sucesivas convocatorias.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Making contact:
1.1. Introducing yourself and others
1.2. Getting in contact
1.3. Formal and informal language
1.4. Cultural awareness and diversity
|
a.1.6
a.1.8
a.2.2
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.3.2
|
R 2
R1
R 5
|
2. Telephoning:
2.1. Business telephone calls
2.2. Getting through and introducing yourself
2.3. Leaving and taking a message
|
a.1.2
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.4
a.3.2
|
R 2
R1
R 5
|
3. Business Communication
3.1. Business letters layout
3.2. E mail messages
3.3. Phrases to use
3.4. Presentations
|
a.1.1
a.1.2
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.1
a.2.4
|
R 2
R1
R 5
|
4. Applying for a job:
4.1. Recruitment and selection
4.2. Advertisements
4.3. Writing a CV.
4.4. Letters of application
4.5. Attending an interview
|
a.1.2
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.3.1
|
R 2
R 3
R 5
|
5. Companies
5.1. The structure of business in the UK
5.2. Company Structure: Departments and Functions
5.3. Incoterms
|
a.2.6
a.2.7
a.3.5
a.3.6
|
R 2
R 4
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Fuentes bibliográficas El material básico para esta asignatura es un manual elaborado por las profesoras que imparten la asignatura y que se fundamenta en una amplia bibliografía entre la que destacan: § Ashley, A. (2002) A Handbook of Business Correspondence. O.U.P. Barrett, B. (2005) The Internet and Business English. Summertown Publishing. § Byrne, T. (2003) Business Resource Book. O.U.P. Emmerson, P. (2005) Five-minute activities for business English. C.U.P. § Evans, D. (2004) Powerhouse. Longman Geffner, A. (2004) Business English: a complete guide to developing an effective business writing style. Barron's Educational Series. § Haycraft, B. (1994) English Aloud 1.Heineman Jones, L. (2003) New international business English: communication skills in English for Business Purposes. C.U.P. Lambert, V. (2005) Everyday Business English. Longman. § Lannon, M. , Tullis, G. & Trappe. (2000) Insights into Business. Nelson § McCarthy, M. and O’Dell, F. (1994) English Vocabulary in Use. C.U.P. § MacKenzie, I. (1997) English for Business Studies. C.U.P Mackenzie, I (2008) Professional English in use. C.U.P. § Murphy, R. (2002) Essential Grammar in Use. Cambridge University Press O'Driscoll, N. (2004) Big City. O.U.P. § Wallwork, A. (2002) Business Vision. Recursos electrónicos · http://www.englisch-hilfen.de/en/inhalt_grammar.htm · http://www.esl-lab.com/ · http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/ · http://www.onestopenglish.com/
Bibliografía Específica
Diccionarios · Alcaraz, E. y Hughes, B. Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales. Ariel 1996 · Diccionario Oxford Business español-inglés, inglés-español. O.U.P. 2002 · Dictionary of Business and Management. Bloomsbury, 2003 · Collins Cobuild English Language Dictionary. Collins 1992 · Lozano, J. Diccionario Bilingüe de Economía y Empresa. Ed. Pirámide 1989. · Longman Dictionary of Business English. Longman 1987. · Parkinson, D. Oxford business English dictionary: for learners of English. O.U.P. 2005 · Muñiz Castro, E. G. Diccionario Terminológico de Ciencias Económicas y Empresariales. Dictionary of Economic and Business Terminology. Ediciones Verba 2003 Gramáticas Alexander, L.G. Longman English Practice for Intermediate Students. Longman, 1991. Collins, P. English Grammar: an introduction. Macmillan 2010 Hewings, M. Advanced Grammar in Use: A self-study reference and practice book for advanced learners of English. C.U.P. 2010 McCarthy, M. Grammar for Business. C.U.P 2009 Naylor, H and Murphy, R. Essential Grammar in Use. With answers. C.U.P. 2008 Sánchez Benedito, F. Gramática Inglesa. Alhambra 1988. Thomsom, A.J. and Martinet, A.V. A Practical English Grammar. O.U.P. 1986 Recursos electrónicos · http://dictionary.cambridge.org/ · http://www.wordreference.com/es/
Bibliografía Ampliación
|
INGLÉS APLICADO A LA PUBLICIDAD Y A LAS RELACIONES PÚBLICAS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1306018 |
INGLÉS APLICADO A LA PUBLICIDAD Y A LAS RELACIONES PÚBLICAS |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
INGLÉS APLICADO A LA PUBLICIDAD Y A LAS RELACIONES PÚBLICAS |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
1306 |
LICENCIATURA EN PUBLICIDAD Y RELACIONES PÚBLICAS |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) |
2Q |
|
|
|
Créditos ECTS |
6 |
|
|
|
Profesorado
López Zurita, Paloma
Objetivos
Objetivos Generales:
Ser capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten
de temas tanto concretos como abstractos, haciendo especial hincapié en
aquellos de carácter técnico siempre que estén dentro de la
especialización en el marco de la Publicidad y las Relaciones Públicas.
Poder relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de
fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo
por parte de ninguno de los interlocutores. Producir textos claros y
detallados sobre temas diversos, así como defender un punto de vista sobre
temas generales y específicos indicando los pros y los contras de las
distintas opciones.
Comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si
tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de
trabajo, de estudio o de ocio.
Saber desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir
en un entorno laboral.
Producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o
en los que tiene un interés personal, así como sobre documentación
relacionada con su campo de especialidad.
Ser capaz de crear logos y campañas que capten la atención del usuario.
Describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, justificar
sus opiniones o explicar sus planes.
Desenvolverse en el campo de la Publicidad y las Relaciones Públicas a
través del manejo de la terminología específica adecauda.
Programa
Programa Sintético:
-Lectura de textos y documentos relacionados con las distintas áreas de la
titulación.
-Redacción y elaboración de mensajes y campañas publicitarias.
-Vocabulario específico relativo a las distintas áreas que afectan a la
Publicidad y las RRPP.
-Conversaciones presenciales y telefónicas, tanto de carácter personal
como profesional.
-Presentaciones y exposiciones de carácter profesional.
Programa desarrollado:
Unit 1.Topic: Brands.
Vocabulary: Brand management.Reading: Fashion Piracy. Language Review:
Past simple/present perfect. Listening: What's branding? Case
Study/Discussion: Three Promotions.
Unit 2.Topic:The language of meetings.
Meetings and Presentations. Theory and Practice.
Unit 3. Topic: Advertising.
Vocabulary: Advertising media and methods. Reading: Outdoor advertising.
Language Review: Articles. Listening: Advertising. Case Study/Discussion:
Focus Advertising.
Unit 4. Topic: Innovation.
Vocabulary: Describing innovation. Reading: Wy the last shall be first.
Language Review: The Passive. Listening: Presentation Techniques. Case
study/discussion: Strange Inventions.
Unit 5. Topic: Strategy.
Vocabulary: Different strategies. Reading: Company mergers. Language
review: Prepositions. Listening: Developing a strategy. Case
Study/discussion: Mission Statements.
Unit 6. Topic: International business styles.
Vocabulary: nationalities. Reading: Learning to cope with corporate
culture clashes. Language review: Directions. Listening: Cultural
awareness. Case study/discussion: Humour.
Unit 7. Topic: Competition and the market.
Vocabulary: Describing competition. Reading: Competitive advantage.
Listening: Competition and the market. Case study: Competitive strategy.
Unit 8. Topic: Quality control.
Vocabulary: Quality control and customer service. Reading: Defining
quality. Language review: Prepositions. Listening: Complaints. Case
study/discussion: Old style/new style quality.
Unit 9. Topic: Globalisation.
Vocabulary and reading. Going global. Listening: TV adverts. Case
study/discussion: Culturalo perspective and language issues on
advertisements.
Unit 10. Topic: Sales Techniques.
Vocabulary: Metaphors to describe the state of the market. Language
Review: Verbs followed by infinitive/gerund.
Actividades
Unit 1. Tutoría especializada colectiva: Presentación de la asignatura.
Entrega
y comentario del material del curso.
Actividades a realizar en cada sesión:
Contextualización teórico-práctica;
Clases "Teóricas": Texto (Reading); Language Review;
Clases "Prácticas": Listening; Case Study (Speaking).
Metodología
El enfoque adoptado en la enseñanza y aprendizaje del inglés aplicado a la
Piblicidad y las Relaciones Púiblicas se centra en la acción y considera a
los alumnos principalmente como agentes sociales, es decir, como miembros
de una sociedad que tiene tareas (no sólo relacionadas con la lengua) que
llevar a cabo en una serie determinada de circunstancias, en un entorno
específico y dentro de un campo de acción concreto. De esta manera, sus
actos de habla forman parte de un contexto social más amplio.
La comunicación y el aprendizaje suponen la realización de tareas que no
son sólo de carácter lingüístico; aunque conlleven actividades de lengua y
requieran de la competencia comunicativa del individuo. En la medida en
que estas tareas no sean rutinarias ni automáticas requieren del uso de
estrategias en la comunicación y en el aprendizaje. Esto conlleva que, aún
en el apartado de clases teóricas, la metodología empleada será
eminentemente práctica en todo caso.
Las destrezas comunicativas que se desarrollan con más especificidad en
este apartado son las del reading y writing, así como la gramática y la
fonética, desde el punto de vista teórico.
En consecuencia, podríamos resumir los procesos metodológicos de la
enseñanza-aprendizaje de idiomas en las siguientes consideraciones:
Desarrollo del aprendizaje de las destrezas comunicativas.
Progresión negociada del aprendizaje.
Dimensión cognitiva del aprendizaje valorando la inclusión de estrategias
de aprendizaje y comunicativas.
Fomentar la evaluación continua. Considerar el "error" como manifestación
de la ínter lengua teniendo en cuenta el criterio procesual del
aprendizaje.
Como comentamos anteriormente, tanto las clases denominadas teóricas
como las propiamente prácticas tienen como base la interacción continua
con el alumno. Como prácticas desarrollamos los contenidos ayudándonos
de medios como el laboratorio de idiomas o el aula audiovisual, donde se
desarrollan principalmente las destrezas comunicativas del listening y
speaking, con el objetivo de mejorar las siguientes competencias:
La competencia lingüística, que supone el conocimiento y la utilización
adecuada del sistema lingüístico.
La competencia sociolingüística, que consiste en adecuar el discurso a la
situación comunicativa teniendo en cuenta el papel que representan cada
uno de los interlocutores (amigo, superior, cliente), las características
de la situación (formal, informal) así como las intenciones y necesidades
comunicativas.
La competencia discursiva, que consiste en adecuar la organización del
discurso de una forma coherente y cohesionada.
La competencia estratégica, que consiste en realizar los ajustes
necesarios durante la comunicación. Se incluyen en ella las aclaraciones,
matizaciones y precisiones que se realizan entre los interlocutores.
Finalmente, la competencia sociocultural, que nos permite conocer los
aspectos más relevantes de la cultura de los países cuya lengua es
estudiada.
Criterios y Sistemas de Evaluación
La evaluación de la asignatura constará de:
1) Examen final obligatorio que podrá ser escrito u oral, que consistirá
en una serie de preguntas de sobre la materia explicada en clase, a través
de diferentes ejercicios: comprensión lectora, de vocabulario,
gramaticales, etc.
Este examen servirá para evaluar el dominio conceptual de la materia y
tendrá un valor del 70 % de la nota final, teniendo el alumno que superar
esta prueba para superar la asignatura.
2) Asistencia,participación activa en las clases presenciale, entrega y
exposición de trabajos: 30%.
Recursos Bibliográficos
Bibliografía básica:
Manual elaborado por la profesora responsable de la asignatura basado en
una amplia bibliografía y en artículos de actualidad procedentes de
revistas y semanarios especializados.
Bibliografía complementaria:
Ceramella, Nick and Lee, Elisabeth (2008)Cambridgre English for the Media.
Cambridge University Press.
Cotton, D.; Falvey, D. and Kent, S. Market Leader. Longman 2000.
Davies, S. And Picket, D. Preparing English for Commerce. Prentice Hall
1990.
Jones, L. and Alexander R. new International Business English, C.U.P. 1997.
Tullis, G. and Trappe, T. New Insights into Business, Longman 2000.
Whitcomb, A. Comprehensive Commerce, Nelson 1987.
Baker, M. MacMillan Dictionary of Marketing and Advertising, MacMillan,
1990.
Crowther, J. (ed.) (1999) Oxford Guide to British and American Culture.
Oxford: O.U.P:
DE PRÁCTICA
Brieger, N and Confort, J. (1990) Contacts. Prentice Hall I.
Brieger, N. and Confort, J. (1992) Personnel. Prentice Hall I.
Cotton, D.; Falvey, D. and Kent, S. (2000) Market Leader. Longman.
Elsworth. (1987) Count Me In. Longman.
Foley, M. and D. Hall. (1993) Distinction. Nelson.
Fowler, W.S. (1989) Progresive Writing Skills. Nelson
Gairns, R. and S. Redman. (1996) True to Life. C.U.P. 1996.
Haycraft, B. (1994) English Aloud 1.Heinemann.
Mcclelland, L. et alii (1979) English Words and Spelling. P.H.I.
Naterop, B.J. and R. Revell (1991) Telephoning. O.U.P.
St. Clair Strokes (1989) Elementary Task Listening. C.U.P.
Viney, P. and J. Curtin (1994) Survival English. Heinemann 1994.
V.V.A.A. (1999) Dificultades del inglés. Larousse. 1999.
OTRAS FUENTES DE INFORMACIÓN
Diccionarios en la red:
www.poraqui.net/diccionario/bibliografia.htm
www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=turismo
www.tutorgig.com/store/PR0785909176
Asimismo, se utilizan diferentes páginas Web relacionadas con actividades
en países de habla inglesa, así como páginas de editoriales que
ofrecen ejercicios on-line para estudiantes.
|
INGLÉS APLICADO A LA PUBLICIDAD Y LAS RR.PP.
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31309033 |
INGLÉS APLICADO A LA PUBLICIDAD Y LAS RR.PP.
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31309 |
GRADO EN PUBLICIDAD Y RELACIONES PÚBLICAS |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Conocimientos intermedios de la lengua inglesa
Recomendaciones
Se recomienda a los alumnos compromiso de trabajo continuado a lo largo de todo
el curso: deben estar dispuestos a esforzarse a la hora de realizar todas las
tareas y actividades exigidas por el profesor. Las clases de la asignatura serán
llevadas a cabo en inglés; por ello, se espera que los alumnos se muestren
dispuestos a hacer uso de este idioma durante su participación en clase.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
LUIS MANUEL |
ESTUDILLO |
DIAZ |
PROFESOR SUSTITUTO INTERINO |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE72 |
Trabajar en inglés como lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CE73 |
Manejar las técnicas de comunicación en inglés |
ESPECÍFICA |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo. |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres. |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
|
R2 |
Ser capaz de comunicarse con sus compañeros resolviendo ejercicios comunicativos de tipo Role-Play utilizando el vocabulario y las expresiones de los temas de la asignatura, con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MRE. |
R1 |
Ser capaz de resolver ejercicios de comprensión y producción tanto orales como escritos con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MRE. |
R5 |
Ser capaz de resolver ejercicios 'on-line' a través del Campus Virtual, utilizando adecuadamente las herramientas proporcionadas por dicha plataforma. |
R4 |
Ser capaz de trabajar en grupo y exponer en clase actividades y trabajos de forma oral, con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MRE. |
R3 |
Ser capaz de utilizar correctamente la gramática, la entonación y los sonidos propios de la lengua inglesa con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MRE. |
R6 |
Ser capaz de utilizar correctamente las herramientas y programas del laboratorio de idiomas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
32 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
16 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
32 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
60 |
|
|
Evaluación
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
- Tutoría especializada colectiva. Presentación de la asignatura. Entrega y comentario del material del curso.
- Actividades a realizar en cada sesión. Contextualización teórico-práctica.
(a) Clases "Teóricas": Texto (Reading); Language Review
(b) Clases "Prácticas": Listening; Case Study (Speaking) |
|
|
|
Procedimiento de calificación
La evaluación de la asignatura constará de:
1) Examen final escrito obligatorio (80% de la calificación final). Esta prueba
consistirá en una serie de preguntas sobre la materia explicada en clase, a
través de diferentes ejercicios: comprensión lectora, de vocabulario,
gramaticales, etc. El examen servirá para evaluar el dominio conceptual de la
materia y habrá de ser superado para que el alumno pueda aprobar la asignatura.
2) Actividades de aprendizaje realizadas a lo largo del curso (10% de la
calificación final)
3) Asistencia y participación activa en las clases presenciales (10% de la
calificación final).
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
- Lectura de textos y documentos de carácter comercial relacionados con las distintas áreas de la titulación.
- Redacción y cumplimentación de documentos profesionales.
- Vocabulario específico relativo a las distintas áreas que afectan al comercio y a las técnicas de mercado.
- Conversaciones presenciales y telefónicas, tanto de carácter personal como
profesional.
- Presentaciones y exposiciones de carácter comercial.
Unit 1. Brands. Brand management. Promotions. Product Development. Comparing products.
Unit 2. The language of meetings. Presentations.
Unit 3. Advertising. Outdoor advertising. Newspapers and magazines. Product and corporate advertising.
Unit 4. Innovation. Bright Ideas.
Unit 5. Strategy. Developing a strategy. Negotiating.
Unit 6. International business styles. Corporate culture clashes.
Unit 7. Competition and the market.
Unit 8. Quality control. Definig quality.
Unit 9. Global marketing. Marketing in your regions.
Unit 10. Fairs and sales.
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Manual elaborado por el profesor responsable de la asignatura basado en una amplia bibliografía y en artículos de actualidad procedentes de revistas especializadas y semanarios económicos.
Bibliografía Específica
- Brieger, N and Confort, J. (1990) Contacts. Prentice Hall I.
- Brieger, N. and Confort, J. (1992) Personnel. Prentice Hall I.
- Cotton, D.; Falvey, D. and Kent, S. (2000) Market Leader. Longman.
- Elsworth. (1987) Count Me In. Longman.
- Foley, M. and D. Hall. (1993) Distinction. Nelson.
- Fowler, W.S. (1989) Progresive Writing Skills. Nelson
- Gairns, R. and S. Redman. (1996) True to Life. C.U.P. 1996.
- Haycraft, B. (1994) English Aloud 1.Heinemann.
- Mcclelland, L. et alii (1979) English Words and Spelling. P.H.I.
- Naterop, B.J. and R. Revell (1991) Telephoning. O.U.P.
- St. Clair Strokes (1989) Elementary Task Listening. C.U.P.
- Viney, P. and J. Curtin (1994) Survival English. Heinemann 1994.
- V.V.A.A. (1999) Dificultades del inglés. Larousse. 1999.
Bibliografía Ampliación
- Cotton, D.; Falvey, D. and Kent, S. Market Leader. Longman 2000.
- Davies, S. And Picket, D. Preparing English for Commerce. Prentice Hall 1990.
- Jones, L. and Alexander R. new International Business English, C.U.P. 1997.
- Tullis, G. and Trappe, T. New Insights into Business, Longman 2000.
- Whitcomb, A. Comprehensive Commerce, Nelson 1987.
- Baker, M. MacMillan Dictionary of Marketing and Advertising, MacMillan, 1990.
- Crowther, J. (ed.) (1999) Oxford Guide to British and American Culture. Oxford: O.U.P:
Diccionarios en la red:
www.poraqui.net/diccionario/bibliografia.htm
www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=turismo
www.tutorgig.com/store/PR0785909176
Asimismo, se utilizan diferentes páginas Web relacionadas con actividades en países de habla inglesa, así como páginas de editoriales que
ofrecen ejercicios on-line para estudiantes.
|
INGLÉS APLICADO A LAS FINANZAS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
21507039 |
INGLÉS APLICADO A LAS FINANZAS
|
Créditos Teóricos |
1,75 |
Título |
21507 |
GRADO EN FINANZAS Y CONTABILIDAD |
Créditos Prácticos |
1,25 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
3 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Para poder cursar esta asignatura con garantías de éxito es necesario que el
alumno/a posea un conocimiento de partida de la lengua inglesa equivalente al
nivel A2 del MCERL, aspecto que puede quedar cubierto gracias a la formación en
dicha lengua en la enseñanza secundaria y en el bachillerato. Se pretende que el
alumno/a mejore su competencia comunicativa en la lengua aplicada.
Recomendaciones
El aprendizaje de un idioma es un proceso gradual que necesita de un trabajo
continuado por parte del alumnado. Debido además al reducido número de horas
presenciales de la asignatura es necesario que el alumno aprenda a aprender. Para
lograr ese aprendizaje autónomo se recomienda al alumno la preparación y
seguimiento diario/semanal de la asignatura, así como la realización de tareas y
actividades tanto de ampliación, como de refuerzo a través del Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Carmen |
Lario |
de Oñate |
CEU |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
a.1.1 |
Capacidad de análisis y síntesis |
GENERAL |
a.1.2 |
Conocimientos de informática relativos al ámbito de estudio |
GENERAL |
a.1.3 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
a.1.6 |
Comunicación oral y escrita en la propia lengua |
GENERAL |
a.1.8 |
Comunicación oral y escrita en una lengua extranjera |
GENERAL |
a.2.1 |
Capacidad para trabajar en equipo |
GENERAL |
a.2.2 |
Trabajo en equipos de carácter interdisciplinar |
GENERAL |
a.2.3 |
Trabajo en un contexto internacional |
GENERAL |
a.2.4 |
Habilidad en las relaciones personales |
GENERAL |
a.2.5 |
Capacidad para trabajar en entornos diversos y multiculturales |
GENERAL |
a.2.6 |
Capacidad crítica y autocrítica |
GENERAL |
a.2.7 |
Compromiso ético en el trabajo |
GENERAL |
a.3.1 |
Capacidad de aprendizaje autónomo |
GENERAL |
a.3.2 |
Capacidad de adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
a.3.5 |
Iniciativa y espíritu emprendedor |
GENERAL |
a.3.6 |
Motivación por la calidad |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R 2 |
Conocer cierto vocabulario específico relacionado con las finanzas
|
R 4 |
Conocer parte del ámbito empresarial británico
|
R 1 |
Ser capaz de mantener diálogos básicos con compañeros y clientes
|
R 3 |
Ser capaz de redactar y cumplimentar
determinados documentos relacionados
con la empresa
|
R 5 |
Ser conscientes de la importancia del conocimiento intercultural
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Estas sesiones se impartirán en aulas
convencionales en las que se desarrollarán en
lengua inglesa los diferentes aspectos
teórico-prácticos del programa. Se pondrá en
práctica dicha lengua a través de diferentes
actividades comunicativas. |
14 |
|
a.1.1
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.1
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.3.2
a.3.5
|
03. Prácticas de informática |
Estas sesiones se impartirán en aulas de
informática en las que se desarrollarán en lengua
inglesa los diferentes aspectos prácticos del
programa. Se pondrá en práctica dicha lengua a
través de diferentes actividades comunicativas. |
10 |
|
a.1.1
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.1
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.3.2
a.3.5
|
10. Actividades formativas no presenciales |
A lo largo del curso los alumnos deberán elaborar
y presentar diferentes trabajos de traducción o
resumen con el fin de consolidar las destrezas de
comprensión. Asimismo con cierta frecuencia se
les planteará algún tipo de ejercicio que les
permita exponer sus ideas en inglés así como
entablar sencillos debates dirigidos por el
docente en lengua inglesa. De igual manera está
previsto que individualmente (4 horas)o en
pequeño grupo (7 hotas) realicen la presentación
oral de un tema de interés. |
11 |
Reducido |
a.1.1
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.1
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.3.1
a.3.2
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Con el fin de poder realizar los trabajos antes
mencionados de manera adecuada profesor y alumno
tendrán sesiones de tutorías especializadas. |
3 |
Grande |
a.1.1
a.2.1
a.2.2
a.2.3
a.2.4
a.2.5
a.2.6
a.2.7
|
12. Actividades de evaluación |
La prueba escrita final será de carácter
obligatorio y se valorarán los
conocimientos sobre temas relacionados con el
ámbito empresarial, documentos
utilizados en la empresa, vocabulario específico
y gramática.
|
3 |
Grande |
a.1.1
a.1.8
|
13. Otras actividades |
El estudiante tendrá un seminario relacionado con
las becas de movilidad Erasmus (3 horas)
El estudiante deberá dedicar entre 2-4 horas de
estudio semanal (31 horas)
|
34 |
Reducido |
a.1.1
a.1.6
a.1.8
a.2.6
a.3.1
a.3.2
a.3.5
a.3.6
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Se llevará a cabo un examen escrito, aunque se valorará asimismo la asistencia y
participación en clase además de los trabajos obligatorios y voluntarios
realizados por los estudiantes así como el uso de la plataforma del Campus
Virtual.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación activa en clase
|
Se espera que el alumno participe de manera oral en las distintas actividades que se realicen en el aula.
|
|
a.1.1
a.1.8
a.2.3
a.2.5
|
Pruebas orales y escritas
|
El estudiante deberá superar pruebas relativas a los contenidos del programa |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
a.1.1
a.1.8
|
Realización de actividades,cuestionarios y tareas en fases no presenciales de la asignatura
gestionadas mediante campus virtual.
|
Semanalmente se abrirán una serie de ejercicios en el campus virtual que permanecerán abiertos un corto periodo de tiempo y cuya realización será de carácter obligatorio.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
a.1.8
|
Procedimiento de calificación
Esta asignatura tiene un sistema de evaluación que se organiza de la siguiente
manera:
- Asistencia y participación en las clases teórico-prácticas (15%)
- Realización de actividades, cuestionarios y tareas en fases no presenciales de
la asignatura gestionadas mediante campus virtual (15%)
- Prueba escrita final (70%)
La prueba escrita final será de carácter obligatorio y se valorarán los
conocimientos sobre temas relacionados con el ámbito empresarial, documentos
utilizados en la empresa, vocabulario específico y gramática.
La calificación obtenida en cualquiera de las procedimientos de evaluación
superados se mantendrá para sucesivas convocatorias.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Making contact:
1.1. Introducing yourself and others
1.2. Getting in contact
1.3. Formal and informal language
1.4. Cultural awareness.
|
a.1.6
a.1.8
a.2.2
a.2.3
a.2.5
a.3.2
|
R 2
R 1
R 5
|
2. Telephoning:
2.1. Business telephone calls
2.2. Getting through and introducing yourself
2.3. Leaving and taking a message
|
a.1.2
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.4
a.3.2
|
R 2
R 1
R 5
|
3. Business Communication
3.1. Business letters layout
3.2. E mail messages
3.3. Presentations
|
a.1.1
a.1.2
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.2.1
a.2.4
|
R 2
R 1
R 5
|
4. Applying for a job:
4.1. Recruitment and selection
4.2. Advertisements
4.3. Writing a CV.
4.4. Letters of application
4.5. Attending an interview
|
a.1.2
a.1.3
a.1.6
a.1.8
a.3.1
|
R 2
R 3
R 5
|
5. Finance:
5.1. The financial sector
5.2. Money and income
5.3. The balance sheet
|
a.1.1
a.1.6
a.1.8
a.2.3
a.2.5
a.2.6
a.2.7
a.3.5
a.3.6
|
R 2
R 4
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Fuentes bibliográficas El material básico para esta asignatura es un manual elaborado por las profesoras que imparten la asignatura y que se fundamenta en una amplia bibliografía entre la que destacan: § Ashley, A. (2002) A Handbook of Business Correspondence. O.U.P. Barrett, B. (2005) The Internet and Business English. Summertown Publishing. § Byrne, T. (2003) Business Resource Book. O.U.P. Emmerson, P. (2005) Five-minute activities for Business English. C.U.P. § Evans, D. (2004) Powerhouse. Longman Geffner, A. (2004) Business English: a complete guide to developing an effective business writing style. Barron's Educational Series. § Haycraft, B. (1994) English Aloud 1.Heineman Jones, L. (2003) New international business English: communication skills in English for Business Purposes. C.U.P. Lambert, V. (2005) Everyday Business English. Longman. § Lannon, M. , Tullis, G. & Trappe. (2000) Insights into Business. Nelson § McCarthy, M. and O’Dell, F. (1994) English Vocabulary in Use. C.U.P. Mackenzie, I (2008) English for the Financial Sector. C.U.P. Mackenzie, I (2008) Professional English in use. C.U.P. § Murphy, R. (2002) Essential Grammar in Use. Cambridge University Press O'Driscoll, N. (2004) Big City. O.U.P. § Wallwork, A. (2002) Business Vision. Recursos electrónicos · http://www.englisch-hilfen.de/en/inhalt_grammar.htm · http://www.esl-lab.com/ · http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/ http://www.onestopenglish.com/
Bibliografía Específica
Diccionarios · Alcaraz, E. y Hughes, B. Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales. Ariel 1996 · Diccionario Oxford Business español-inglés, inglés-español. O.U.P. 2002 · Dictionary of Business and Management. Bloomsbury, 2003 · Collins Cobuild English Language Dictionary. Collins 1992 · Lozano, J. Diccionario Bilingüe de Economía y Empresa. Ed. Pirámide 1989. · Longman Dictionary of Business English. Longman 1987. · Parkinson, D. Oxford business English dictionary: for learners of English. O.U.P. 2005 · Muñiz Castro, E. G. Diccionario Terminológico de Ciencias Económicas y Empresariales. Dictionary of Economic and Business Terminology. Ediciones Verba 2003 Gramáticas Alexander, L.G. Longman English Practice for Intermediate Students. Longman, 1991. Collins, P. English Grammar: an introduction. Macmillan 2010 Hewings, M. Advanced Grammar in Use: A self-study reference and practice book for advanced learners of English. C.U.P. 2010 McCarthy, M. Grammar for Business. C.U.P 2009 Naylor, H and Murphy, R. Essential Grammar in Use. With answers. C.U.P. 2008 Sánchez Benedito, F. Gramática Inglesa. Alhambra 1988. Thomsom, A.J. and Martinet, A.V. A Practical English Grammar. O.U.P. 1986Sánchez Benedito, F. Gramática Inglesa. Alhambra 1988. Thomsom, A.J. and Martinet, A.V. A Practical English Grammar. O.U.P. 1986
Bibliografía Ampliación
|
INGLÉS APLICADO AL MARKETING
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31307028 |
INGLÉS APLICADO AL MARKETING
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31307 |
GRADO EN MARKETING E INVESTIGACIÓN DE MERCADOS |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Para poder cursar esta asignatura es necesario que el alumno tenga un
conocimiento
previo de la lengua inglesa equivalente al nivel
A2 del MCERL, obtenido gracias a la formación recibida durante la enseñanza
secundaria y en el bachillerato. Se pretende que el
alumno mejore su competencia comunicativa en la lengua aplicada y afiance los
conocimientos gramaticales que ya posee.
Recomendaciones
La adquisición de una segunda lengua necesita de un trabajo continuado por parte
del alumnado. Se recomienda al alumno la preparación y seguimiento de la
asignatura, la realización de tareas y
actividades tanto de ampliación, como de refuerzo a través del Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
DAVID |
CORNEJO |
CARDENAS |
PROFESOR ASOCIADO |
N |
María |
Vázquez |
Amador |
Profesora sustituta |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CB1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio |
GENERAL |
CB2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio |
GENERAL |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones. |
GENERAL |
CT11 |
Creatividad |
GENERAL |
CT15 |
Motivación por la calidad. |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y a la multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas. |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo. |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
Ser capaz de comunicarse con sus compañeros resolviendo ejercicios comunicativos de tipo Role-Play utilizando el vocabulario y las expresiones de los temas de la asignatura, con
la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MERCL. |
|
Ser capaz de resolver ejercicios de comprensión y producción tanto orales como escritos con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MERCL |
|
Ser capaz de resolver ejercicios 'on-line' a través del Campus Virtual, utilizando adecuadamente las herramientas proporcionadas por dicha plataforma |
|
Ser capaz de trabajar en grupo y exponer en clase actividades y trabajos de forma oral con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MERCL |
|
Ser capaz de utilizar correctamente la gramática,la entonación y los sonidos propios de la lengua inglesa con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MERCL. |
|
Ser capaz de utilizar correctamente las herramientas y programas del laboratorio de idiomas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Clases prácticas en laboratorio de
idiomas/informática
-Seminarios
-Realización y/o exposición de trabajos y/o
debates
-Búsqueda de datos
-Tutoría individual o grupal |
32 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
16 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo en grupo
Trabajo autónomo |
99 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
3 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Se llevará a cabo un examen final escrito, aunque se valorará asimismo la
asistencia y participación en clase además de los trabajos obligatorios y
voluntarios realizados por los estudiantes así como el uso de la plataforma del
Campus Virtual
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación activa del estudiante |
|
|
|
Pruebas objetivas escritas u orales de acreditación de las competencias |
|
|
|
Resultado de actividades de aprendizaje realizadas durante el transcurso de la asignatura |
|
|
|
Procedimiento de calificación
Esta asignatura tiene un sistema de evaluación que se organiza de la siguiente
manera:
- Asistencia y participación en las clases teórico-prácticas (10%)
- Realización de actividades en fases no presenciales de la asignatura
gestionadas mediante campus virtual y/o presentación de trabajos (10%)
- Prueba escrita final (80%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Grammar review
Verbal tenses
Making questions
Modals
Relative sentences
Conditional sentences
Passive voice
|
|
|
Making contact:
1. Introducing yourself and others
2. Socializing
3. Cultural awareness and diversity
4. Business etiquette
Marketing basics:
1. The role of marketing
2. The marketing mix
3. Marketing plan and strategy
Product launch
1. Brands
2. Market segmentation
3. Price
4. Place
Publicity and promotion
1. TV and radio
2. The press
3. The internet
4. Sponsorships
Communication
1. Written communication: letters and emails
2. Phone language
Job hunting
1. Application forms
2. CV
3: Job interviews
|
|
|
PHONETICS
1. How to pronounce words
2. How to read the symbols
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
|
INGLÉS EMPRESARIAL
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1303036 |
INGLÉS EMPRESARIAL |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
BUSINESS ENGLISH |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
1303 |
DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5,5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Luis Manuel Estudillo Díaz
Situación
Prerrequisitos
Ninguno
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura establece una base teórica, léxica y gramatical para
que los alumnos puedan aplicar los conocimiento adquiridos en la diplomatura
al inglés.
Recomendaciones
El alumno debería tener, como mínimo, un nivel de inglés correspondiente
al A2 establecido por el CSLM.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1. Poseer un conocimiento científico e intuitivo de la LE en la
que se especializa, lo que permitirá al alumno un desarrollo eficaz dentro
del ámbito empresarial.
2. Fomentar la habilidad para adquirir y asimilar nuevos conocimientos
y destrezas de la LE y así utilizarlos en la práctica laboral.
3. Desarrollar las competencias lingüísticas de la LE adecuadas
para distintos ámbitos dentro de la empresa.
4. Alcanzar un nivel competente de comunicación oral y escrita de
la lengua inglesa.
5. Fomentar una permanente actitud de aprendizaje y de espíritu
investigador.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Capacidad de organización y planificación
Comunicación oral y escrita en lengua nativa
Conocimiento a nivel intermedio de una lengua extranjera
Capacidad de análisis y síntesis
Conocimientos de informática relativos al ámbito de estudio
Capacidad de gestión de la información
Resolución de problemas
Toma de decisiones
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Trabajo en equipo
Trabajo en un contexto internacional
Habilidades en las relaciones interpersonales
Trabajo en un equipo de carácter interdisciplinar
Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad
Razonamiento crítico
Compromiso ético
Actitudinales: Establecer la relación existente entre la asignatura Inglés
Empresarial y las demás asignaturas de la diplomatura como el mundo
empresarial.
Desarrollar una actitud crítica en el proceso de aprendizaje
de la LE.
No aceptar la mediocridad en el trabajo diario y aceptar que
el aprendizaje de un idioma nunca termina.
Desarrollar una ética de trabajo basado en el esfuerzo
diario y la ilusión de superación.
Objetivos
- Expresarse y comprender adecuadamente las distintas
situaciones que se pueden presentar en el ámbito de la empresa y el
comercio.
- Comprender textos y conversaciones eminentemente relacionados
con el marco empresarial.
- Redactar o cumplimentar documentos con los que se pueden
encontrar en el futuro laboral.
Programa
Unit One: The Career Ladder
Unit Two: Getting a Job
Unit Three: Success and Failure at Work
Unit Four: Wages and Salaries
Unit Five: A Working Day
Metodología
Esta asignatura no será impartida en el curso 2012/2013.
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013, el alumno
dispone de 4 convocatorias de examen que puede distribuir durante los
cursos 2012/2013 y 2013/2014.
Para superar esta asignatura, el alumno deberá realizará obligatoriamente:
- Un examen teórico escrito (60% de la calificación final)
- Un examen práctico de audición (40% de la calificación final)
|
INGLÉS I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522039 |
INGLÉS I
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
|
|
INGLÉS I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524047 |
INGLÉS I
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
|
|
INGLÉS I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20521039 |
INGLÉS I
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20521 |
GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
|
|
INGLÉS I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20523052 |
INGLÉS I
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20523 |
GRADO EN HUMANIDADES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Tener un nivel A1 en inglés.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
José Luis |
Berbeira |
Gardón |
Profesor Titular de Universidad |
N |
Alfonso |
Ceballos |
Muñoz |
Profesor Titular de Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CED-35 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel pre-intermedio. |
ESPECÍFICA |
CED-36 |
Capacidad de comprensión auditiva general, de comprender conversaciones de
hablantes nativos y de recibir instrucciones, de ver televisión y cine, de escuchar conferencias |
ESPECÍFICA |
CED-37 |
Capacidad de comprender textos de un nivel pre-intermedio, de leer para buscar
información, de leer textos largos y complejos. |
ESPECÍFICA |
CGI-3 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Es capaz de comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son especialmente relevantes (información básica sobre sí mismo y su familia, compras, lugares de interés, ocupaciones, etc.). |
R3 |
Sabe comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que no requieran más que intercambios sencillos y directos de información sobre cuestiones que le son conocidas o habituales. |
R1 |
Sabe describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su entorno, así como cuestiones relacionadas con sus necesidades inmediatas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Uso de estructuras gramaticales con bastante
corrección según nivel B1 no afianzado.
Resolución de ejercicios y dudas gramaticales.
Adquisición de vocabulario sobre los temas del
programa. |
24 |
|
CED-35
CED-37
CGI-3
CGP-1
CGS-6
|
04. Prácticas de laboratorio |
- Enseñanza y práctica concentrada en las
destrezas de producción (speaking)y recepción
oral (listening).
- Describir experiencias,
acontecimientos,sentimientos y reacciónes.
- Justificar planes, intenciones y acciones.
- Relatar la trama de una película o un libro y
describir reacciones.
- Transmitir lo leído en textos escritos breves.
- Mejorar la fluidez de producción oral y la
capacidad para entender el inglés standard.
- Utilizar de manera práctica las estructuras,
expresiones y vocabulario aprendidos en las
clases teóricas.
|
24 |
|
CED-35
CGI-3
CGS-6
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Ejercicios de listening y de visionado de videos
a través del aula virtual.
Ejercicios de clase.
Tests autoevaluables.
Estudio de los contenidos. |
86 |
|
CED-35
CED-37
CGI-3
CGP-4
CGS-2
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Orientación, seguimiento y control del trabajo
del alumno. |
4 |
|
CED-35
CED-37
CGI-3
|
12. Actividades de evaluación |
- Exámenes.
- Actividades del Aula Virtual.
- Participación en clase. |
4 |
Grande |
CED-35
CGI-3
|
13. Otras actividades |
Actividades AADD. |
8 |
|
CED-35
CGI-3
CGP-4
CGS-2
CGS-6
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El alumno ha de aprobar cada una de las destrezas 'writing',
'listening','reading', 'speaking' para aprobar la asignatura.Una vez aprobadas
cada una de las destrezas indicadas arriba, se aplicarán los siguientes
porcentajes para computar la nota final:
- Writing and use of English: 30%
- Reading: 10%
- Listening: 15%
- Speaking: 30%
- Evaluación continua y asistencia: 15%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
- Informe final de las prácticas de laboratorio |
- Lista de control de asistencia |
|
CED-35
CED-37
CGI-3
|
- Realización de una prueba final.
|
- Test |
|
CED-35
CED-37
CGI-3
|
- Realización de una prueba oral final.
|
- Entrevista. |
|
CED-35
CED-37
CEP-6
CGI-3
|
- Seguimiento del Aula Virtual.
|
- Tests y tareas on-line. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED-35
CED-37
CGS-6
|
Procedimiento de calificación
Para aprobar la asignatura el alumno deberá aprobar el examen teórico y la prueba
oral.
Es imprescindible sacar al menos 5/10 en cada una de las partes. Durante el año
académico se guardarán las partes aprobadas en el caso de no aprobar la
asignatura completa.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Present, Past, Future.
Questions. Question words.
Phonetic symbols.
Social expressions.
2. Present Simple. Present Continuous.
Have/ Have got
Collocation.
Asking questions.
3. Past Simple. Past Continuous.
Past forms.
Making connections.
Time expressions.
Adverbs.
4. Much / Many.
Some / Any.
A few /a little / a lot / lots of
Articles.
5. Verb patterns:
want/hope to do
enjoy/like doing
looking forward to doing
'd like to do
Future intentions.
ed-/-ing adjectives.
6. What...like?
Comparative and superlative adjectives.
as...as.
Synonyms and antonyms in conversation.
Stress and intonation.
7. Present Perfect and Past Simple.
For / Since.
Pronunciation.
|
CED-35
CED-37
CGI-3
CGS-2
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
BOWLER, B. (2005) New Headway Pronunciation. Pre-Intermediate Oxford: O.U.P.
MARKS, J.(2007) English pronunciation in use : Elementary Cambridge: C.U.P.
MURPHY, R.(2004) Grammar in Use . Cambridge: C.U.P.
SOARS, J. and L. (2007) 3rd Ed. New Headway Pre-Intermediate Student's Book. Oxford: O.U.P.
WEHMEIER, S. (2007) 7th Edition. Oxford Advanced Lerner's Dictionary. Oxford: O.U.P.
Bibliografía Específica
CUNNINGHAM, S. & P. MOOR Everyday listening and speaking: pre-intermediate (1993) Oxford : Oxford University Press
McCARTHY, M. & O’DELL, F. English Vocabulary in Use. Elementary (2008) Cambridge: C.U.P.
SOARS, J. and L. (2007) 3rd Ed. New Headway Pre-Intermediate Work Book. Oxford: O.U.P.
THOMAS, B. J. Elementary Vocabulary (2002) Harlow (Essex): Longman.
|
INGLÉS I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522019 |
INGLÉS I
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Se recuerda que la aceptación de matrícula de los alumnos del Programa Erasmus o
similares quedará sujeta a dos variables:
1 Que el nivel de competencia lingüística en lengua inglesa del alumno no sea
superior al nivel MCERL especificado como objetivo a alcanzar en la ficha de la
asignatura.
2 Que el número de alumnos de dichos Programas permita su inclusión en los grupos
de laboratorio de la asignatura."
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
RAFAEL |
GALAN |
MOYA |
PROFESOR TITULAR UNIVERSIDAD |
S |
MARIA ANGELES |
ZARCO |
TEJADA |
Profesor Titular Universidad |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
EM02 |
Dominio de las cuatro destrezas del lenguaje en un nivel básico |
ESPECÍFICA |
EM03 |
Conocimiento general del medio socio-cultural en el que se circunscribe la lengua
extranjera elegida |
ESPECÍFICA |
EM04 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel básico |
ESPECÍFICA |
G05 |
Dominio instrumental de una segunda lengua |
GENERAL |
G09 |
Habilidad para trabajar de forma tanto autónoma como en equipo, en cualquier tipo de
contexto profesional |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Los resultados de aprendizaje de los diferentes idiomas modernos ofertados
por el grado se adecuarán a los resultados consignados por el MCERL para cada
nivel de lengua (cfr. Nivel de lengua asignado a cada Idioma Moderno en el
apartado Observaciones de esta ficha de módulo). |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Uso de estructuras gramaticales con bastante
corrección según nivel A2+ y B1 inicial.
Resolución de ejercicios y dudas gramaticales.
Adquisición de vocabulario sobre los temas del
programa.
|
24 |
|
EM02
EM03
EM04
G05
|
04. Prácticas de laboratorio |
- Enseñanza y práctica en las destrezas de
producción (speaking)y recepción oral (listening).
- Describir experiencias, acontecimientos,
sentimientos y reacciónes.
- Justificar planes, intenciones y acciones.
- Mejorar la fluidez de producción oral y la
capacidad para entender el inglés standard.
- Utilizar de manera práctica las estructuras,
expresiones y vocabulario aprendidos en las
clases teóricas. |
24 |
|
EM01
EM02
EM03
EM04
G05
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Ejercicios de listening y de visionado de videos
a través del aula virtual.
Ejercicios de clase.
Tests autoevaluables.
Estudio de los contenidos. |
86 |
|
EM02
EM03
EM04
G05
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Orientación, seguimiento y control del trabajo
del alumno. |
4 |
|
B04
EM02
|
12. Actividades de evaluación |
- Exámenes.
- Actividades del Aula Virtual.
- Participación en clase. |
12 |
|
EM02
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El alumno ha de aprobar cada una de las destrezas 'writing', 'listening',
'reading', 'speaking' para aprobar la asignatura.
Una vez aprobadas cada una de las destrezas indicadas arriba, se aplicarán los
siguientes porcentajes para computar la nota final:
Writing, Reading and use of English: 40%
Listening: 15%
Speaking: 30%
Evaluación continua y asistencia: 15%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Control de listening en clase. |
Ejercicios de listening en el aula. |
|
G05
|
- Informe final de las prácticas de laboratorio
|
- Lista de control de asistencia |
|
B02
B04
EM01
EM02
EM03
EM04
G03
G05
G11
|
- Realización de una prueba escrita final.
|
- Test |
|
EM02
EM03
EM04
G05
|
- Realización de una prueba oral.
|
- Entrevista. |
|
EM02
EM03
EM04
G05
|
_ Seguimiento del Aula Virtual. |
- Tests y tareas on-line. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B02
EM01
EM02
EM03
EM04
G05
|
Procedimiento de calificación
El estudiante tiene que aprobar cada una de las destrezas writing, reading,
listening y speaking para aprobar la asignatura.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Present, Past, Future.
Questions. Question words.
Phonetic symbols.
Social expressions.
2. Present Simple. Present Continuous.
Have/ Have got
Collocation.
Asking questions.
3. Past Simple. Past Continuous.
Past forms.
Making connections.
Time expressions.
Adverbs.
4. Much / Many.
Some / Any.
A few /a little / a lot / lots of
Articles.
5. Verb patterns:
want/hope to do
enjoy/like doing
looking forward to doing
'd like to do
Future intentions.
ed-/-ing adjectives.
6. What...like?
Comparative and superlative adjectives.
as...as.
Synonyms and antonyms in conversation.
Stress and intonation.
7. Present Perfect and Past Simple.
For / Since.
Pronunciation.
|
B04
EM01
EM02
EM04
G05
|
R20522019
R01
R03
R04
R05
R06
R20522019
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
BOWLER, B. (2005) New Headway Pronunciation. Pre-Intermediate. Oxford: O.U.P.
HANCOCK, M. (2003) English Pronunciation in Use. Intermediate. Cambridge: C.U.P.
MARKS, J.(2007) English pronunciation in use : Elementary Cambridge: C.U.P.
MURPHY, R. (2004) Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.
SOARS, J. and L. (2007) 3rd Ed. New Headway Pre-Intermediate Student's Book. Oxford: O.U.P.
SOARS, J. and L. (2005) 4th Ed. New Headway:Intermediate Level. Student's Book. Oxford: O.U.P.
WEHMEIER, S. (2007) 7th Ed. Oxford Advanced Learner's Dictionary. Oxford: O.U.P.
Bibliografía Específica
CUNNINGHAM, S. & P. MOOR(1993) Everyday listening and speaking: pre-intermediate Oxford : Oxford University Press
McCARTHY, M. & O’DELL, F. (2008) English Vocabulary in Use. Elementary Cambridge: C.U.P.
SOARS, J. and L. (2007) 3rd Ed. New Headway Pre-Intermediate Work Book. Oxford: O.U.P.
SOARS, J. and L. (2005) 4th Ed. New Headway:Intermediate Level. Student's Book. Oxford: O.U.P.
THOMAS, B. J. (2002) Elementary Vocabulary Harlow (Essex): Longman.
|
INGLÉS I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524009 |
INGLÉS I
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
. |
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
|
|
INGLÉS I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20521019 |
INGLÉS I
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20521 |
GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
|
|
INGLÉS II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20523053 |
INGLÉS II
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20523 |
GRADO EN HUMANIDADES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber superado o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Idioma
Moderno I (1er S) para superar Idioma Moderno II (2ºS).
Se recuerda que la aceptación de matrícula de los alumnos del Programa Erasmus o
similares quedará sujeta a dos variables:
1. que el nivel de competencia lingüística en lengua inglesa del alumno no sea
superior al nivel MCERL especificado como objetivo a alcanzar en la ficha de la
asignatura.
2. que el número de alumnos de dichos Programas permita su inclusión en los
grupos de laboratorio de la asignatura.
Recomendaciones
Tener un nivel A2 en inglés.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Mª ISABEL |
CALDERÓN |
LÓPEZ |
PROFESORA CONTRATADA DOCTORA |
N |
RAUL |
MARQUEZ |
FERNANDEZ |
PROFESOR SUSTITUTO INTERINO |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CED-35 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel pre-intermedio. |
ESPECÍFICA |
CED-36 |
Capacidad de comprensión auditiva general, de comprender conversaciones de
hablantes nativos y de recibir instrucciones, de ver televisión y cine, de escuchar conferencias |
ESPECÍFICA |
CED-37 |
Capacidad de comprender textos de un nivel pre-intermedio, de leer para buscar
información, de leer textos largos y complejos. |
ESPECÍFICA |
CEP-6 |
Transmitir de forma organizada los conocimientos adquiridos |
ESPECÍFICA |
CEP-7 |
Conocer, comprender e interpretar la situación y diversidad cultural y social actual |
ESPECÍFICA |
CGI-3 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
CGP-1 |
Saber trabajar en un equipo de carácter interdisciplinar |
GENERAL |
CGP-4 |
Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad |
GENERAL |
CGP-5 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
CGS-2 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CGS-6 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Los resultados de aprendizaje de los diferentes idiomas modernos ofertados por el grado se adecuarán a los resultados consignados por el MCERL para cada nivel de lengua (cfr. Nivel de lengua asignado a cada Idioma Moderno en el apartado Observaciones de esta ficha de módulo). |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Uso de estructuras gramaticales con
bastantecorrección según nivel B1.
Resolución de ejercicios y dudas
gramaticales.
Adquisición de vocabulario sobre los
temas del programa. |
24 |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CGI-3
CGS-2
CGS-6
|
04. Prácticas de laboratorio |
- Enseñanza y práctica en las destrezas
de producción (speaking)y recepción
oral (listening).
- Describir experiencias,
acontecimientos, sentimientos y
reacciones.
- Justificar planes, intenciones y
acciones.
- Mejorar la fluidez de producción oral
y la capacidad para entender el inglés
standard.
- Utilizar de manera práctica las
estructuras, expresiones y vocabulario
aprendidos en las
clases teóricas.
|
24 |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CGI-3
CGS-2
CGS-6
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Ejercicios de listening y de visionado
de videos a través del aula virtual.
Ejercicios de clase.
Tests autoevaluables.
Estudio de los contenidos.
|
86 |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CGI-3
CGS-2
CGS-6
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Orientación, seguimiento y control del
trabajo del alumno. |
4 |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CGI-3
CGS-2
|
12. Actividades de evaluación |
- Exámenes.
- Actividades del Aula Virtual.
- Participación en clase. |
4 |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CGI-3
CGS-2
|
13. Otras actividades |
Actividades AADD. |
8 |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CGI-3
CGS-2
CGS-6
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El alumno ha de aprobar cada una de las destrezas 'writing', 'listening',
'reading', 'speaking' para aprobar la asignatura.
Una vez aprobadas cada una de las destrezas indicadas arriba, se aplicarán los
siguientes porcentajes para computar la nota final:
- Reading, Writing and use of English: 45%
- Listening: 15%
- Speaking: 30%
- Evaluación continua y asistencia: 10%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Control de lecturas en clase. |
Ejercicios de comprensión de lecturas.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED-37
CGI-3
CGS-2
CGS-6
|
Control de listening en clase. |
Ejercicios de listening en el
labortatorio de idiomas. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED-35
CED-36
CGI-3
CGS-2
CGS-6
|
- Informe final de las prácticas
de laboratorio
|
- Lista de control de asistencia y ejercicios. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED-35
CED-36
CGI-3
CGS-6
|
- Realización de una prueba final. |
- Test |
|
CED-35
CED-37
CGI-3
|
- Realización de una prueba oral |
- Entrevista |
|
CED-35
CED-36
CGI-3
|
- Seguimiento del Aula Virtual. |
- Tests y tareas on-line |
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
CED-35
CED-36
CED-37
CGI-3
|
Procedimiento de calificación
Para poder aprobar la asignatura, es imprescindible sacar, al menos 5, en cada
una de las partes. Se guardarán las partes durante el año académico en el caso de
no aprobar la asignatura.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Have to, should and must
Words that go together. Compound nouns
2. Time clauses: as soon as, when, while, until
.
Hot verbs: make, do, take, get
Directions
3. Passives
Verbs and nouns that go together
Telephoning
Intonation with numbers
4. Conditionals
Might
Phrasal verbs
Exclamations with so and such.
Sentence stress
5. Present perfect continuous
Present Perfect Simple versus Continuous
Hot verbs: bring, take, come, go.
Social expressions
6. Reported Speech
Reporting verbs
Clichés
Ways of speaking
|
CED-35
CED-36
CED-37
CGI-3
CGS-2
CGS-6
|
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- HANCOCK, M. English Pronunciation in Use. Elementary (2003). Cambridge: C.U.P
- MURPHY, R. Grammar in Use (2004). Cambridge: C.U.P.
- WEHMEIER, S. Oxford Advanced Learner's Dictionary. 7th Edition (2007). Oxford: O.U.P.
Bibliografía Específica
-McCARTHY, MICHAEL & FELICITY O'DELL. English Vocabulary in Use. Elementary. 2nd Edition. (2008) Cambridge: C.U.P.
- REDSTON, C. & g. CUNNINGHAM, Face2face. Elementary. Student's book (2010). Cambridge: C.U.P.
- REDSTON, C. & g. CUNNINGHAM, Face2face. Elementary. Workbook (2010). Cambridge: C.U.P.
- SOARS, J. and L. (2007) 3rd Ed. New Headway Pre-Intermediate Student's Book. Oxford: O.U.P.
- SOARS, J. and L. (2007) 3rd Ed. New Headway Pre-Intermediate Work Book. Oxford: O.U.P.
|
INGLÉS II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522040 |
INGLÉS II
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
|
|
INGLÉS II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524048 |
INGLÉS II
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
|
|
INGLÉS II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20521040 |
INGLÉS II
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20521 |
GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
|
|
INGLÉS II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522020 |
INGLÉS II
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber superado o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Idioma
Moderno I (1er Semester) para superar Idioma Moderno II (2ºSemester).
Recomendaciones
Se recuerda que la aceptación de matrícula de los alumnos del Programa Erasmus o
similares quedará sujeta a dos variables:
1 que el nivel de competencia lingüística en lengua inglesa del alumno no sea
superior al nivel MCERL especificado como objetivo a alcanzar en la ficha de la
asignatura.
2 que el número de alumnos de dichos Programas permita su inclusión en los grupos
de laboratorio de la asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
DAVID TREVOR |
LEVEY |
|
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
S |
RAUL |
MARQUEZ |
FERNANDEZ |
PROFESOR SUSTITUTO INTERINO |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
EM02 |
Dominio de las cuatro destrezas del lenguaje en un nivel básico |
ESPECÍFICA |
EM03 |
Conocimiento general del medio socio-cultural en el que se circunscribe la lengua
extranjera elegida |
ESPECÍFICA |
EM04 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel básico |
ESPECÍFICA |
G05 |
Dominio instrumental de una segunda lengua |
GENERAL |
G09 |
Habilidad para trabajar de forma tanto autónoma como en equipo, en cualquier tipo de
contexto profesional |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Los resultados de aprendizaje de los diferentes idiomas modernos ofertados por el grado se adecuarán a los resultados consignados por el MCERL para cada nivel de lengua (cfr. Nivel de lengua asignado a cada Idioma Moderno en el apartado Observaciones de esta ficha de módulo). |
R2 |
Saber desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua hasta un nivel B1 (MCERL) |
R3 |
Ser capaz de comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio. (Nivel B1 MCERL) |
R4 |
Ser capaz de entender y producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal (nivel B1 MCERL) |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Uso de estructuras gramaticales con
bastantecorrección según nivel B1.
Resolución de ejercicios y dudas gramaticales.
Adquisición de vocabulario sobre los temas del
programa.
|
24 |
|
B04
EM01
EM02
EM03
EM04
EM09
G05
G11
|
04. Prácticas de laboratorio |
- Enseñanza y práctica en las destrezas de
producción (speaking)y recepción oral (listening).
- Describir experiencias, acontecimientos,
sentimientos y reacciones.
- Justificar planes, intenciones y acciones.
- Mejorar la fluidez de producción oral y la
capacidad para entender el inglés standard.
- Utilizar de manera práctica las estructuras,
expresiones y vocabulario aprendidos en las
clases teóricas.
|
24 |
|
EM01
EM02
EM03
EM04
G05
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Ejercicios de listening y de visionado de videos
a través del aula virtual.
Ejercicios de clase.
Tests autoevaluables.
Estudio de los contenidos. |
92 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
- Orientación, seguimiento y control del trabajo
del alumno.
|
6 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
- Exámenes.
- Actividades del Aula Virtual.
- Participación en clase.
|
4 |
|
B02
B04
EM01
EM02
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
1) Expresión escrita y usos de la lengua inglesa (Writing and use of English):
30%
2) Comprensión lectora (Reading): 10%
3) Comprensión auditiva (Listening): 15%
4) Producción oral (Speaking): 30%
5) Evaluación continua y asistencia: 15%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Control de lecturas en clase. |
Ejercicios de comprensión de lecturas |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
EM01
EM02
EM03
EM09
G01
G05
|
Control de listening en clase. |
Ejercicios de listening en el labortatorio de idiomas. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B03
B05
EM03
EM09
G05
G10
|
Informe final de las prácticas de laboratorio. |
Lista de control de asistencia y ejercicios |
|
G01
G02
G10
|
Realización de una prueba final. |
Test. |
|
B03
B04
B05
EM01
EM02
EM03
EM04
EM09
G05
|
Realización de una prueba oral final. |
Entrevista. |
|
EM01
EM02
EM03
EM04
EM09
G03
G05
|
Seguimiento del aula virtual. |
Tests y ejercicios online. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
EM01
EM02
EM03
EM04
EM09
G01
G02
G11
|
Procedimiento de calificación
Para superar la asignatura, el alumno deberá aprobar cada una de las cuatro
destrezas comunicativas: expresión escrita y usos de la lengua inglesa (writing
and use of English, comprensión lectora (Reading), comprensión auditiva
(Listening) y producción oral (Speaking) el examen teórico y la prueba oral.
Las destrezas de producción escrita se evaluarán mediante un examen escrito
final, mientras que la producción oral se medirá con una entrevista y evaluación
continua. Asimismo, las destrezas de comprensión oral y comprensión escrita se
evaluarán mediante varias pruebas durante el curso.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Have to, should and must
Words that go together. Compound nouns
2. Time clauses: as soon as, when, while, until
.
Hot verbs: make, do, take, get
Directions
3. Passives
Verbs and nouns that go together
Telephoning
Intonation with numbers
4. Conditionals
Might
Phrasal verbs
Exclamations with so and such.
Sentence stress
5. Present perfect continuous
Present Perfect Simple versus Continuous
Hot verbs: bring, take, come, go.
Social expressions
6. Reported Speech
Reporting verbs
Clichés
Ways of speaking
|
B04
EM01
EM02
EM04
G05
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
BOWLER, B. (2005) New Headway Pronunciation. Pre-Intermediate. Oxford: O.U.P.
HANCOCK, M. (2003) English Pronunciation in Use. Intermediate. Cambridge: C.U.P.
MARKS, J.(2007) English pronunciation in use : Elementary Cambridge: C.U.P.
MURPHY, R. (2004) Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.
SOARS, J. and L. (2007) 3rd Ed. New Headway Pre-Intermediate Student's Book. Oxford: O.U.P.
SOARS, J. and L. (2005) 4th Ed. New Headway:Intermediate Level. Student's Book. Oxford: O.U.P.
WEHMEIER, S. (2007) 7th Ed. Oxford Advanced Learner's Dictionary. Oxford: O.U.P.
Bibliografía Específica
CUNNINGHAM, S. & P. MOOR(1993) Everyday listening and speaking: pre-intermediate Oxford : Oxford University Press
McCARTHY, M. & O’DELL, F. (2008) English Vocabulary in Use. Elementary Cambridge: C.U.P.
SOARS, J. and L. (2007) 3rd Ed. New Headway Pre-Intermediate Work Book. Oxford: O.U.P.
SOARS, J. and L. (2005) 4th Ed. New Headway:Intermediate Level. Student's Book. Oxford: O.U.P.
THOMAS, B. J. (2002) Elementary Vocabulary Harlow (Essex): Longman.
|
INGLÉS II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20521020 |
INGLÉS II
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20521 |
GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
. |
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
|
|
INGLÉS II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524010 |
INGLÉS II
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
|
|
INGLÉS III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524037 |
INGLÉS III
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
|
|
INGLÉS III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20521029 |
INGLÉS III
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20521 |
GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
|
|
INGLÉS III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522029 |
INGLÉS III
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber superado o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Idioma
Moderno I (2º S) para superar Idioma Moderno II (3er S).
Se recuerda que la aceptación de matrícula de los alumnos del Programa Erasmus o
similares quedará sujeta a dos variables:
1. que el nivel de competencia lingüística en lengua inglesa del alumno no sea
superior al nivel MCERL especificado como objetivo a alcanzar en la ficha de la
asignatura.
2. que el número de alumnos de dichos Programas permita su inclusión en los
grupos de laboratorio de la asignatura."
Recomendaciones
Tener un nivel mínimo de A2/A2+
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA DEL CARMEN |
MERINO |
FERRADA |
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
S |
CARMEN |
NOYA |
GALLARDO |
Profesor Titular Universidad |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma
profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y
defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
EM1 |
Dominio instrumental de la lengua elegida |
ESPECÍFICA |
EM2 |
Manejo de las seis destrezas del lenguaje en un nivel pre-intermedio |
ESPECÍFICA |
EM3 |
Conocimiento del medio socio-cultural en el que se circunscribe la lengua elegida. |
ESPECÍFICA |
EM4 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel pre-intermedio. |
ESPECÍFICA |
EM5 |
Capacidad de comprensión auditiva general, de comprender conversaciones de
hablantes nativos y de recibir instrucciones, de ver televisión y cine, de escuchar
conferencias. |
ESPECÍFICA |
G03 |
Capacidad de exposición, discusión y aplicación de conocimientos generales básicos
sobre el área de estudio. |
GENERAL |
G05 |
Dominio instrumental de una segunda lengua. |
GENERAL |
G11 |
Disponibilidad para apreciar la diversidad y multiculturalidad a partir del conocimiento de
culturas y costumbres de otros países. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Los resultados de aprendizaje de los diferentes idiomas modernos ofertados
por el grado se adecuarán a los resultados consignados por el MCERL para cada
nivel de lengua (cfr. Nivel de lengua asignado a cada Idioma Moderno en el
apartado Observaciones de esta ficha de módulo) |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Uso de estructuras gramaticales con bastante
corrección según nivel B1 y B2 inicial.
Resolución de ejercicios y dudas gramaticales.
Adquisición de vocabulario sobre los temas del
programa.
|
24 |
|
B04
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
04. Prácticas de laboratorio |
- Enseñanza y práctica en las destrezas de
producción (speaking)y recepción oral
(listening).
- Describir experiencias,
acontecimientos,sentimientos y reacciónes.
- Justificar planes, intenciones y acciones.
- Mejorar la fluidez de producción oral y la
capacidad para entender el inglés standard.
- Utilizar de manera práctica las
estructuras,expresiones y vocabulario aprendidos
en las
clases teóricas.
|
24 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G05
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Ejercicios de listening y de visionado de videos
a través del aula virtual.
Ejercicios de producción oral.
Ejercicios de redacción.
Ejercicios de clase.
Tests autoevaluables.
Estudio de los contenidos.
|
90 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Orientación, seguimiento y control del trabajo
del alumno.
|
4 |
|
B04
EM1
EM2
EM4
EM5
|
12. Actividades de evaluación |
- Exámenes.
- Actividades del Aula Virtual.
- Evaluación continua a través de la
participación en clase.
|
8 |
|
B02
B04
EM1
EM2
EM4
EM5
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El alumno ha de aprobar cada una de las destrezas 'writing', 'listening',
'reading', 'speaking' para aprobar la asignatura.
Una vez aprobadas cada una de las destrezas indicadas arriba, se aplicarán los
siguientes porcentajes para computar la nota final:
- Writing, Reading and use of English: 40%
- Listening: 15%
- Speaking: 30%
- Evaluación continua y asistencia: 15%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
- Control de lecturas en clase. |
Ejercicios de comprensión de lecturas |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
EM1
EM2
EM3
EM4
G05
|
- Control de listening en clase. |
Ejercicios de listening en el laboratorio de idiomas. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G05
|
- Informe final de las prácticas de laboratorio. |
- Lista de control de asistencia y ejercicios |
|
B02
B04
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G11
|
- Realización de una prueba final. |
- test |
|
B02
B04
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G11
|
- Realización de una prueba oral final. |
- Entrevista |
|
B02
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G11
|
Seguimiento del aula virtual. |
Tests y ejercicios online |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B02
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G11
|
Procedimiento de calificación
Para poder aprobar la asignatura, es imprescindible sacar, al menos 5, en cada
una de las partes. Se guardarán las partes durante el año académico en el caso de
no aprobar la asignatura.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Review of tenses. Auxiliary verbs. Questions and negatives. Short answers.
2. Presents tenses: simple and continuous. State verbs. Passive.
3. Past tenses: simple and continuous. Past perfect. used to.
4. Advice, obligation and permission. Modal and related verbs. Phrasal verbs
5. Future forms: Will, going to and present continuous. Future possibilities: may, might, could.
6. Information questions.
7. Present perfect: simple and continuous, passive. Adverbs and time expressions.
8. Verb patterns. Verb + -ing. Verb + infinitive. Adjective + infinitive.
9. Conditionals: second and third conditionals. Might have done/Could have done. Should have done.
10. Noun phrases: Articles. possessives, all/everything, reflexive pronouns and each other.
11. Modals of probability: present and past. Looks like / look.
12. Reported speech. Reported thoughts. Reported questions.
|
B04
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G05
G11
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
BOWLER, B., CUNNINGHAM, S., MOOR, P. & PARMINTER, S (2004) New Headway Pronunciation Course. Intermediate Oxford: O.U.P.
HANCOCK, M. (2009). English Pronunciation in Use. Cambridge. C.U.P.
MURPHY, R.(2004) Grammar in Use . Cambridge: C.U.P.
MURPHY, R.(2010) English Grammar in Use. A Self-study Reference and Practice Book for Intermediate Students of English. Cambridge: C.U.P.
WEHMEIER, S. (2007) 7th Edition. Oxford Advanced Lerner's Dictionary. Oxford: O.U.P.
SOARS, J. and L. (2009) 4th Ed. New Headway Intermediate Student's Book. Oxford: O.U.P.
REDSTON, CH. & CUNNINGHAM, G. (2006). Face2face Intermediate. Cambridge: C.U.P.
KERR, PH. & JONES, C. (2007). Straightforward Intermediate. London: Macmillan Education.
Bibliografía Específica
CUNNINGHAM, S. & P. MOOR Everyday listening and speaking: Intermediate (2001) Oxford : Oxford University Press
REDMAN, S. (2010). English Vocabulary in Use. Pre-intermediate and Intermediate. Cambridge: C.U.P.
SOARS, J. and L. (2009) 3rd Ed. New Headway Intermediate Work Book. Oxford: O.U.P.
THOMAS, B. J. (2002) Intermediate Vocabulary Harlow (Essex): Longman.
|
INGLÉS III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20523042 |
INGLÉS III
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20523 |
GRADO EN HUMANIDADES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber superado o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Idioma
Moderno I (2º S) para superar Idioma Moderno II (3er S).
Se recuerda que la aceptación de matrícula de los alumnos del Programa Erasmus o
similares quedará sujeta a dos variables:
1. que el nivel de competencia lingüística en lengua inglesa del alumno no sea
superior al nivel MCERL especificado como objetivo a alcanzar en la ficha de la
asignatura.
2. que el número de alumnos de dichos Programas permita su inclusión en los
grupos de laboratorio de la asignatura."
Recomendaciones
Tener un nivel mínimo de B1
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA DEL CARMEN |
MERINO |
FERRADA |
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CED-35 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel pre-intermedio. |
ESPECÍFICA |
CED-36 |
Capacidad de comprensión auditiva general, de comprender conversaciones de
hablantes nativos y de recibir instrucciones, de ver televisión y cine, de escuchar conferencias |
ESPECÍFICA |
CED-37 |
Capacidad de comprender textos de un nivel pre-intermedio, de leer para buscar
información, de leer textos largos y complejos. |
ESPECÍFICA |
CEP-6 |
Transmitir de forma organizada los conocimientos adquiridos |
ESPECÍFICA |
CEP-7 |
Conocer, comprender e interpretar la situación y diversidad cultural y social actual |
ESPECÍFICA |
CGI-3 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
CGS-2 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R6 |
Poder describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes. |
R4 |
Poder relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez. |
R3 |
Saber desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua. |
R1 |
Ser capaz de comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio. |
R2 |
Ser capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos. |
R5 |
Ser capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal, así como defender un punto de vista sobre temas generales. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Uso de estructuras gramaticales con bastante
corrección según nivel B1 y B2
inicial.
Resolución de ejercicios y dudas gramaticales.
Adquisición de vocabulario sobre los temas del
programa.
|
24 |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CGI-3
CGS-2
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
12 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
- Enseñanza y práctica en las destrezas de
producción (speaking)y recepción oral
(listening).
- Describir
experiencias,acontecimientos,sentimientos y
reacciónes.
- Justificar planes, intenciones y acciones.
- Mejorar la fluidez de producción oral y la
capacidad para entender el inglés
standard.
- Utilizar de manera práctica las
estructuras,expresiones y vocabulario aprendidos
en las
clases teóricas.
|
12 |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CGI-3
CGS-6
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Ejercicios de listening y de visionado
de videos a través del aula virtual.
Ejercicios de producción oral.
Ejercicios de redacción.
Ejercicios de clase.
Tests autoevaluables.
Estudio de los contenidos.
|
86 |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CGI-3
CGS-2
CGS-6
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Orientación, seguimiento y control del trabajo
del alumno.
|
4 |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CGI-3
CGS-2
|
12. Actividades de evaluación |
- Exámenes.
- Actividades del Aula Virtual.
- Evaluación continua a través de la
participación en clase.
|
4 |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CGI-3
|
13. Otras actividades |
- Actividades AADD.
|
8 |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CGI-3
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El alumno ha de aprobar cada una de las destrezas 'writing', 'listening',
'reading', 'speaking' para aprobar la asignatura.
Una vez aprobadas cada una de las destrezas indicadas arriba, se aplicarán los
siguientes porcentajes para computar la nota final:
- Writing, Reading and use of English: 40%
- Listening: 15%
- Speaking: 30%
- Evaluación continua y asistencia: 15%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Control de lecturas en clase |
Ejercicios de comprensión de lecturas |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED-35
CED-37
CGI-3
CGS-6
|
Control de listenings en clase |
Ejercicios de listening en el laboratorio de idiomas |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED-36
CEP-6
CGI-3
CGS-6
|
Informe final de las prácticas de
laboratorio.
|
Lista de control de asistencia y ejercicios. |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CGI-3
|
Realización de una prueba final. |
Test. |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CGI-3
|
Realizacion de una prueba oral final. |
Entrevista |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CGI-3
|
Seguimiento del aula virtual |
Tests y ejercicios online |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CGI-3
|
Procedimiento de calificación
Para poder aprobar la asignatura, es imprescindible sacar, al menos 5, en cada
una de las partes. Se guardarán las partes durante el año académico en el caso de
no aprobar la asignatura.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Review of tenses. Auxiliary verbs. Questions
and negatives. Short answers.
2. Presents tenses: simple and continuous. State
verbs. Passive.
3. Past tenses: simple and continuous. Past
perfect. used to.
4. Advice, obligation and permission. Modal and
related verbs. Phrasal verbs
5. Future forms: Will, going to and present
continuous. Future possibilities: may, might,
could.
6. Information questions.
7. Present perfect: simple and continuous,
passive. Adverbs and time expressions.
8. Verb patterns. Verb + -ing. Verb + infinitive.
Adjective + infinitive.
9. Conditionals: second and third conditionals.
Might have done/Could have done. Should have
done.
10. Noun phrases: Articles. possessives,
all/everything, reflexive pronouns and each
other.
11. Modals of probability: present and past. Looks
like / look.
12. Reported speech. Reported thoughts. Reported
questions.
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CGI-3
CGS-2
CGS-6
|
R2
R4
R20523042
R20523042
R3
R5
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
BOWLER, B., CUNNINGHAM, S., MOOR, P. & PARMINTER, S (2004) New Headway Pronunciation Course. Intermediate Oxford: O.U.P.
HANCOCK, M. (2009). English Pronunciation in Use. Cambridge. C.U.P.
MURPHY, R.(2004) Grammar in Use . Cambridge: C.U.P.
MURPHY, R.(2010) English Grammar in Use. A Self-study Reference and Practice Book for Intermediate Students of English. Cambridge: C.U.P.
WEHMEIER, S. (2007) 7th Edition. Oxford Advanced Lerner's Dictionary. Oxford: O.U.P.
SOARS, J. and L. (2009) 4th Ed. New Headway Intermediate Student's Book. Oxford: O.U.P.
REDSTON, CH. & CUNNINGHAM, G. (2006). Face2face Intermediate. Cambridge: C.U.P.
KERR, PH. & JONES, C. (2007). Straightforward Intermediate. London: Macmillan Education.
Bibliografía Específica
CUNNINGHAM, S. & P. MOOR Everyday listening and speaking: Intermediate (2001) Oxford : Oxford University Press
REDMAN, S. (2010). English Vocabulary in Use. Pre-intermediate and Intermediate. Cambridge: C.U.P.
SOARS, J. and L. (2009) 3rd Ed. New Headway Intermediate Work Book. Oxford: O.U.P.
THOMAS, B. J. (2002) Intermediate Vocabulary Harlow (Essex): Longman.
|
INGLÉS INSTRUMENTAL III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517035 |
INGLÉS INSTRUMENTAL III
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno.
Recomendaciones
Tener aprobada la asignatura Inglés Instrumental II. No tiene ningún sentido
cursar Inglés Instrumental III (B2+) si todavía no has superado los conocimientos
del curso previo (B2).
Tener un nivel B2
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
JOSÉ MARÍA |
GARCÍA |
NÚÑEZ |
Profesor Titular Universidad |
S |
Darío |
Tijeras |
Gutiérrez |
Profesor sustituto |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
E01 |
Conocer la lengua inglesa al nivel especificado para el módulo |
ESPECÍFICA |
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los
esquemas de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la
situación sociolingüística del inglés |
ESPECÍFICA |
E23 |
Ser capaz de producir textos en inglés, al nivel especificado para el módulo |
ESPECÍFICA |
E40 |
Ser capaz de presentar argumentos orales y escritos documentados convincente y
coherentemente |
ESPECÍFICA |
G03 |
Ser capaz de planificar y gestionar el tiempo en la ejecución de trabajos de
investigación, presentaciones, y otro tipo de proyectos laborales escritos y orales |
GENERAL |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos |
GENERAL |
G11 |
Ser capaz de trabajar en equipo, tanto en un contexto nacional como internacional, a
través de la presentación de ideas e información y de la negociación colectiva de
soluciones |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
A través de este módulo, el alumno debe adquirir contenidos y competencias conducentes al nivel C1 del MCREL. |
R4 |
Listening: Perfeccionar la comprensión oral hasta ser capaz de seguir discursos más o menos espontáneos, captar el contenido básico de mensajes emitidos en la versión estándar de las distintas variedades del inglés y entender producciones orales en distintos registros. |
R5 |
Speaking: Perfeccionar la producción de modo que se puedan expresar con claridad opiniones e ideas sobre cuestiones relativamente usuales, siendo capaz de tomar parte en debates y conversaciones de grupo, pudiendo expresar una misma idea de distintas maneras y usando una variedad de recursos léxicos y gramaticales acorde con el nivel de referencia en la asignatura. |
R6 |
Use and vocabulary of English: perfeccionar el conocimiento gramatical y léxico de los alumnos hasta el nivel correspondiente a esta asignatura. |
R2 |
Writing: perfeccionar la expresión escrita hasta ser capaz de producir textos claros y detallados sobre temas diversos; manifestar una riqueza de vocabulario, gramática y estilo acorde con el nivel general requerido en la asignatura. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
- Presentación y discusión de cuestiones de uso y
de vocabulario relativas a la lengua inglesa.
- Presentación de técnicas y consejos de
redacción a tener en cuenta en las actividades de
escritura que el alumno realizará como parte de
su trabajo personal.
- Realización de ejercicios para practicar sobre
las cuestiones de uso y de vocabulario
presentadas en clase.
- Realización de cuestionarios de control de los
temas de uso y de vocabulario tratados en clase.
- Aclaración de dudas sobre los ejercicios
realizados como parte del trabajo personal del
alumno.
- Aclaración de dudas sobre las lecturas de
profundización en los temas de uso y de
vocabulario tratados en clase.
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
- Realización de audiciones y ejercicios de
comprensión en el entorno del aula de idiomas.
- Presentaciones orales individuales y grupales
en torno a los temas y con ayuda de los recursos
técnicos especificados en el apartado de
contenidos.
|
24 |
|
B1
B2
B3
B4
B5
E01
E08
E40
G03
G07
G08
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
- Seguimiento individualizado y virtual de la
producción escrita que los alumnos realizarán
periódicamente como trabajo personal relacionado
con las prácticas, seminarios y problemas.
- Asistencia en la planificación de las
presentaciones orales individuales que los
alumnos realizarán periódicamente como trabajo
personal relacionado con las prácticas de
laboratorio.
|
2 |
Reducido |
|
12. Actividades de evaluación |
- Cuestionarios periódicos de control en torno a
los contenidos tratados en las prácticas,
seminarios y problemas.
- Comprensiones orales realizadas periódicamente
en el laboratorio de idiomas.
- Examen escrito sobre los conocimientos
adquiridos durante el semestre y sobre la
capacidad redactora del alumno.
- Examen para comprobar la comprensión y
producción oral del alumno.
|
10 |
Grande |
|
13. Otras actividades |
- Horas de estudio y trabajo relacionados con los
contenidos de las clases de prácticas, seminarios
y problemas (45 horas): periódicamente, el alumno
realizará lecturas y ejercicios sobre los temas
tratados, así como un ejercicio de redacción
(especificado en función del tema en el apartado
de contenidos); tanto los ejercicios como la
composición escrita se realizarán a través de
Campus Virtual.
- Horas de trabajo relacionadas con las prácticas
de laboratorio (45 horas): los alumnos realizarán
audiciones como las de las prácticas de
laboratorio, prepararán sus presentaciones orales
para las prácticas de laboratorio (que variarán
en función del tema, según se especifica en el
apartado de contenidos) y realizarán actividades
de conversación.
|
90 |
Grande |
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de la asignatura se realizará a través de la calificación obtenida
en las distintas actividades del curso y a través de las pruebas finales de
evaluación correspondientes a estas actividades. El contenido y proporción de los
distintos contenidos trabajados en la asignatura serán los siguientes:
(a) Use of English: 25%
(b) Writing: 25%
(c) Listening: 25%
(d) Speaking: 20%
(e) Actividades del curso: 15%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Cuestionarios periódicos de comprensión oral sobre los tipos de discurso oral definidos en la sección "listening" del programa de contenidos y realizados en las prácticas de laboratorio. |
Test/ Prueba objetiva con elección múltiple, rellenado de espacios, verdadero/falso y/o respuesta breve en torno al tipo de discursos orales de hablantes nativos recogidos en la sección de "listening" del programa de contenidos.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
|
Cuestionarios periódicos sobre temas de uso y vocabulario del inglés |
Tests de Campus Virtual. Prueba objetiva de elección múltiple, verdadero/falso (aceptable/inaceptable) y/o respuesta breve. Autocorregibles o corregidos por el profesor |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
|
Ejercicios de redacción descritos en el apartado "writing" del programa de contenidos, realizados individualmente pero corregidos y editados en grupo a través de la herramienta wiki de Campus Virtual. |
Valoración del nivel de producción escrita del alumno en relación con los objetivos definidos para cada ejercicio de redacción y con los objetivos generales del curso. |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
|
Exposiciones orales y debates en torno a los temas definidos en el apartado "speaking" del programa de contenidos y realizados en las prácticas de laboratorio |
Valoración por parte del profesor del nivel oral manifestado por el alumno durante su exposición oral y debate con los compañeros.
Valoración por parte del profesor del formato y uso de los recursos utilizados por el alumno como apoyo a su exposición oral
Valoración por parte del profesor y de los compañeros de los aspectos comunicativos de la exposición |
|
|
Prueba final de producción escrita en torno a los temas definidos en el apartado "writing" del programa de contenidos. |
Valoración del nivel de producción escrita del alumno en relación con los objetivos definidos para los distintos ejercicios de redacción recogidos en el programa de contenidos y con los objetivos generales del curso.
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
|
Prueba final de producción oral. |
Valoración por parte del profesor del nivel oral manifestado por el alumno durante su exposición oral sobre uno de los temas de la sección "speaking" del programa de contenidos y durante la conversación posterior.
Valoración por parte del profesor del formato y uso de los recursos utilizados por el alumno durante su exposición oral
Valoración por parte del profesor de los aspectos comunicativos de la exposición
|
|
|
Prueba final de recepción oral. |
Test/ Prueba objetiva de elección múltiple, rellenado de espacios, verdadero/falso y/o respuesta breve en torno al tipo de discursos orales de hablantes nativos recogidos en la sección de "listening" del programa de contenidos.
|
|
|
Prueba teórico-práctica final sobre los contenidos de uso y vocabulario del inglés especificadas en el programa de contenidos. |
Prueba objetiva de elección múltiple, rellenado de espacios, verdadero/falso y/o respuesta breve. |
|
|
Procedimiento de calificación
Para poder aprobar la asignatura es imprescindible obtener en las pruebas finales
al menos el 45% de la calificación de cada una de las partes que se han señalado.
Para conseguir el 15% correspondiente a actividades de clase es necesario
realizar al menos el 80% de estas actividades. Solo se corregirán actividades si
el alumno/a ha asistido a la clase correspondiente. asistir a las clases
correspondientes. La ausencia La asignatura se evaluará sobre 110%. En caso de
suspender se guardará para futuras convocatorias la calificación de las partes
aprobadas.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
(1) EXPRESSING AND SOFTENING OPINIONS
USE OF ENGLISH: complement verbs (e.g. think), non finite clauses as subjects, raising verbs
VOCABULARY ASSETS: verbs + non finite forms (e.g. suggest doing, hope to do); real world language (1)
SPEAKING: coming up with an invention; resource: PP presentation.
LISTENING: interviews; standard/formal AmE and BrE.
WRITING: tweeting on a trending topic
|
|
R1
R4
R5
R6
R2
|
(2) EXPRESSING EMOTIONS
USE OF ENGLISH: complement verbs (e.g. like), preference modals, comparative degree, exclamative constructions
VOCABULARY ASSETS: emotion, want and preference verbs; real world language (2)
SPEAKING: promoting a holiday destination; resource: brochure.
LISTENING: talking about popular destinations; standard/informal AmE and BrE.
WRITING: taking up a stance on a trending topic.
|
|
R1
R4
R5
R6
R2
|
(3) TALKING ABOUT HYPOTHETICAL SITUATIONS
USE OF ENGLISH: revision and development of conditionals (3rd type and special conditionals), wish constructions,
volition
VOCABULARY ASSETS: negative and positive adverbs (hardly, barely, definitely, etc.), real world language (3)
SPEAKING: "If I were
" (video campaigning for
); resource: self-recorded video; focus: asking for and making
recommendations
LISTENING: adresses; standard/formal AmE and BrE.
WRITING: Ten tips for...
|
|
R1
R4
R5
R6
R2
|
(4) PARAPHRASING
USE OF ENGLISH: revision and development of
passive structure (bare passives), derivation
VOCABULARY ASSETS: root + preposition
collocations (e.g. absent/absence from,
rely/reliant on), real world language (4)
SPEAKING: make your own radio station.
LISTENING: talk shows; standard/informal AmE and BrE
WRITING: subheading your ten tips.
|
|
R1
R4
R5
R6
R2
|
(5) REPORTING COMMUNICATIVE INTENTIONS
USE OF ENGLISH: revision and development of
reported speech, free indirect speech
VOCABULARY ASSETS: manner of speech verbs (e.g.
chuckle, mumble), real world language (5)
SPEAKING: acting out your own movie.
LISTENING: movie reviews; standard/informal AmE
and BrE.
WRITING: my favorite movie.
|
|
R1
R4
R5
R6
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- ALEXANDER, L.G. Longman English grammar (1989) Longman
- CARTER & McCARTHY Cambridge grammar of English (2006) CUP
-HEWINGS, MARTIN. Advanced Grammar in Use. Upper Intermediate 2nd edition Cambridge: C.U.P.
-REDSTON & CUNNINGHAM Face2face (upper intermediate). Cambridge:CUP.
- WEHMEIER, S. Oxford Advanced Learner's Dictionary. 7th Edition (2007). Oxford: O.U.P.
Bibliografía Específica
SWAN (2005) A practical English usage. Oxford: OUP.
BIBER et al. (1999) Longman grammar of spoken and written English. Pearson.
RAIMES(2004) Grammar troublespots. Cambridge: CUP.
HUGHES (2005) Exploring grammar in writing. Cambridge: CUP.
McCARTHY y O'DELL (2008) Academic vocabulary in use. Cambridge: CUP.
WITHROW (1987) Effective writing (students' book). Cambridge: CUP.
ZEMACH y STAFFORD-YILMAZ (2008) Writers at work: the essay(students'
book). Cambridge: CUP
SMALZER(1996) Write to be read (students' book). Cambridge: CUP.
SMOKE(1998) A writer's workbook (students' book). Cambridge: CUP.
LEKI(1998) Academic writing (students' book). Cambridge: CUP.
Bibliografía Ampliación
HUDDLESTON & PULLUM The Cambridge grammar of the English language (2002) CUP
QUIRK et. al. A COMPREHENSIVE GRAMMAR OF TEH ENGLISH LANGUAGE (1985) Longman
|
INGLÉS INSTRUMENTAL IV
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517036 |
INGLÉS INSTRUMENTAL IV
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Acceso con el nivel de conocimiento de la lengua que determine la normativa
vigente.
Haber superado o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Inglés
Instrumental III (3er. semestre) para superar Inglés Instrumental IV (4º
semestre).
Recomendaciones
-Haber superado la asignatura Fonética y Fonología de la lengua inglesa 2º, 3er
semestre).
-Tener acreditado al menos un B1 en lengua inglesa por el CSLM o por cualquier
otro organismo reconocido de acreditación en idiomas.
-Haber realizado una estancia en un país de habla inglesa.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MAURICE |
O`CONNOR |
|
PROFESOR COLABORADOR |
N |
FRANCISCO |
RUBIO |
CUENCA |
Profesor Titular de Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E01 |
Conocer la lengua inglesa al nivel especificado para el módulo |
ESPECÍFICA |
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los
esquemas de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la
situación sociolingüística del inglés |
ESPECÍFICA |
E08 |
Conocer la cultura inglesa actual |
ESPECÍFICA |
E23 |
Ser capaz de producir textos en inglés, al nivel especificado para el módulo |
ESPECÍFICA |
E40 |
Ser capaz de presentar argumentos orales y escritos documentados convincente y
coherentemente |
ESPECÍFICA |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos |
GENERAL |
G11 |
Ser capaz de trabajar en equipo, tanto en un contexto nacional como internacional, a
través de la presentación de ideas e información y de la negociación colectiva de
soluciones |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
A través de este módulo, el alumno debe
adquirir contenidos conducentes al
nivel C1 del MCREL, destinados a la
adquisición y desarrollo de las cuatro
destrezas del idioma. |
R2 |
Listening: Mejorar la comprensión oral
del alumno mediante la realización de
tests semanales en el laboratorio de
idiomas, utilizando los materiales y
software adecuados. |
R3 |
Reading: Mejorar la comprensión escrita
del alumno a través de textos que
aborden el estudio de la cultura y de
la actualidad inglesa y de la
realización de trabajos autónomos. |
R4 |
Speaking: Mejorar la producción y
pronunciación oral del alumno a través
de diversas actividades como
role-plays, conversaciones,entrevistas,
presentaciones orales y la
realización de una prueba final oral. |
R6 |
Use of English: adecuar la precisión
sintáctica y gramatical del alumno al
nivel correspondiente a esta asignatura
(C1). |
R5 |
Writing: mejorar la expresión escrita
del alumno a través de trabajos
controlados, trabajos autónomos y la
realización de una prueba
teórico-práctica final. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
24 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
- Enseñanza y práctica concentrada en las
destrezas de producción (speaking &
pronunciación) y recepción oral (listening).
- Profundización al reconocimiento de fonemas en
inglés así como la exposición a acentos y
variedades del inglés.
- Comprender detalles. Saber identificar elipsis
y datos inferidos de conversaciones
Identificar tono, ironías, registro, etc.
- Entender la mayor parte de los programas
televisivos y radiofónicos (noticias,
entrevistas, canciones, etc.).
- Dirigir entrevistas preparadas de antemano,
presentaciones en público.
- Participar con naturalidad en una discusión
sobre cualquier tema, tanto de carácter general
como de carácter especifico.
- Intercambiar información relacionada con
intereses del grado.
- Comentar sobre las opiniones expuestas en los
medios de comunicación (orales y escritos)
presentando ventajas e inconvenientes de los
diferentes puntos de vista expuestos en dichos
medios.
|
24 |
|
B1
B2
B3
B4
B5
E01
E02
E08
E23
E40
G03
G07
G08
G11
|
10. Actividades formativas no presenciales |
-Preparación actividades de grupos.
-Realización de trabajos en la wiki personal del
alumno. |
15 |
Reducido |
B1
B3
B5
E01
E02
E08
E23
E40
G07
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
- Resolver las dudas.
- Reforzar los conocimientos de las clases
teóricas y prácticas
- Establecer una relación profesor-alumno óptima
- Presentaciones orales en pequeños grupos
durante horas de tutoría a especificar por el
profesor. |
8 |
|
B1
B2
B3
B4
B5
E01
E02
E08
E23
E40
G03
G07
G08
G11
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito sobre los conocimientos adquiridos
en las clases teóricas y prácticas durante el
semestre.
Evaluación continua:
- Tests de uso del inglés (teoría)
- Listening tests (prácticas) |
15 |
|
B1
B3
B5
E01
E02
E08
E23
E40
G07
G11
|
13. Otras actividades |
- Horas de estudio de las clases teóricas: 36
horas.
- Horas de estudio de las clases prácticas: 18
horas.
- Horas de creación de material audiovisual
(vídeos, presentaciones powerpoint, etc.): 10
|
64 |
|
B1
B3
B5
E01
E02
E08
E23
E40
G07
G11
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Esta asignatura se evaluará de la siguiente forma:
1)Examen teórico-práctico, consistente en reading, writing and use of English, al
final del semestre: 40%
2)Entrevista oral al final del semestre: 20%
3)Evaluación continua de listening mediante las actividades de laboratorio:20%
4)Trabajos autónomos realizados en el campus virtual a lo largo del semestre: 10%
5)Asistencia a las clases y participación activa en las mismas: 10%
Para aprobar la asignatura, es fundamental tener aprobadas todas y cada una de
las partes anteriormente mencionadas. Se guardarán las partes de la asignatura
que los alumnos hayan aprobado, de tal forma que, en caso de suspender alguna de
las partes, el alumno solo tendría que examinarse de la parte suspensa en
convocatorias de examen posteriores del mismo curso académico y la convocatoria
de febrero del curso siguiente.
En el caso de no aprobar o no realizarla parte de listening por evaluación
continua, dicha parte se recuperará en convocatorias oficiales posteriores a la
de junio.
Las partes 4 y 5 no se podrán recuperar en convocatorias de examen oficiales.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Cada dos semanas se evaluará un ejercicio de listening a realizar en las clases de laboratorio, aunque se realizarán listenings semanalmente, de tal forma que al final del
cuatrimestre el profesor tendrá 5 notas de listening de cada alumno. Asimismo, se evaluará el progreso del alumno en la producción oral. |
Se realizarán tests audio quincenales de dificultad creciente a lo largo del cuatrimestre y de distinto tipo (bien contestar a preguntar, rellenar huecos, etc.), destinados a evaluar de manera continua el progreso del alumno a lo largo del cuatrimestre en los diversos aspectos implicados en la recepción oral. Las actividades de audio se completan con otras de producción oral de diversos tipos, a fin de practicar lo aprendido en los seminarios.
|
|
B1
B2
B3
B5
E01
E08
E23
|
Realización de trabajos autónomos de distinto tipo: lecturas breves de ficción y artículos sobre temas de actualidad o sobre la cultura anglosajona, composiciones de distinto formato sobre temas sociales de actualidad, listenings y ejercicios sobre aspectos del use of English estudiados en clase. El fin de todas estas actividades es ampliar y afianzar los contenidos teóricos aprendidos en clase.
|
Las actividades serán de distintos tipo. A estas actividades se accederá, se realizarán y/o colgarán en el campus virtual de la asignatura. Las correcciones se harán via campus virtual.Los ejercicios de use of English se corregirán en las clases teórico-prácticas. De algunas de estas actividades habrá presentaciones en grupos reducidos en tutorías grupales y en las prácticas de laboratorio. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
E23
E40
G07
|
Realización de una prueba oral final en la que se evaluará el progreso del alumno a lo largo del cuatrimestre para ver si ha obtenido el nivel C1 requerido por esta asignatura. |
Entrevista en parejas, que constará de 2 partes:
1) Preguntas de carácter general.
2) Narración de una historia,descripción de una situación o un objeto, o conversación sobre un tema de actualidad.
|
|
E01
E02
E40
|
- Realización de una prueba teórico-práctica final (reading, writing and use of English) |
Test teórico-práctico. |
|
B1
B2
B3
B5
E01
E02
E08
E23
E40
G03
G08
G11
|
Procedimiento de calificación
Para poder aprobar la asignatura, es imprescindible sacar, al menos el
equivalente a 4,5 sobre 10 en cada una de las partes. La asignatura se evaluará
sobre 100%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Unit 1
Communicative focus: Making announcements and giving warnings
Use of English:Proforms, ellipsis, abbreviated clauses
Listening: Interview: An advertising copywriter
Writing: Reducing wordiness. Public Service Announcements (PSA's)
Speaking:Job interviews, selling oneself
Vocabulary assets: Notice and warning words and phrases (e.g.beware of/watch out for, etc.)
|
B3
E01
E02
E40
|
R1
R3
R4
R6
|
Unit 2
Communicative focus: Disclaiming and face saving
Use of English: Comment and viewpoint adverbs (types, uses and position), reporting passives
Listening: Do we use language appropriate to situations?
Writing: Letters to newspapers.
Speaking:Using stress and intonation to express emotions and attitudes
Vocabulary assets:Viewpoint adverbs (e.g. personally, arguably, etc.).
|
B5
E23
E40
G07
|
R1
R2
R4
|
Unit 3
Communicative focus: Explaining reasons and consequences
Use of English: Reason, purpose and result clauses
Listening: The reinvention of the book: e-books, tablets, etc.
Writing: Academic writing.Writing a film/book review.
Speaking:Explaining and justifying your choice
Vocabulary assets:Explaining collocations (e.g. the (main) aim/reason, taking into account, etc.)
|
B3
E02
E23
E40
G07
G11
|
R1
R2
R4
R6
R5
|
Unit 4
Communicative focus: Packaging information(I)
Use of English: Existencial there, anticipatory it
Listening: Healthcare and business
Writing: Style, tone and content. Effectiveness; plain vs tactful writing
Speaking: Tactful language. Language of persuasion
Vocabulary assets:Phrasal particles up/down, back/around. Synonyms/opposites. Words easily confused (e.g.
take/carry/bring, etc.)
|
B3
B5
E02
E40
G07
|
R1
R6
R5
|
Unit 5
Communicative focus: Packaging information (II). Making proposals
Use of English: Cleft sentences, fronting, inversion.
Listening: What goes wrong in society: Too many reasons for making proposals
Writing: Writing a proposal message/letter/paper to Educational authorities/politicians/publishers
Speaking:Discuss about how we can make feasible, attractive proposals
Vocabulary assets:Proposal words and expressions (e.g. "I propose that", "I really hope that", "I suggest",
etc.).Intensifying adverbs (e.g. extremely, rather, absolutely, etc.)
|
B3
B5
E01
E08
G07
|
R1
R3
R4
R6
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- Hewings, M. (1999). Advanced English Grammar. First Edition. Cambridge: C.U.P.
- Murphy, R. (2004). English Grammar in Use . Cambridge: C.U.P.
- Wehmeier, S. (2007). Oxford Advanced Learner's Dictionary. 7th Edition . Oxford: O.U.P.
Bibliografía Específica
- Hewings, M. (2005). Advanced English Grammar. Second Edition. Cambridge: C.U.P.
- Sinclair, J. (editor) (2006). Collins CoBuild English Grammar. Glasgow: HarperCollins.
- Greenbaum, S. & R. Quirk (2003). A Student's Grammar of the English Language. Harlow, Essex: Longman ELT.
- Craven, M. (2008) Real Listening & Speaking 3. Cambridge: C.U.P.
- Gower, R. Real Writing 3. (2008). Cambridge: C.U.P.
-McCarthy, M. & F. O'Dell (2010). Test your English Vocabulary in Use. Upper Intermediate. Cambridge: C.U.P.
-McCarthy, M. & F. O'Dell (2010). English Vocabulary in Use. Advanced. Cambridge: C.U.P.
- Redston, C. & G. Cunningham (2009). Face2face B2. Upper Intermediate. Student's Book. Cambridge: C.U.P.
- Redston, C. & G. Cunningham (2009). Face2face B2. Upper Intermediate. Workbook. Cambridge: C.U.P.
-Cunningham, G. & J. Bell (2009). Face2Face C1. Advanced. Student's book + CD. Cambridge: C.U.P.
- Soars, Liz and John (2010). New Headway Advanced, Student's book, , O.U.P.
Bibliografía Ampliación
Graver, B.D. (1995). Advanced English Practice. Third Edition. Hong Kong: Oxford University Press.
Leech G. & J. Svartvik (2002). A Communicative Grammar of English. Third Edition. London: Longman ELT.
Nettle, M. & D. Hopkins (2003). Developing Grammar in Context. With answers. Intermediate. Cambridge: C.U.P.
Spratt, M. & L. B. Taylor (2000). The Cambridge CAE Course. Student's book. Cambridge: C.U.P.
Vince, M. (1994). Advanced Language Practice. With key. Oxford: Heinemann ELT.
|
INGLÉS IV
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20521030 |
INGLÉS IV
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20521 |
GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber superado o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Idioma
Moderno II (3º S) para superar Idioma Moderno II (4º S).
Se recuerda que la matrícula de los alumnos del Programa Erasmus o similares
quedará sujeta a las siguientes variables:
(1) Que el nivel de competencia lingüística en lengua inglesa del alumno no sea
superior al nivel MCERL especificado como objetivo a alcanzar en la ficha de la
asignatura.
(2) Que el número de alumnos de dichos Programas permita su inclusión en los
grupos de laboratorio de la asignatura.
Recomendaciones
Tener un nivel mínimo de A2/A2+
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
José Luis |
Berbeira |
Gardón |
Profesor Titular de Universidad |
S |
RAUL |
MARQUEZ |
FERNANDEZ |
PROFESOR SUSTITUTO INTERINO |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
EM1 |
Dominio instrumental de la lengua elegida. |
ESPECÍFICA |
EM2 |
Dominio de las seis destrezas del lenguaje en un nivel pre-intermedio. |
ESPECÍFICA |
EM3 |
Conocimiento del medio socio-cultural en el que se circunscribe la lengua elegida. |
ESPECÍFICA |
EM4 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel pre-intermedio. |
ESPECÍFICA |
EM5 |
Capacidad de comprensión auditiva general, de comprender conversaciones de hablantes |
ESPECÍFICA |
G03 |
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Los resultados de aprendizaje de los diferentes idiomas modernos ofertados
por el grado se adecuarán a los resultados consignados por el MCERL para cada
nivel de lengua (cfr. Nivel de lengua asignado a cada Idioma Moderno en el
apartado Observaciones de esta ficha de módulo). |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El alumno tiene que aprobar cada una de las destrezas comunicativas (producción
escrita, producción oral, comprensión escrita y comprensión oral) para aprobar la
asignatura. Los porcentajes de cada una de estas destrezas en la evaluación final
serán los siguientes:
Reading and English in use: 40%
Speaking: 15%
Listening: 30%
Evaluación continua y asistencia: 15%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Informe final de las prácticas de laboratorio.
|
Lista de control de asistencia. |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
|
Realización de una prueba final de carácter escrito. |
Test. |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
|
Realización de una prueba final de carácter oral. |
Entrevista. |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
|
Seguimiento del Aula Virtual. |
Tests y actividades on-line (Aula Virtual). |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
|
Procedimiento de calificación
El alumno tiene que aprobar cada una de las destrezas comunicativas (producción
escrita, producción oral, comprensión escrita y comprensión oral) para aprobar la
asignatura.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. PASSIONS AND FASHIONS.
Present perfect: simple and continuous;passive.
Adverbs.
Time expressions.
2. NO FEAR!
Verb patterns: verb + -ing; verb + infinitive; adjective + infinitive.
3. IT DEPENDS HOW YOU LOOK AT IT.
2nd and 3rd conditionals.
Might have done / Could have done / Should have done.
4. ALL THINGS HIGH TECH.
Noun phrases: articles; possessives, All/everyting; reflexive pronouns and "each other".
5. SEEING IS BELIEVING.
Modals of probability (present and past)
Looks like / Looks.
6. TELLING IT HOW IT IS.
Reported speech; reported thoughts; reported questions.
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
SOARS, Liz and SOARS, John (2005). New Headway Intermediate: Student's Book A. Oxford: Oxford University Press.
SOARS, Liz and SOARS, John (2005). New Headway Intermediate: Student's Book B. Oxford: Oxford University Press.
|
INGLÉS IV
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522030 |
INGLÉS IV
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Tener un nivel mínimo de A2/A2+
Recomendaciones
Se recuerda que la aceptación de matrícula de los alumnos del Programa Erasmus o
similares quedará sujeta a dos variables:
(1) Que el nivel de competencia lingüística del alumno no sea superior al nivel
MCERL especificado como objetivo a alcanzar en la ficha de la asignatura.
(2) Que el número de alumnos de dichos Programas permita su inclusión en los
grupos de laboratorio de la asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
José Luis |
Berbeira |
Gardón |
Profesor Titular de Universidad |
S |
RAUL |
MARQUEZ |
FERNANDEZ |
PROFESOR SUSTITUTO INTERINO |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de
estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel
que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que
implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para
emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
EM1 |
Dominio instrumental de la lengua elegida |
ESPECÍFICA |
EM2 |
Manejo de las seis destrezas del lenguaje en un nivel pre-intermedio |
ESPECÍFICA |
EM3 |
Conocimiento del medio socio-cultural en el que se circunscribe la lengua elegida. |
ESPECÍFICA |
EM4 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel pre-intermedio. |
ESPECÍFICA |
EM5 |
Capacidad de comprensión auditiva general, de comprender conversaciones de
hablantes nativos y de recibir instrucciones, de ver televisión y cine, de escuchar
conferencias. |
ESPECÍFICA |
G05 |
Dominio instrumental de una segunda lengua. |
GENERAL |
G11 |
Disponibilidad para apreciar la diversidad y multiculturalidad a partir del conocimiento de
culturas y costumbres de otros países. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Los resultados de aprendizaje de los diferentes idiomas modernos ofertados por el grado se adecuarán a los resultados consignados por el MCERL para cada nivel de lengua (cfr. Nivel de lengua asignado a cada Idioma Moderno en el apartado Observaciones de esta ficha de módulo) |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Exposición verbal por parte del profesor de los
contenidos sobre la materia.
Aprendizaje de estructuras gramaticales
correspondientes al nivel B2.
Resolución de ejercicios y dudas gramaticales.
Adquisición del vocabulario correspondiente a
cada uno de los temas del programa. |
24 |
|
B04
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G05
G11
|
04. Prácticas de laboratorio |
- Enseñanza y práctica en las destrezas de
producción (speaking) y recepción (listening)
oral.
- Utilizar de manera práctica las estructuras,
expresiones y vocabulario aprendidos en las
clases teóricas.
- Practicar la comprensión de textos complejos
que traten temas tanto concretos como abstractos.
- Aprender a expresarse con fluidez y
naturalidad, de modo que el alumno sea capaz de
comunicarse sin esfuerzo.
- Producir textos claros y detallados sobre temas
diversos, así como defender un punto de vista
sobre temas generales, indicando los pros y los
contras de las distintas opciones. |
24 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
G05
|
10. Actividades formativas no presenciales |
- Ejercicios de listening y de visionado de
vídeos a través del Aula Virtual.
- Ejercicios de producción oral (grabaciones).
- Ejercicios de clase.
- Tests autoevaluables en el Aula Virtual.
- Estudio de los contenidos gramaticales y
funcionales. |
80 |
|
E05
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G05
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Orientación, seguimiento y control del trabajo
del alumno. |
4 |
|
B04
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G05
|
12. Actividades de evaluación |
- Exámenes.
- Actividades del Aula Virtual.
- Participación en clase. |
4 |
|
B02
B04
B05
E03
E05
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
13. Otras actividades |
- Actividades AADD. |
14 |
|
B02
B04
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El alumno tiene que aprobar cada una de las destrezas comunicativas (producción
escrita, producción oral, comprensión escrita y comprensión oral) para aprobar la
asignatura. Los porcentajes de cada una de estas destrezas en la evaluación final
serán los siguientes:
Reading and English in use: 40%
Speaking: 15%
Listening: 30%
Evaluación continua y asistencia: 15%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
- Informe final de las prácticas de laboratorio.
- Realización de una prueba final de carácter escrito.
- Realización de una prueba final de carácter oral.
- Seguimiento del Aula Virtual. |
- Lista de control de asistencia.
- Test.
- Entrevista.
- Tests y actividades on-line (Aula Virtual). |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B04
B05
E03
E05
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G03
G05
G11
|
Procedimiento de calificación
El alumno tiene que aprobar cada una de las destrezas comunicativas (producción
escrita, producción oral, comprensión escrita y comprensión oral) para aprobar la
asignatura.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. PASSIONS AND FASHIONS:
Present perfect: simple and continuous / Passive
Adverbs
Time expressions.
2. NO FEAR!
Verb patterns: Verbs + -ing; verb + infinitive; adjective + infinitive.
3. IT DEPENDS HOW YOU LOOK AT IT.
Conditionals: 2nd and 3rd conditionals.
Might have done / Could have done / Should have done.
4. ALL THINGS HIGH TECH.
Noun phrases: articles; possessives; All/everything; reflexive pronouns and "each other"
5 SEEING IS BELIEVING
Modals of probability (present and past)
Looks live / Looks.
6. TELLING IT HOW IT IS.
Reported speech; reported thoughts; reported questions.
|
B01
B05
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G05
G11
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
SOARS, Liz and SOARS, John (2005). New Headway: Student's Book A. Oxford: Oxford University Press.
SOARS, Liz and SOARS, John (2005). New Headway Intermediate: Student's Book B. Oxford: Oxford University Press.
|
INGLÉS IV
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20523043 |
INGLÉS IV
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20523 |
GRADO EN HUMANIDADES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber superado o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Idioma
Moderno II (3er S) para superar Idioma Moderno II (4º S).
Recomendaciones
Tener un nivel mínimo de B1.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Darío |
Tijeras |
Gutiérrez |
Profesor sustituto |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CED-35 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel pre-intermedio. |
ESPECÍFICA |
CED-36 |
Capacidad de comprensión auditiva general, de comprender conversaciones de
hablantes nativos y de recibir instrucciones, de ver televisión y cine, de escuchar conferencias |
ESPECÍFICA |
CED-37 |
Capacidad de comprender textos de un nivel pre-intermedio, de leer para buscar
información, de leer textos largos y complejos. |
ESPECÍFICA |
CEP-6 |
Transmitir de forma organizada los conocimientos adquiridos |
ESPECÍFICA |
CEP-7 |
Conocer, comprender e interpretar la situación y diversidad cultural y social actual |
ESPECÍFICA |
CGI-3 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
CGP-1 |
Saber trabajar en un equipo de carácter interdisciplinar |
GENERAL |
CGP-4 |
Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad |
GENERAL |
CGP-5 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
CGS-2 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CGS-6 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R6 |
Poder describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes. |
R3 |
Poder producir textos claros y detallados sobre temas diversos, así como defender un punto de vista sobre temas generales, indicando los pros y los contras de las distintas opciones. |
R4 |
Poder relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez |
R2 |
Poder relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y
naturalidad, de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de los interlocutores. |
R1 |
Ser capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico, siempre que estén dentro de su campo de especialización. |
R5 |
Ser capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal, así como defender un punto de vista sobre temas generales. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Uso de estructuras gramaticales con bastante
corrección según nivel B2.
Resolución de ejercicios y dudas gramaticales.
Adquisición de vocabulario sobre los temas del
programa. |
24 |
|
CED-36
CED-37
CGI-3
CGS-2
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Enseñanza y práctica en las destrezas de
producción (speaking)y recepción oral
(listening).
- Describir experiencias,
acontecimientos,sentimientos y reacciónes.
- Justificar planes, intenciones y acciones.
- Mejorar la fluidez de producción oral y la
capacidad para entender el inglés standard.
- Utilizar de manera práctica las
estructuras,expresiones y vocabulario aprendidos
en las clases teóricas.
Práctica de las diferentes destrezas de
producción y recepción en actividades por parejas
o grupos reducidos. |
12 |
|
CED-36
CED-37
CEP-6
CGI-3
CGS-2
|
04. Prácticas de laboratorio |
Enseñanza y práctica en las destrezas de
producción (speaking)y recepción oral
(listening).
- Describir experiencias,
acontecimientos,sentimientos y reacciónes.
- Justificar planes, intenciones y acciones.
- Mejorar la fluidez de producción oral y la
capacidad para entender el inglés standard.
- Utilizar de manera práctica las
estructuras,expresiones y vocabulario aprendidos
en las clases teóricas. |
12 |
|
CED-36
CED-37
CEP-6
CEP-7
CGI-3
CGS-2
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Ejercicios de listening y de visionado de videos
a través del aula virtual.
Ejercicios de producción oral.
Ejercicios de redacción.
Ejercicios de clase.
Tests autoevaluables.
Estudio de los contenidos. |
86 |
|
CED-36
CED-37
CEP-6
CGI-3
CGS-2
CGS-6
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Orientación, seguimiento y control del trabajo
del alumno.
|
4 |
|
CGI-3
CGS-6
|
12. Actividades de evaluación |
- Exámenes.
- Actividades del Aula Virtual.
- Evaluación continua a través de la
participación en clase. |
4 |
|
CED-36
CED-37
CEP-6
CGI-3
CGS-2
CGS-6
|
13. Otras actividades |
Actividades AADD. |
8 |
|
CED-36
CED-37
CEP-7
CGI-3
CGP-4
CGS-2
CGS-6
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El alumno ha de aprobar cada una de las destrezas 'writing', 'listening',
'reading', 'speaking' para aprobar la asignatura.
Una vez aprobadas cada una de las destrezas indicadas arriba, se aplicarán los
siguientes porcentajes para computar la nota final:
- Writing and use of English: 30%
- Reading: 10%
- Listening: 15%
- Speaking: 30%
- Evaluación continua y asistencia: 15%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Control de lecturas en clase. |
Ejercicios de comprensión de lecturas.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED-35
CED-37
CGI-3
|
Control de listening en clase. |
Ejercicios de listening en el labortatorio de idiomas.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED-35
CED-36
CEP-7
CGI-3
|
Informe final de las prácticas de laboratorio. |
Lista de control de asistencia y ejercicios. |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CGI-3
CGS-2
CGS-6
|
Realización de una prueba final. |
Test. |
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CEP-7
CGI-3
CGS-6
|
Realización de una prueba oral final. |
Entrevista. |
|
CED-35
CED-36
CEP-6
CEP-7
CGI-3
|
Seguimiento del aula virtual. |
Tests y ejercicios online. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CEP-7
CGI-3
CGP-4
CGS-2
CGS-6
|
Procedimiento de calificación
Para poder aprobar la asignatura, es imprescindible sacar, al menos 5, en cada
una de las partes. Se guardarán las partes durante el año académico en el caso de
no aprobar la asignatura.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CEP-7
CGI-3
CGP-1
CGP-4
CGP-5
CGS-2
CGS-6
|
R6
R3
R4
R2
R1
R5
|
1. Present Perfect Simple and Continuous. Passive. Likes and dislikes. Wide voice range.
2. Adverbs; Times Expressions. How long...? Have you ever...? Describing a person.
3. Verb patterns 1 (verb+ing,verb+infinitive). Body language. Telling a story.
4. Verb patterns 2 (adjective+infinitive). The reduced infinitive. Idioms. Travel and numbers.
5. Conditionals (second and third). Words with similar meaning. A discursive essay.
6. Might have done / Could have done. Should have done. Pros and cons. Dealing with money.
7. Noun phrases 1 (articles and possessives). Compound nouns. Descriptions (also, as well, too).
8. Noun phrases 2 (all / everything, reflexive nouns, each other). Stress patterns. Researching a city.
9. Modals of probability (present and past). Phrasal verbs (out and up). Expressing attitude.
10. Looks like / Looks. Expressing disbelief. Linking words and expressions.
11. Reported speech. Reported thoughts. Reported questions. Reporting verbs. A thank-you email.
|
CED-35
CED-36
CED-37
CEP-6
CEP-7
CGI-3
CGP-1
CGP-4
CGP-5
CGS-2
CGS-6
|
R6
R3
R4
R2
R1
R5
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
BOWLER, B., CUNNINGHAM, S., MOOR, P. & PARMINTER, S (2004) New Headway Pronunciation Course. Intermediate Oxford: O.U.P. HANCOCK, M. (2009). English Pronunciation in Use. Cambridge. C.U.P. MURPHY, R.(2004) Grammar in Use . Cambridge: C.U.P. MURPHY, R.(2010) English Grammar in Use. A Self-study Reference and Practice Book for Intermediate Students of English. Cambridge: C.U.P. SOARS, Liz and SOARS, John (2005). New Headway Upper Intermediate: Student's Book A. Oxford: Oxford University Press. SOARS, Liz and SOARS, John (2005). New Headway Upper Intermediate: Student's Book B. Oxford: Oxford University Press.
Bibliografía Específica
CUNNINGHAM, S. & P. MOOR Everyday listening and speaking: Intermediate (2001) Oxford : Oxford University Press REDMAN, S. (2010). English Vocabulary in Use. Pre-intermediate and Intermediate. Cambridge: C.U.P. THOMAS, B. J. (2002) Intermediate Vocabulary Harlow (Essex): Longman.
Bibliografía Ampliación
|
INGLÉS IV
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524038 |
INGLÉS IV
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber superado o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Idioma
Moderno II (3º S) para superar Idioma Moderno II (4º S).
Se recuerda que la aceptación de matrícula de los alumnos del Programa Erasmus o
similares quedará sujeta a las siguientes variables:
(1) Que el nivel de competencia lingüística en lengua inglesa del alumno no sea
superior al nivel MCERL especificado como objetivo a alacanzar en la ficha de la
asignatura.
(2) Que el número de alumnos de dichos Programas permita su inclusión en los
grupos de laboratorio de la asignatura.
Recomendaciones
Tener un nivel mínimo de A2/A2+
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
José Luis |
Berbeira |
Gardón |
Profesor Titular de Universidad |
S |
RAUL |
MARQUEZ |
FERNANDEZ |
PROFESOR SUSTITUTO INTERINO |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
EM1 |
Dominio instrumental de la lengua elegida. |
ESPECÍFICA |
EM2 |
Dominio de las cuatro destrezas del lenguaje en un nivel pre-intermedio. |
ESPECÍFICA |
EM3 |
Conocimiento del medio socio-cultural en el que se circunscribe la lengua elegida. |
ESPECÍFICA |
EM4 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel pre-intermedio. |
ESPECÍFICA |
EM5 |
Capacidad de comprensión auditiva general, de comprender conversaciones de hablantes
nativos y de recibir instrucciones, de ver televisión y cine, de escuchar conferencias. |
ESPECÍFICA |
G01 |
Capacidad de análisis y síntesis |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica |
GENERAL |
G03 |
Planificación y gestión del tiempo |
GENERAL |
G04 |
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento de una segunda lengua |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de aprender |
GENERAL |
G15 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
G16 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
G17 |
Habilidades personales |
GENERAL |
G21 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
G23 |
Habilidad para trabajar en un contexto internacional |
GENERAL |
G24 |
Conocimiento de culturas y costumbres de otros países |
GENERAL |
G25 |
Habilidad para trabajar de forma autónoma |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Los resultados de aprendizaje de los diferentes idiomas modernos ofertados
por el grado se adecuarán a los resultados consignados por el MCERL para cada
nivel de lengua (cfr. Nivel de lengua asignado a cada Idioma Moderno en el
apartado Observaciones de esta ficha de módulo).
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G24
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
24 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
G07
G24
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
80 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G07
G24
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G07
G24
|
12. Actividades de evaluación |
|
10 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G07
G24
|
13. Otras actividades |
|
8 |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G07
G24
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El alumno tiene que aprobar cada una de las destrezas comunicativas (producción
escrita, producción oral, comprensión escrita y comprensión oral) para aprobar la
asignatura. Los porcentajes de cada una de estas destrezas en la evaluación final
serán los siguientes:
Reading and English in use: 40%
Speaking: 15%
Listening: 30%
Evaluación continua y asistencia: 15%
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Informe final de las prácticas de laboratorio.
|
Lista de control de asistencia. |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G07
G24
|
- Realización de una prueba final de carácter escrito.
|
Test. |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G07
G24
|
Realización de una prueba final de carácter oral.
|
Entrevista. |
|
EM1
EM2
EM3
EM4
G07
G24
|
Seguimiento del Aula Virtual. |
Tests y actividades on-line (Aula Virtual).
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G07
G24
|
Procedimiento de calificación
El alumno tiene que aprobar cada una de las destrezas comunicativas (producción
escrita, producción oral, comprensión escrita y comprensión oral) para aprobar la
asignatura.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G07
G24
|
|
1. PASSIONS AND FASHIONS.
Present perfect: simple and continuous; passive.
Adverbs.
Time expressions.
2. NO FEAR!
Verb patterns: verb + -ing; verb + infinitive; adjective + infinitive.
3. IT DEPENDS HOW YOU LOOK AT IT.
2nd and 3rd conditionals.
Might have done / Could have done / Should have done.
4. ALL THINGS HIGH TECH.
Noun phrases: articles; possessives, All/everyting; reflexive pronouns and "each other".
5. SEEING IS BELIEVING.
Modals of probability (present and past)
Looks like / Looks.
6. TELLING IT HOW IT IS.
Reported speech; reported thoughts; reported questions.
|
EM1
EM2
EM3
EM4
EM5
G07
G24
G25
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
SOARS, Liz and SOARS, John (2005). New Headway Intermediate: Student's Book A. Oxford: Oxford University Press.
SOARS, Liz and SOARS, John (2005). New Headway Intermediate: Student's Book B. Oxford: Oxford University Press.
|
INGLÉS MARÍTIMO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
41415010 |
INGLÉS MARÍTIMO
|
Créditos Teóricos |
2,5 |
Título |
41415 |
GRADO EN INGENIERÍA RADIOELECTRÓNICA |
Créditos Prácticos |
5 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Troncal |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Los alumnos deben tener conocimiento de lengua inglesa a nivel general que les
permita acomodar la nueva terminología específicamente marítima con vistas a
alcanzar el nivel B1 (usuario independiente) especificado en el Marco Común
Europeo de Referencia para las Lenguas.
Recomendaciones
Se recomienda cursar la asignatura optativa "Inglés radioelectrónico" (6
créditos) que se ofrece en cursos posteriores del Grado. En la asignatura
obligatoria "Prácticas de comunicaciones" (6 créditos) también se impartirán
contenidos en inglés.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ANA |
BOCANEGRA |
VALLE |
PROFESOR TITULAR DE UNIVERSIDAD |
N |
MARIA ARACELI |
LOSEY |
LEON |
PROFESOR COLABORADOR |
N |
MARIA DOLORES |
PEREA |
BARBERA |
Profesor Titular Escuela Univ. |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B6 |
Conocimiento del inglés técnico marítimo |
GENERAL |
W15 |
Conocimientos para saber utilizar el vocabulario normalizado de navegación marítima y las frases
normalizadas por la OMI para las comunicaciones marítimas |
ESPECÍFICA |
W9 |
Conocimientos para comprender las órdenes y hacerse entender en relación con las tareas a bordo. |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Ser capaz de comprender los mensajes relativos a la seguridad y la operación del buque. |
R2 |
Ser capaz de comprender y expresar adecuada y claramente las comunicaciones orales relacionadas con la navegación y la seguridad del buque. |
R5 |
Ser capaz de comunicarse en inglés con claridad de forma escrita y oral con relación a la seguridad de la vida humana en el mar y a las personas a bordo. |
R4 |
Ser capaz de comunicarse en inglés de forma clara y comprensible para desempeñar las funciones del oficial del buque.
|
R3 |
Ser capaz de interpretar correctamente las publicaciones en lengua inglesa de interés para los cometidos del oficial del buque. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Clase expositiva de carácter general e
introductoria al contenido sobre el que se
profundizará posteriormente en las clases de
seminarios y prácticas. |
20 |
|
B6
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Sesiones participativas en las que los alumnos
realizarán actividades encaminadas al desarrollo
de aspectos de la lengua y de las destrezas de
comprensión y expresión escrita basadas en los
contenidos de las clases teóricas. |
10 |
|
B6
|
04. Prácticas de laboratorio |
Sesiones de grupos reducidos en las que los
alumnos trabajarán individualmente y/o con fines
cooperativos las destrezas de comprensión y
expresión oral. |
30 |
|
B6
W15
W9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas dedicadas al estudio del alumno, a la
realización de actividades en Campus Virtual y a
la preparación de actividades para el aula de
clase y/o laboratorio. |
84 |
|
B6
W15
W9
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba oral individual.
Prueba escrita en grupo grande. |
6 |
|
B6
W15
W9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Los alumnos deberán demostrar que han adquirido las competencias establecidas y
los conocimientos impartidos durante el semestre mediante la realización de
actividades en el aula de idiomas y en el Campus Virtual a lo largo del curso y
mediante las pruebas realizadas al final del mismo.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Prueba final escrita |
Examen escrito a realizar en aula de clase |
|
B6
|
Prueba oral |
Entrevista oral individual
Simulación de caso práctico
|
|
W15
W9
|
Pruebas de progreso |
Campus Virtual
Laboratorio de Idiomas
|
|
B6
|
Procedimiento de calificación
La evaluación se realizará de la siguiente manera:
a) una prueba escrita sobre el contenido de los Módulos A-D del temario. Esta
prueba tendrá un valor del 50% sobre la calificación final.
b)una prueba oral sobre el contenido del modulo de comunicaciones marítimas que
tendrá un valor del 30% sobre la calificación final.
c) mediante actividades realizadas en el aula de idiomas durante las clases
prácticas y en el Campus Virtual, con un valor del 20% sobre la calificación
final.
Para poder llevar a cabo la media aritmética será necesario haber superado
(puntuación = 5 sobre 10) el examen final (prueba escrita de Módulos A-D) y el
examen oral (prueba oral sobre comunicaciones marítimas). En la convocatoria de
septiembre podrán presentarse de nuevo a las partes no superadas.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
MODULE A. SHIP DESCRIPTION
Unit 1: Main particulars
Unit 2: Types of ships
Unit 3: Ship construction
|
B6
|
R1
R4
R3
|
MODULE B. SHIP OPERATION
Unit 4: The crew
Unit 5: Ship handling
UNit 6: The maritime industry
|
B6
W15
W9
|
R1
R2
R4
R3
|
MODULE C. MARITIME SAFETY
Unit 7: Safety at sea
Unit 8: Lifesaving equipment
|
B6
W15
|
R1
R2
R5
|
MODULE D. MARINE ENGINEERING AND RADIOLECTRONICS
Unit 9: Marine engineering
Unit 10: Marine radioelectronics
|
B6
W15
|
R4
R3
|
MODULE E. MARITIME COMMUNICATIONS
Unit 11: Basics of maritime communications
Unit 12: Standard Marine Communication Phrases
(SMCP)
|
B6
W15
W9
|
R1
R2
R5
R4
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
-
Dunn, M., Howey, D. y Ilic, A. (2010) English for Mechanical Engineering in Higher Education Studies. Garnet Education.
- IMO. (2002). Standard Marine Communication Phrases. Book and CD. London: IMO.
-
Kluijven, P.C. van (2005). The International Maritime Language Programme: an English Course for Students at Maritime Colleges and for on-board Training. Alkmaar (The Netherlands): Alk & Heijnen.
-
MarEng. A Web-based Maritime English Learning Tool. [http://mareng.utu.fi/]
Bibliografía Específica
-
Alfaro Pérez, J. (1976). Diccionario marítimo y de construcción naval (inglés-español y español-inglés). Barcelona: Ediciones Garriga, S. A.
-
Blakey , T. N. (1987). English for Maritime Studies. London. Prentice Hall
-
Delgado Lallemand, L. (2010). The Marine Encyclopedic Dictionary. English-Spanish; Spanish-English. 2 vol. Madrid: Paraninfo.
-
Glendinning, E.H. y Glendinning, N. (1995). Oxford English for Electrical and Mechanical Engineering. Oxford: OUP.
-
Johnson, C.M. y Johnson, D. (1988). General Engineering. London: Cassell.
-
Logie, C., E. Vivers & A. Nisbet. (1998). Marlins. English for Seafarers. Study Pack 2. Edinburg: Marlins.
-
López Torres, E. , J.M. Spiegelber, F. Carrillo (1991). Inglés Técnico Naval. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
- Malagón Ortuondo, J. M. (1996). Diccionario Náutico (Inglés-español; Español-Inglés). Madrid: Paraninfo.Nisbet, A., A. W. Kutz & C. Logie. (1997). Marlins. English for Seafarers. Study Pack 1. Edinburgh: Marlins.
-
Pritchard, B. (1999). Maritime English. Italia: Del Bianco Editore.
-
Suárez Gil, L. (1983). Diccionario técnico marítimo. Madrid: Alhambra.
-
Weeks, F.F. (1986). Wavelength. Madrid: Alhambra.
Bibliografía Ampliación
-
Craven, M. (2004). English Grammar in Use. CD-Rom. Cambridge: Cambridge University Press.
-
Hancock, M. (2003). English Pronunciation in Use. Cambridge: Cambridge University Press.
-
Harris, M. (2003). Communications at Sea. London: Sheridan House.
-
Hornby, A. S. (2003). Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press.
-
Leech, G. (2003). An A-Z of English Grammar and Usage. Harlow: Longman.
-
Pursey, H. J. (1998). Merchant Ship Construction. Glasgow: Brown, Son and Ferguson.
-
Taylor, D.A. (1990). Introduction to Marine Engineering. Butterworths.
|
INGLÉS MARÍTIMO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
41414010 |
INGLÉS MARÍTIMO
|
Créditos Teóricos |
2,5 |
Título |
41414 |
GRADO EN INGENIERÍA NÁUTICA Y TRANSPORTE MARÍTIMO |
Créditos Prácticos |
5 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Troncal |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Los alumnos deben tener conocimiento de lengua inglesa a nivel general que les
permita acomodar la nueva terminología específicamente marítima con vistas a
alcanzar el nivel B1 (usuario independiente) especificado en el Marco Común
Europeo de Referencia para las Lenguas.
Recomendaciones
Se recomienda cursar las asignaturas optativas "Inglés Náutico" (6 créditos) y
"Control del Tráfico Marítimo" (6 créditos) que se ofrecen en cursos posteriores
del Grado.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ANA |
BOCANEGRA |
VALLE |
PROFESOR TITULAR DE UNIVERSIDAD |
N |
MARIA ARACELI |
LOSEY |
LEON |
PROFESOR COLABORADOR |
N |
MARIA DOLORES |
PEREA |
BARBERA |
Profesor Titular Escuela Univ. |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B6 |
Conocimiento del inglés técnico marítimo |
GENERAL |
W15 |
Conocimientos para saber utilizar el vocabulario normalizado de navegación marítima y las frases
normalizadas por la OMI para las comunicaciones marítimas. |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Ser capaz de comprender los mensajes relativos a la seguridad y la operación del buque. |
R2 |
Ser capaz de comprender y expresar adecuada y claramente las comunicaciones orales relacionadas con la navegación y la seguridad del buque. |
R5 |
Ser capaz de comunicarse en inglés con claridad de forma escrita y oral con relación a la seguridad de la vida humana en el mar y a las personas a bordo. |
R4 |
Ser capaz de comunicarse en inglés de forma clara y comprensible para desempeñar las funciones del oficial del buque. |
R3 |
Ser capaz de interpretar correctamente las publicaciones en lengua inglesa de interés para los cometidos del oficial del buque. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Clase expositiva de carácter general e
introductoria al contenido sobre el que se
profundizará posteriormente en las clases de
seminarios y prácticas. |
20 |
|
B6
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Sesiones participativas en las que los alumnos
realizarán actividades encaminadas al desarrollo
de aspectos de la lengua y de las destrezas de
comprensión y expresión escrita basadas en los
contenidos de las clases teóricas. |
10 |
|
B6
|
04. Prácticas de laboratorio |
Sesiones de grupos reducidos en las que los
alumnos trabajarán individualmente y/o con fines
cooperativos las destrezas de comprensión y
expresión oral. |
30 |
|
B6
W15
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas dedicadas al estudio del alumno, a la
realización de actividades en Campus Virtual y a
la preparación de actividades para el aula de
clase y/o laboratorio. |
84 |
|
B6
W15
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba oral individual.
Prueba escrita en grupo grande. |
6 |
|
B6
W15
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Los alumnos deberán demostrar que han adquirido las competencias establecidas y
los conocimientos impartidos durante el semestre mediante la realización de
actividades en el aula de idiomas y en el Campus Virtual a lo largo del curso y
mediante las pruebas realizadas al final del mismo.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Prueba final escrita |
Prueba escrita a realizar en aula de clase |
|
B6
|
Prueba oral |
Entrevista oral individual
Simulación de caso práctico |
|
W15
|
Pruebas de progreso |
Campus Virtual
Laboratorio de Idiomas |
|
B6
|
Procedimiento de calificación
La evaluación se realizará de la siguiente manera:
a) una prueba escrita sobre el contenido de los Módulos A-D del temario. Esta
prueba tendrá un valor del 50% sobre la calificación final.
b)una prueba oral sobre el contenido del modulo de comunicaciones marítimas que
tendrá un valor del 30% sobre la calificación final.
c) mediante actividades realizadas en el aula de idiomas durante las clases
prácticas y en el Campus Virtual, con un valor del 20% sobre la calificación
final.
Para poder calcular la nota final será necesario haber superado (puntuación = 5
sobre 10) tanto la prueba escrita (Módulos A-D) como la prueba oral (módulo de
comunicaciones marítimas). En la convocatoria de septiembre podrán presentarse de
nuevo a las partes no superadas.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
MODULE A. SHIP DESCRIPTION
Unit 1: Basic ship terminology
Unit 2: Main particulars
Unit 3: Types of ships
Unit 4: Ship construction
|
B6
|
R1
R4
R3
|
MODULE B. SHIP OPERATION
Unit 5: The crew
Unit 6: Ship handling
Unit 7: The maritime industry
Unit 8: Maritime safety
|
B6
W15
|
R1
R2
R4
R3
|
MODULE C. MARINE ENGINEERING AND RADIOLECTRONICS
Unit 9: Marine engineering
Unit 10: Marine radioelectronics
|
B6
W15
|
R4
R3
|
MODULE D. MARITIME COMMUNICATIONS
Unit 11: Basics of maritime communications
Unit 12: Standard Marine Communication Phrases (SMCP)
|
B6
W15
|
R1
R2
R5
R4
|
|
|
|
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
-
Dunn, M., Howey, D. y Ilic, A. (2010) English for Mechanical Engineering in Higher Education Studies. Garnet Education.
- IMO. (2002). Standard Marine Communication Phrases. Book and CD. London: IMO.
-
Kluijven, P.C. van (2005). The International Maritime Language Programme: an English Course for Students at Maritime Colleges and for on-board Training. Alkmaar (The Netherlands): Alk & Heijnen.
-
MarEng. A Web-based Maritime English Learning Tool. [http://mareng.utu.fi/]
Bibliografía Específica
-
Alfaro Pérez, J. (1976). Diccionario marítimo y de construcción naval (inglés-español y español-inglés). Barcelona: Ediciones Garriga, S. A.
-
Blakey , T. N. (1987). English for Maritime Studies. London. Prentice Hall
-
Delgado Lallemand, L. (2010). The Marine Encyclopedic Dictionary. English-Spanish; Spanish-English. 2 vol. Madrid: Paraninfo.
-
Glendinning, E.H. y Glendinning, N. (1995). Oxford English for Electrical and Mechanical Engineering. Oxford: OUP.
-
Johnson, C.M. y Johnson, D. (1988). General Engineering. London: Cassell.
-
Logie, C., E. Vivers & A. Nisbet. (1998). Marlins. English for Seafarers. Study Pack 2. Edinburg: Marlins.
López Torres, E. , J.M. Spiegelber, F. Carrillo (1991). Inglés Técnico Naval. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
- Logie. (1997). Marlins. English for Seafarers. Study Pack 1. Edinburgh: Marlins.
- Malagón Ortuondo, J. M. (1996). Diccionario Náutico (Inglés-español; Español-Inglés). Madrid: Paraninfo.Nisbet, A., A. W. Kutz & C.
-
Pritchard, B. (1999). Maritime English. Italia: Del Bianco Editore.
-
Suárez Gil, L. (1983). Diccionario técnico marítimo. Madrid: Alhambra.
-
Weeks, F.F. (1986). Wavelength. Madrid: Alhambra.
Bibliografía Ampliación
-
Craven, M. (2004). English Grammar in Use. CD-Rom. Cambridge: Cambridge University Press.
-
Hancock, M. (2003). English Pronunciation in Use. Cambridge: Cambridge University Press.
-
Harris, M. (2003). Communications at Sea. London: Sheridan House.
-
Hornby, A. S. (2003). Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press.
-
Leech, G. (2003). An A-Z of English Grammar and Usage. Harlow: Longman.
-
Pursey, H. J. (1998). Merchant Ship Construction. Glasgow: Brown, Son and Ferguson.
-
Taylor, D.A. (1990). Introduction to Marine Engineering. Butterworths.
|
INGLÉS MARÍTIMO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
41413010 |
INGLÉS MARÍTIMO
|
Créditos Teóricos |
2,5 |
Título |
41413 |
GRADO EN INGENIERÍA MARINA |
Créditos Prácticos |
5 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Troncal |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Los alumnos deben tener conocimiento de lengua inglesa a nivel general que les
permita acomodar la nueva terminología específicamente marítima con vistas a
alcanzar el nivel B1 (usuario independiente) especificado en el Marco Común
Europeo de Referencia para las Lenguas.
Recomendaciones
Se recomienda cursar las posibles asignaturas optativas que se ofrezcan en cursos
posteriores del Grado.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ANA |
BOCANEGRA |
VALLE |
PROFESOR TITULAR DE UNIVERSIDAD |
N |
MARIA ARACELI |
LOSEY |
LEON |
PROFESOR COLABORADOR |
N |
MARIA DOLORES |
PEREA |
BARBERA |
Profesor Titular Escuela Univ. |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B6 |
Conocimiento del inglés técnico marítimo |
GENERAL |
W5 |
Habilidad para realizar una guardia de máquinas segura |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Ser capaz de comprender los mensajes relativos a la seguridad y la operación del buque.
|
R2 |
Ser capaz de comprender y expresar adecuada y claramente las comunicaciones orales relacionadas con la navegación y la seguridad del buque.
|
R5 |
Ser capaz de comunicarse en inglés con claridad de forma escrita y oral con relación a la seguridad de la vida humana en el mar y a las personas a bordo.
|
R4 |
Ser capaz de comunicarse en inglés de forma clara y comprensible para desempeñar las funciones del oficial del buque.
|
R3 |
Ser capaz de interpretar correctamente las publicaciones en lengua inglesa de interés para los cometidos del oficial del buque.
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Clase expositiva de carácter general e
introductoria al contenido sobre el que se
profundizará posteriormente en las clases de
seminarios y prácticas. |
20 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Sesiones participativas en las que los alumnos
realizarán actividades encaminadas al desarrollo
de aspectos de la lengua y de las destrezas de
comprensión y expresión escrita basadas en los
contenidos de las clases teóricas. |
10 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
Sesiones de grupos reducidos en las que los
alumnos trabajarán individualmente y/o con fines
cooperativos las destrezas de comprensión y
expresión oral. |
30 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas dedicados al estudio del alumno, a la
realización de actividades en Campus Virtual y a
la preparación de actividades para el aula de
clase y/o laboratorio. |
84 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba oral individual.
Prueba escrita en grupo grande. |
6 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Los alumnos deberán demostrar que han adquirido las competencias establecidas y
los conocimientos impartidos durante el semestre mediante la realización de
actividades en el aula de idiomas y en el Campus Virtual a lo largo del curso y
mediante las pruebas realizadas al final del mismo.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Prueba final escrita |
Examen escrito a realizar en aula de clase |
|
|
Prueba oral |
Entrevista oral individual
Simulación de caso práctico |
|
|
Pruebas de progreso |
Campus Virtual
Laboratorio de Idiomas |
|
|
Procedimiento de calificación
La evaluación se realizará de la siguiente manera:
a) una prueba escrita sobre el contenido de los Módulos A-D del temario. Esta
prueba tendrá un valor del 50% sobre la calificación final.
b)una prueba oral sobre el contenido del modulo de comunicaciones marítimas que
tendrá un valor del 30% sobre la calificación final.
c) mediante actividades realizadas en el aula de idiomas durante las clases
prácticas y en el Campus Virtual, con un valor del 20% sobre la calificación
final.
Para poder llevar a cabo la media aritmética será necesario haber superado
(puntuación = 5 sobre 10) el examen final (prueba escrita de Módulos A-D) y el
examen oral (prueba oral sobre comunicaciones marítimas). En la convocatoria de
septiembre podrán presentarse de nuevo a las partes no superadas.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
MODULE A. SHIP DESCRIPTION
Unit 1: Main particulars
Unit 2: Types of ships
Unit 3: Ship construction
|
|
R1
R4
R3
|
MODULE B. SHIP OPERATION
Unit 4: The crew
Unit 5: Ship handling
UNit 6: The maritime industry
|
|
R1
R2
R4
R3
|
MODULE C. MARITIME SAFETY
Unit 7: Safety at sea
Unit 8: Lifesaving equipment
|
|
R1
R2
R5
|
MODULE D. MARINE ENGINEERING AND RADIOLECTRONICS
Unit 9: Marine engineering
Unit 10: Marine radioelectronics
|
|
R4
R3
|
MODULE E. MARITIME COMMUNICATIONS
Unit 11: Basics of maritime communications
Unit 12: Standard Marine Communication Phrases
(SMCP)
|
|
R1
R2
R5
R4
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
-
Dunn, M., Howey, D. y Ilic, A. (2010) English for Mechanical Engineering in Higher Education Studies. Garnet Education.
- IMO. (2002). Standard Marine Communication Phrases. Book and CD. London: IMO.
-
Kluijven, P.C. van (2005). The International Maritime Language Programme: an English Course for Students at Maritime Colleges and for on-board Training. Alkmaar (The Netherlands): Alk & Heijnen.
-
MarEng. A Web-based Maritime English Learning Tool. [http://mareng.utu.fi/]
Bibliografía Específica
-
Alfaro Pérez, J. (1976). Diccionario marítimo y de construcción naval (inglés-español y español-inglés). Barcelona: Ediciones Garriga, S. A.
-
Blakey , T. N. (1987). English for Maritime Studies. London. Prentice Hall
-
Delgado Lallemand, L. (2010). The Marine Encyclopedic Dictionary. English-Spanish; Spanish-English. 2 vol. Madrid: Paraninfo.
-
Glendinning, E.H. y Glendinning, N. (1995). Oxford English for Electrical and Mechanical Engineering. Oxford: OUP.
-
Johnson, C.M. y Johnson, D. (1988). General Engineering. London: Cassell.
-
Logie, C., E. Vivers & A. Nisbet. (1998). Marlins. English for Seafarers. Study Pack 2. Edinburg: Marlins.
-
López Torres, E. , J.M. Spiegelber, F. Carrillo (1991). Inglés Técnico Naval. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
- Malagón Ortuondo, J. M. (1996). Diccionario Náutico (Inglés-español; Español-Inglés). Madrid: Paraninfo.Nisbet, A., A. W. Kutz & C. Logie. (1997). Marlins. English for Seafarers. Study Pack 1. Edinburgh: Marlins.
-
Pritchard, B. (1999). Maritime English. Italia: Del Bianco Editore.
-
Suárez Gil, L. (1983). Diccionario técnico marítimo. Madrid: Alhambra.
-
Weeks, F.F. (1986). Wavelength. Madrid: Alhambra.
Bibliografía Ampliación
-
Craven, M. (2004). English Grammar in Use. CD-Rom. Cambridge: Cambridge University Press.
-
Hancock, M. (2003). English Pronunciation in Use. Cambridge: Cambridge University Press.
-
Harris, M. (2003). Communications at Sea. London: Sheridan House.
-
Hornby, A. S. (2003). Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press.
-
Leech, G. (2003). An A-Z of English Grammar and Usage. Harlow: Longman.
-
Pursey, H. J. (1998). Merchant Ship Construction. Glasgow: Brown, Son and Ferguson.
-
Taylor, D.A. (1990). Introduction to Marine Engineering. Butterworths.
|
INGLÉS NÁUTICO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
41414031 |
INGLÉS NÁUTICO
|
Créditos Teóricos |
2.5 |
Título |
41414 |
GRADO EN INGENIERÍA NÁUTICA Y TRANSPORTE MARÍTIMO |
Créditos Prácticos |
5 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Los estudiantes deben haber aprobado o estar cursando la asignatura obligatoria
"Inglés marítimo".
Recomendaciones
Se recomienda cursar esta asignatura que, junto a "Inglés Marítimo", contribuirá
a que el estudiante adquiera las competencias complementarias idiomáticas para el
desarrollo curricular.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA ARACELI |
LOSEY |
LEON |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B6 |
Conocimiento del inglés técnico marítimo |
GENERAL |
E34 |
Capacidad de trabajar en un entorno multilingüe, de transmitir conocimientos y resultados y de trabajar en un grupo multidisciplinar |
ESPECÍFICA |
W15 |
Saber utilizar el vocabulario normalizado de navegación marítima y las frases normalizadas por la OMI para las comunicaciones marítimas. |
ESPECÍFICA |
W16 |
Comprender las órdenes y hacerse entender en relación con las tareas a bordo |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
REN7 |
Se demuestra conocimiento para transmitir conocimientos y resultados en inglés |
REN4 |
Se demuestra que utiliza correctamente las cartas y demás publicaciones náuticas en inglés relacionadas con el Grado en ingeniería náutica y transporte marítimo. |
REN5 |
Ser capaz de comprender información meteorológica en inglés. |
REN7 |
Ser capaz de comprender las ideas principales de textos complejos escritos en inglés en el ámbito de la ingeniería náutica. |
REN1 |
Ser capaz de comunicarse con claridad y eficacia conforme a las frases normalizadas de la OMI y así contribuir a la seguridad de la vida humana en el mar. |
REN6 |
Ser capaz de comunicarse y trabajar en inglés en un entorno multilingüe en el ámbito de la ingeniería náutica. |
REN3 |
Ser capaz de desempeñar en inglés las tareas propias del oficial con una tripulación multilingüe.
|
REN2 |
Ser capaz de expresarse en inglés con claridad en las comunicaciones con estaciones costeras. |
REN8 |
Ser capaz de producir textos escritos en inglés, claros y coherentes relacionados con la ingeniería náutica. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Durante el curso 2013/2014 se impartirá de forma
no presencial con herramientas del campus
virtual. |
20 |
|
B6
E34
W15
W16
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Durante el curso 2013/2014 se impartirá
de forma no presencial con herramientas
del campus virtual.
|
10 |
|
B6
E34
W15
W16
|
04. Prácticas de laboratorio |
Durante el curso 2013/2014 se impartirá
de forma no presencial con herramientas
del campus virtual.
|
30 |
|
B6
E34
W15
W16
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Esta asignatura se impartirá no presencial para
compatibilizarla con la práctica a bordo de
buques de los alumnos de 4º curso del grado en
Ingeniería N y TM. El estudiante habrá de
realizar actividades de trabajo autónomo y
dirigido: resolución y entrega de ejercicios
prácticos en espacios virtuales. |
87 |
|
B6
E34
W15
W16
|
12. Actividades de evaluación |
Pruebas escritas y orales para evaluar la
formación del alumno. |
3 |
|
B6
E34
W15
W16
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Pruebas complementadas por actividades para su realización en el campus virtual.
Procedimiento de calificación
Pruebas específicas: 50% de la calificación final.
Actividades complementarias: 50% de la calificación final.
Es necesario aprobar las pruebas específicas para efectuar la nota media con la
calificación obtenida en las actividades complementarias.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Module A: Special ships
|
B6
E34
W16
|
REN7
REN7
REN6
REN8
|
Module B: Speech communications at Sea.
|
B6
E34
W15
W16
|
REN7
REN1
REN6
REN3
REN2
|
Module C: Maritime Safety and Security
|
B6
E34
W15
W16
|
REN7
REN4
REN5
REN7
REN1
REN6
REN3
REN2
REN8
|
Module D: Meteorology
|
B6
E34
W15
W16
|
REN7
REN5
REN7
REN1
REN3
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
El material fundamental del curso lo constituye el dossier que se expondrá en el Campus Virtual. Bibliografía básica adicional:
-Delgado Lallemand, L. 2010: The Marine Encyclopaedic Dictionary (Español-inglés; inglés español). Madrid: Ediciones Paraninfo.
-IMO 2002: Standard Marine Communication Phrases. London: IMO.
Bibliografía Específica
Maritime English Language Resources:
-Bartlett, T. 2005: The Adlard Cole’s Book of Electronic Navigation. London: Adlard Cole.
-Carrasco Cabrera, M. J. 2011: Inglés técnico marítimo para titulaciones náuticas profesionales y capitán de yate. La Coruña: Netbiblo.
-Cornell, J. 1990: Sailing Directions. London: Adlard Coles.
-Harris, Mike 2005: Understanding Weatherfax. Dobbes Ferry, USA: Sheridan House.
-Hawkes, K. 1989: Maritime Security. Maryland: Cornell Maritime Press.
-ICS 1991: Safety in oil tankers, chemical tankers and gas carriers. London: ICS.
-IMO 2007: Ship’s Routeing. London: IMO.
-IMO 2013: IAMSAR. London: IMO.
-Kluijven, P. C. van 2003: The International Maritime English Language Programme. Alkmaar: Alk& Heijneen Publishers.
-MARENG: Web-based Maritime English Learning Tool. [http://www.mareng.utu.fi/]
-Pritchard, B. 2000: Maritime English. Udine: Del Bianco Editore.
-Subirá, T. 2007: Comunicaciones marítimas en Inglés. Barcelona: Omega.
Dictionaries:
-Branch, A. 1986: Dictionary of Shipping International Trade Terms and Abbreviations. London: Witherby.
-Layton, C. W. T. 1987 Dictionary of Nautical Words and Terms. (3rd. edition). Glasgow: Brown, Son & Ferguson.
-Malagón Ortuondo, J. M. 1996: Diccionario náutico (inglés-español; español-inglés). Madrid: Editorial Paraninfo.
-Monroe, J. W.; Stewart, R. J. 2005: Dictionary of Maritime and Transportation Terms. London: Barnes & Noble.
-Suárez Gil, L. 1983: Diccionario técnico Marítimo. (Inglés-Español, Español-Inglés). Madrid: Alhambra.
Bibliografía Ampliación
(Adicionalmente, se proporcionarán referencias on-line complementarias en el Campus Virtual)
Extra-aid Complementary Tools in English Language.-
-Bowler, Bill; Cunningham, Sarah; Moor, Peter 2005: New Headway Pronunciation. Oxford: Oxford University Press.
-Hewings, Martin 2005: Advanced Grammar in Use. A self-study reference and practice for advanced students of English (With answers). Cambridge: Cambridge University Press.
-Hornby, A. S. 2003: Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press.
-Murphy, R. 2004: English Grammar in Use. (Intermediate). (With answers). Cambridge: Cambridge University Press.
-Redman, S.; Shaw, E. 1999: Vocabulary in use. Intermediate. Cambridge: Cambridge University Press.
-Sánchez Benedito, F. 2010: Diccionario pedagógico bilingüe (inglés-español; español-inglés). Ediciones Vértice.
|
INGLÉS NÁUTICO COMERCIAL
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1410016 |
INGLÉS NÁUTICO COMERCIAL |
Créditos Teóricos |
2.5 |
Descriptor |
|
COMMERCIAL NAUTICAL ENGLISH |
Créditos Prácticos |
2 |
Titulación |
1410 |
LICENCIATURA EN NÁUTICA Y TRANSPORTE MARÍTIMO |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
1 |
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Ana Bocanegra Valle
Situación
Prerrequisitos
Haber cursado la asignatura obligatoria anterior de 2º curso de
Diplomatura
denominada "Inglés Náutico" y, opcionalmente, "Ampliación de
Inglés
Náutico" de 3er curso de Diplomatura.
Contexto dentro de la titulación
Los contenidos de esta asignatura están directamente relacionados
con
aquellos
que se imparten en asignaturas troncales y obligatorias de la
carrera
como
pudieran ser "Economía Marítima", "Derecho del Transporte
Marítimo", "Organización y planificación del transporte y la
navegación", "Estiba", "Derecho marítimo administrativo"
Recomendaciones
Los alumnos que van a cursar la asignatura deben poseer un nivel
intermedio de
conocimiento y dominio de la lengua inglesa en su vertiente
general
así como
un nivel básico en su vertiente de inglés náutico.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
La impartición de la asignatura pretende contribuir al desarrollo
de
las
habilidades y destrezas genéricas que se enumeran a continuación:
Competencias Instrumentales:
· Capacidad de análisis y síntesis
· Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica
· Comunicación oral y escrita en la propia lengua
· Comunicación oral y escrita en la lengua extranjera
Competencias Personales:
· Habilidades en las relaciones interpersonales
· Habilidad para trabajar en equipo
· Habilidad para trabajar en un contexto internacional, diverso y
multicultural
· Habilidad para trabajar de forma autónoma
· Habilidad para manejar las TICs como herramientas potenciadoras
del
aprendizaje
Competencias Sistémicas:
· Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica
· Motivación por la calidad
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): · Competencias relativas al Código de Formación de la OMI:
1. Conocer y utilizar el inglés hablado y escrito para
comunicar
información relacionada con la vida humana en el mar.
2. Empleo del inglés escrito y hablado.
· Cognitivas (Saber):
1. Conocer la terminología propia del contexto del comercio
marítimo
en cuanto a su significado.
2. Conocer la terminología propia del contexto del comercio
marítimo
en cuanto a su uso.
3. Conocer la terminología propia del contexto del comercio
marítimo
en cuanto a su pronunciación.
4. Saber emplear la terminología propia del contexto del
comercio
marítimo en cuanto a su significado.
5. Saber emplear la terminología propia del contexto del
comercio
marítimo en cuanto a su uso.
6. Saber emplear la terminología propia del contexto del
comercio
marítimo en cuanto a su pronunciación.
7. Conocer las estructuras gramaticales características que
gobiernan la lengua inglesa en el contexto del comercio
marítimo.
8. Saber emplear las estructuras gramaticales características
que gobiernan la lengua inglesa en el contexto del comercio
marítimo.
9. Comprender la lengua inglesa oral según se utiliza en el
contexto del comercio marítimo.
10. Comprender la lengua inglesa escrita según se utiliza en el
contexto del comercio marítimo.
11. Saber expresarse oralmente utilizando la lengua inglesa y
dentro del contexto del comercio marítimo.
12. Saber expresarse por escrito utilizando la lengua inglesa y
dentro del contexto del comercio marítimo.
13. Saber relacionar y aplicar el conocimiento lingüístico
sobre
un tema o materia específica del contexto del comercio marítimo.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1. Definir objetos básicos conforme a su descripción física y
su
utilidad.
2. Describir los pasos que componen un proceso.
3. Expresarse con referencia a distintos momentos en el tiempo.
4. Describir objetos conforme a su ubicación.
5. Saber diferenciar los usos y costumbres de la lengua materna
en relación con la lengua extranjera.
6. Utilizar estrategias directas de aprendizaje que permitan la
creación de asociaciones mentales (agrupar y clasificar,
asociar y
contextualizar).
7. Aplicar de forma eficaz la terminología aprendida al
contexto
del comercio marítimo.
8. Poder traducir textos específicos escritos desde la lengua
extranjera a la lengua materna.
9. Poder traducir textos específicos escritos desde la lengua
materna a la lengua extranjera.
10. Poder leer textos específicos en busca del sentido general
o
ideal principal.
11. Poder leer textos específicos en busca de pormenores, datos
puntuales o aspectos informativos concretos.
12. Poder comprender el discurso oral sobre un tema específico
en
busca del sentido general o ideal principal.
13. Poder comprender el discurso oral sobre un tema específico
en
busca de pormenores, datos puntuales o aspectos informativos
concretos.
14. Poder resumir o sintetizar información relevante relativa a
un tema específico.
15. Poder deducir el significado de palabras nuevas de acuerdo
con el contexto.
16. Discriminar o graduar información atendiendo a diferentes
criterios.
17. Ampliar conceptos, ejemplos e información en base a un tema
específico.
18. Resolver problemas.
19. Completar o ampliar términos en base a campos semánticos o
categorizaciones.
20. Desarrollar argumentos a partir de imágenes visuales.
21. Interpretar y utilizar abreviaturas y siglas propias del
contexto del comercio marítimo de forma eficaz.
22. Utilizar el diccionario de forma eficaz como herramienta de
ayuda al aprendizaje.
23. Utilizar el manual de gramática de forma eficaz como
herramienta de ayuda al aprendizaje.
24. Utilizar la red, el campus virtual y demás recursos
disponibles
relativos a las tecnologías de la información de forma eficaz y
principalmente como herramienta de ayuda al aprendizaje.
Actitudinales: 1. Definir objetos básicos conforme a su descripción física y
su
utilidad.
2. Describir los pasos que componen un proceso.
3. Expresarse con referencia a distintos momentos en el tiempo.
4. Describir objetos conforme a su ubicación.
5. Saber diferenciar los usos y costumbres de la lengua materna
en relación con la lengua extranjera.
6. Utilizar estrategias directas de aprendizaje que permitan la
creación de asociaciones mentales (agrupar y clasificar,
asociar y
contextualizar).
7. Aplicar de forma eficaz la terminología aprendida al
contexto
del comercio marítimo.
8. Poder traducir textos específicos escritos desde la lengua
extranjera a la lengua materna.
9. Poder traducir textos específicos escritos desde la lengua
materna a la lengua extranjera.
10. Poder leer textos específicos en busca del sentido general
o
ideal principal.
11. Poder leer textos específicos en busca de pormenores, datos
puntuales o aspectos informativos concretos.
12. Poder comprender el discurso oral sobre un tema específico
en
busca del sentido general o ideal principal.
13. Poder comprender el discurso oral sobre un tema específico
en
busca de pormenores, datos puntuales o aspectos informativos
concretos.
14. Poder resumir o sintetizar información relevante relativa a
un tema específico.
15. Poder deducir el significado de palabras nuevas de acuerdo
con el contexto.
16. Discriminar o graduar información atendiendo a diferentes
criterios.
17. Ampliar conceptos, ejemplos e información en base a un tema
específico.
18. Resolver problemas.
19. Completar o ampliar términos en base a campos semánticos o
categorizaciones.
20. Desarrollar argumentos a partir de imágenes visuales.
21. Interpretar y utilizar abreviaturas y siglas propias del
contexto del comercio marítimo de forma eficaz.
22. Utilizar el diccionario de forma eficaz como herramienta de
ayuda al aprendizaje.
23. Utilizar el manual de gramática de forma eficaz como
herramienta de ayuda al aprendizaje.
24. Utilizar la red, el campus virtual y demás recursos
disponibles
relativos a las tecnologías de la información de forma eficaz y
principalmente como herramienta de ayuda al aprendizaje.
1. Habilidad para desenvolverse en un laboratorio de idiomas y
utilizar el material básico correspondiente.
2. Tener capacidad de trabajo en equipo.
3. Tener capacidad de coordinación con otros.
4. Tener capacidad de decisión.
5. Tener iniciativa.
6. Tener respeto a los demás.
7. Tener mentalidad creativa.
Objetivos
-Fomentar las destrezas de comunicación oral en la lengua inglesa
aplicada
al
comercio marítimo, a la manipulación de mercancías y su transporte
por mar.
-Utilizar adecuadamente terminología técnico-marítima dentro de un
contexto
apropiado tanto de forma oral como escrita.
-Comprender e interpretar textos marítimos escritos específicos y
relacionados
con el mundo del comercio marítimo, de la manipulación de mercancías
y su
transporte por mar.
-Interpretar y expresar información contenida en tablas, gráficos y
esquemas
de trabajo tanto de forma oral como escrita.
-Ampliar los conocimientos de la lengua inglesa aplicada a las
comunicaciones
marítimas con relación a la manipulación y el cuidado de la carga
(Frases
de
la OMI).
-Comprender documentos comerciales de utilidad para el transporte de
mercancías
por mar.
-Comprender y expresarse de forma oral y escrita en las
comunicaciones
sobre
asuntos comerciales.
Programa
MODULE A: PORTS AND HARBOURS
Unit 1: Port facilities and services
Unit 2: Port management and activities
MODULE B: MARITIME COMMERCE
Unit 3: The transport of goods
Unit 4: International trade
Unit 5: Methods of payment
Unit 6: Insurance
Unit 7: Finance
Unit 8: Shipping documents
MODULE C: ON-BOARD COMMUNICATIONS
Unit 9: Standard Marine Communication Phrases (Chapter B3 : Cargo
and
cargo handling)
Actividades
Clases teóricas en aula y prácticas en aula de
informática dependiendo del tema objeto de estudio y los recursos
disponibles.
Utilización del Campus Virtual para ampliación de materia y docencia
no
presencial (actividades académicamente dirigidas).
Metodología
Tras la exposición de los contenidos propios y el lenguaje
correspondiente
(estructuras gramaticales, vocabulario, uso de la lengua, etc.) se
procederá a
la realización de ejercicios prácticos de diversa índole (audición
de
cintas,
toma de notas, etc.) y todos ellos encaminados a reforzar el
conocimiento
y
uso de la lengua inglesa aplicada a la manipulación de la carga, el
transporte
marítimo y el comercio/negocio marítimo. Adquirirá especial
relevancia el
empleo de materiales audiovisuales así como el trabajo individual en
el
laboratorio de idiomas y la práctica oral de las Frases Normalizadas
para
las
Comunicaciones Marítimas de la OMI.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 120
- Clases Teóricas: 16
- Clases Prácticas: 15
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 2
- Individules:
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 2
- Sin presencia del profesorado: 14
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 69
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 10 mins.
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:Si |
|
Otros (especificar):
Utilización del Campus Virtual y aula de informática como
complemento docente y/o para actividades académicamente
dirigidas.
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
a) Evaluación de la actividades no presenciales con un 10% de la
nota
final y que se añadirá a ésta una vez superada la prueba descrita en
b) y
c).
b)Prueba escrita previa a la convocatoria oficial de junio con un
valor
del 60% sobre la calificación final
c)Prueba oral de las frases normalizadas de comunicaciones marítimas
previa a la convocatoria oficial de junio y con un valor del 30%
sobre la
calificación final
d)Para aprobar la asignatura, las dos pruebas deberán ser superadas
individualmente. En el examen oficial de junio los alumnos podrán
presentarse nuevamente a (b). En el examen oficial de septiembre los
alumnos podrán presentarse nuevamente a (b) y/o (c).
Recursos Bibliográficos
REFERENCIAS ESPECÍFICAS:
Branch, A.E. (1990). Import Export Documentation. London: Chapman &
Hall
Buelga, J., y Wilson, D. (1994). English for Maritime Commerce.
Madrid:
COMME
Delgado Lállemand, L. (2010). Diccionario Enciclopédico Marítimo.
Madrid:
Paraninfo
Fortanet Gómez, I., M.F. Ruiz Garrido y J.C. Palmer Silveira (2008).
English Communication for International Business II. Castellón: UJI.
Greenall, S. (1987). Business Targets. London: Heinemann
IMO (2002). Standard Marine Communication Phrases: London: IMO.
Jones, L. (2000). New International Business English. Cambridge: CUP.
Murrell, S., P. Nagliati & C.S. Canestri (2009). Safe sailing. SMCP
training for seafarers. Cambridge: Cambridge Professional English.
Norman, S. (1989). We're in Business. Harlow, Essex: Longman
Palmer, J.C. y Pérez, M. (2000). Learning English to Trade.
Castellón: UJI.
Radice, F. (1989). English for International Trade. Edinburgh:
Nelson.
Reberioux, J.F. y Scott, M. (1995). Inglés para el Comercio
Internacional.
Barcelona: Larousse Planeta
Ruiz Garrido, M.F., J.C. Palmer Silveira y M. Pérez Lavall (2005).
Dealing
with Business: Basic English for the Enterprise. Castellón: UJI.
Taylor, L. G. (1985). Cargo Work. Glasgow: Brown, Son & Ferguson.
RECURSOS EN LÍNEA:
http://www.imo.org
http://mareng.utu.fi
Diferentes Puertos nacionales e internacionales
DICCIONARIOS ESPECÍFICOS:
Alas, C (1984). Diccionario Jurídico-Comercial del Transporte
Marítimo.
Inglés-Español, Español-Inglés. Serv. Pub. UniOVI.
Delgado Lállemand, L. (2010). Diccionario Enciclopédico Marítimo
(inglés-
español, español-inglés). Madrid: Paraninfo.
Suárez Gil, L. (1988). Diccionario Técnico Marítimo. Madrid:
Alhambra.
Lozano Irueste, J.M. (1991). Diccionario Bilingüe de Economía y
Empresa.
Madrid: Ediciones Pirámide.
Malagón Ortuondo, J.M. (1996). Diccionario Náutico. Inglés-Español,
Español-Inglés. Madrid: Editorial Paraninfo.
DICCIONARIOS GENERALES:
BILINGÜES
Collins Spanish Dictionary. Español/Inglés, English/Spanish
Diccionario Oxford Avanzado para Estudiantes de Inglés.
Español/Inglés,
English/Spanish
Larousse Concise Español/Inglés, English/Spanish
Larousse Gran Diccionario Moderno. Español/Inglés, English/Spanish
MONOLINGÜES
Larousse Dictionary of English
Longman Active Study Dictionary of English.
MANUALES DE GRAMÁTICA:
Gramática Inglesa de Editorial Larousse 1998.
Murphy, R. (1985). English Grammar in Use (Intermediate Level).
Cambridge:
CUP.
Sánchez Benedito, F. (1989). Gramática Inglesa. Madrid:
Alhambra/Longman.
+
Cuaderno de Ejercicios.
Swan M. (1990). Practical English Usage. London: OUP.
|
INGLÉS NÁUTICO JURÍDICO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1410023 |
INGLÉS NÁUTICO JURÍDICO |
Créditos Teóricos |
2.5 |
Descriptor |
|
LEGAL NAUTICAL ENGLISH |
Créditos Prácticos |
2 |
Titulación |
1410 |
LICENCIATURA EN NÁUTICA Y TRANSPORTE MARÍTIMO |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) |
1Q |
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
Profesorado
Ana Bocanegra Valle
Objetivos
-Ampliar y consolidar los conocimientos en lengua inglesa aplicada a
la
náutica y al transporte marítimo con especial incidencia en los
aspectos
jurídicos de la navegación y el transporte marítimo
-Iniciar al alumno en el conocimiento del lenguaje característico y
la
terminología propia de la jurisprudencia en general y de la
jurisprudencia
marítima en concreto así como concienciarles de la dificultad de
dicho
lenguaje tanto para los hablantes nativos como para los hispano-
hablantes
-Mejorar las destrezas en la lengua inglesa aplicada prestando mayor
atención
a la comprensión de textos escritos de especial relevancia para el
contexto de
aprendizaje (documentación específica como pólizas de seguros,
contratos
de
fletamento, etc .)
-Fomentar el auto-aprendizaje mediante el estudio individual de
casos
marítimos
Programa
Unit 1: Law and language
Unit 2: Regulating bodies, regulations and conventions
Unit 3: The navigation of ships
Unit 4: Marine insurance
Unit 5: The carriage of goods by sea
Unit 6: Contract Law
Unit 7: International Ocean Law
Unit 8: Labour Law
Unit 9: Shipping law cases
Metodología
Tras la exposición de los contenidos propios jurídicos y el lenguaje
correspondiente (estructuras gramaticales, vocabulario, uso de la
lengua,
etc.) se procederá a la realización de ejercicios prácticos de
diversa
índole (comprensión lectora, síntesis, ampliación, toma de notas,
etc.) y
todos ellos encaminados a reforzar el conocimiento y uso de la
lengua
inglesa aplicada a la jurisprudencia del buque, de su tripulación,
de la
navegación y del comercio marítimo. La unidad 9 es especial en
cuanto que
se impartirá a modo de taller práctico requiriéndose el trabajo
individual
o en parejas de los alumnos (dependiendo del número de alumnos
matriculados) previa y posteriormente a la celebración del taller
propiamente dicho.
Se utilizará el campus virtual y el aula de informática (dependiendo
de
cada actividad y recursos disponibles) como complemento docente y/o
para
las actividades académicamente dirigidas (casos prácticos, etc).
Criterios y Sistemas de Evaluación
-Prueba escrita a celebrar previamente a la convocatoria oficial de
junio
con un valor del 80% de la puntuación global.
-Realización del trabajo obligatorio y participación en
taller/realización
de caso práctico con un valor del 20% de la puntuación global.
-Es imprescindible aprobar la prueba escrita para poder efectuar el
cómputo global de la calificación final.
Recursos Bibliográficos
-Alas, C. (1984). Diccionario Jurídico-Comercial del Transporte
Marítimo.
Universidad de Oviedo.
-Alcaraz Varó, E. (1994). El inglés jurídico: Textos y documentos.
Barcelona: Ariel.
-Alcaraz Varó, E. y Hughes, B. (1993). Diccionario de términos
jurídicos
inglés-español, español-inglés. Barcelona: Ariel.
-Alejos Juez, M.T. (2004). English for Law: An Introduction to Legal
English. Centro de Estudios Ramón Areces.
-Brown, G.D. & S. Rice. (2007). Professional English in Use: Law.
Cambridge University Press.
-Buelga, J. y Wilson, D. (1994). English for maritime commerce.
Madrid:
COMME.
-Delgado Lállemand, L. (2010). Diccionario Enciclopédico Marítimo.
Paraninfo.
-Grime, R. (1991). Shipping Law. London: Fairplay.
-Hill, C. (1989). Maritime Law. London: Lloyds of London Press.
-Hopkins, F.N. (1980). Business and the law for the shipmaster.
Glasgow:
Brown, Son & Ferguson.
-Krois-Lindner, A. & M. Firth. (2008). Introduction to International
Legal
English. Cambridge University Press.
-Krois-Lindner, A. (2006). International Legal English. Cambridge
University Press.
-Pritchard, B. (1999). Maritime English. Udine: Del Bianco Editore.
-Riley, A. (1997). English for Law. Prentice Hall.
-Van Kluijven, P.C. (2003). The International Maritime Language
Programme.
Alk & Heijnen Publishers.
-Walenn, J. (2009). English for Law in Higher Education Studies.
Garnet
Education.
|
INGLÉS PARA FINES PROFESIONALES
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31309044 |
INGLÉS PARA FINES PROFESIONALES
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31309 |
GRADO EN PUBLICIDAD Y RELACIONES PÚBLICAS |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
La adquisición de una segunda lengua necesita de un trabajo continuado por parte
del alumnado. Se recomienda al alumno la preparación y seguimiento de la
asignatura, la realización de tareas y actividades tanto de ampliación, como de
refuerzo a través del Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
María |
Vázquez |
Amador |
Profesora sustituta |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE72 |
Trabajar en inglés como lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CE74 |
Conocer el lenguaje propio del entorno profesional en inglés |
ESPECÍFICA |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo. |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
Ser capaz de comunicarse con sus compañeros resolviendo ejercicios comunicativos de tipo Role-Play utilizando el vocabulario y las expresiones de los temas de la asignatura, con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MERCL. |
|
Ser capaz de resolver ejercicios de comprensión y producción tanto orales como escritos con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MERCL |
|
Ser capaz de resolver ejercicios 'on-line' a través del Campus Virtual, utilizando adecuadamente las herramientas proporcionadas por dicha plataforma |
|
Ser capaz de trabajar en grupo y exponer en clase actividades y trabajos de forma oral con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MERCL |
|
Ser capaz de utilizar correctamente la gramática,la entonación y los sonidos propios de la lengua inglesa con la precisión adecuada a un mínimo de nivel B1 del MERCL. |
|
Ser capaz de utilizar correctamente las herramientas y programas del laboratorio de idiomas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
32 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
16 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo autónomo del alumno |
99 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
3 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Se llevará a cabo un examen final escrito, aunque se valorará asimismo la
asistencia y participación en clase además de los trabajos obligatorios y
voluntarios realizados por los estudiantes así como el uso de la plataforma del
Campus Virtual
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación activa del estudiante |
|
|
|
Pruebas objetivas escritas u orales de acreditación de las competencias |
|
|
|
Resultado de actividades de aprendizaje realizadas durante el transcurso de la asignatura |
|
|
|
Procedimiento de calificación
Esta asignatura tiene un sistema de evaluación que se organiza de la siguiente
manera:
- Asistencia y participación en las clases teórico-prácticas (10%)
- Realización de actividades en fases no presenciales de la asignatura
gestionadas
mediante campus virtual y/o presentación de trabajos (10%)
- Prueba escrita final (80%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Grammar review
Verbal tenses
Making questions
Modals
Relative sentences
Conditional sentences
Passive voice
|
|
|
PHONETICS
1. How to pronounce words
2. How to read the symbols
|
|
|
Specific modules
Making contact:
1. Introducing yourself and others
2. Socializing
3. Cultural awareness and diversity
4. Business etiquette
Travelling in business
1. Business trips
2. Accommodation and transport
3. Business meetings
4. Presentations
Communication
1. Written communication: letters and emails
2. Phone language
Job hunting
1. Application forms
2. CV
3: Job interviews
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bibliografía Específica
|
INGLÉS PARA LA ENFERMERÍA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20806044 |
INGLÉS PARA LA ENFERMERÍA
|
Créditos Teóricos |
4,37 |
Título |
20806 |
GRADO EN ENFERMERÍA - CADIZ |
Créditos Prácticos |
3,13 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Conocimientos intermedios de lengua inglesa
Recomendaciones
Se recomienda a los alumnos compromiso de trabajo continuado a lo largo de todo
el curso: deben estar dispuestos a esforzarse a la hora de realizar todas las
tareas y actividades exigidas por el profesor. Las clases de la asignatura serán
llevadas a cabo en inglés; por ello, se espera que los alumnos se muestren
dispuestos a hacer uso de este idioma durante su participación en clase.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MANUEL |
BOTELLA |
RODRIGUEZ |
PROFESOR COLABORADOR |
N |
LUIS MANUEL |
ESTUDILLO |
DIAZ |
PROFESOR SUSTITUTO INTERINO |
N |
MERCEDES |
NAVARRO |
GUZMAN |
PROFESOR ASOCIADO |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CEM-A5 |
Adquisición de un lenguaje específico adecuado. |
ESPECÍFICA |
CEM-IE1 |
Capacidad de mantener una conversación fluida en lengua inglesa con
los usuarios del sistema sanitario y con otros profesionales del sistema
sanitario |
ESPECÍFICA |
CEM-IE2 |
Incorporar los conocimientos de lengua inglesa a la investigación
científica y a la práctica profesional |
ESPECÍFICA |
CTG1 |
Capacidad de análisis y síntesis. |
GENERAL |
CTG10 |
Habilidades de trabajo en equipo. |
GENERAL |
CTG11 |
Habilidades de trabajo en un equipo de carácter interdisciplinar. |
GENERAL |
CTG12 |
Habilidades de trabajo en un contexto internacional. |
GENERAL |
CTG13 |
Habilidades en las relaciones interpersonales. |
GENERAL |
CTG14 |
Capacidad de reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad. |
GENERAL |
CTG15 |
Habilidades de razonamiento y análisis crítico. |
GENERAL |
CTG17 |
Habilidades de aprendizaje autónomo. |
GENERAL |
CTG18 |
Habilidades de adaptación a nuevas situaciones. |
GENERAL |
CTG19 |
Creatividad. |
GENERAL |
CTG2 |
Capacidad de organización y planificación. |
GENERAL |
CTG20 |
Capacidad de liderazgo. |
GENERAL |
CTG21 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres. |
GENERAL |
CTG22 |
Iniciativa y espíritu emprendedor. |
GENERAL |
CTG23 |
Motivación por la calidad. |
GENERAL |
CTG3 |
Habilidades de comunicación oral y escrita en la lengua nativa. |
GENERAL |
CTG4 |
Conocimiento de una lengua extranjera: inglés. |
GENERAL |
CTG6 |
Capacidad de gestión de la información. |
GENERAL |
CTG7 |
Competencias y habilidades de comunicación. |
GENERAL |
CTG9 |
Capacidad de toma de decisiones. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
OBJETIVOS TRONCALES DEL GRADO
1.- Establecer una comunicación eficaz con pacientes, familia, grupos sociales y compañeros, así como fomentar la educación para la salud.
2.- Adquirir habilidades para trabajar en un contexto internacional.
OBJETIVOS GENERALES
1. Comprender y utilizar las estructuras gramaticales, las funciones comunicativas y el léxico correspondientes a un nivel intermedio de conocimiento general de la lengua.
2. Conocimiento y aplicación básicos del registro especializado del inglés aplicado a la Enfermería para facilitar la comunicación.
3. Entender y aplicar las estructuras gramaticales y el vocabulario básico para la comprensión de abstracts, artículos, newsletters, journals de Enfermería por medio del desarrollo de mapas conceptuales y la incorporación de técnicas de lectura veloz en inglés.
4. Potenciar la lengua inglesa como instrumento de acceso a la información actualizada sobre Enfermería.
5. Apreciar la importancia de la lengua inglesa para acceder a nuevas fuentes de información.
6. Valorar la importancia de la lengua inglesa en términos de funciones, estructuras y vocabulario que posibilitan la tarea concreta de comunicarse.
7. Ser capaces de establecer relación de ayuda con pacientes de habla inglesa, detectando el problema de salud y realizando la anamnesis oportuna y el tratamiento que realiza.
8. Escuchar con atención, obtener y sintetizar información sobre el enfermo y comprender el contenido de la información.
9. Comunicarse de modo efectivo tanto de forma oral como escrita con pacientes, familiares y otros profesionales. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
34.96 |
|
CEM-A5
CEM-IE1
CEM-IE2
CTG1
CTG10
CTG12
CTG13
CTG14
CTG17
CTG2
CTG21
CTG4
CTG7
CTG9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Se podría pensar que por tratarse de una lengua
extranjera, estas horas tendrán lugar en un
laboratorio de idioma. Estas horas, sin embargo,
corresponden concretamente a clases prácticas en
el aula. |
25.04 |
|
CEM-A5
CEM-IE1
CEM-IE2
CTG1
CTG10
CTG12
CTG14
CTG17
CTG2
CTG4
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Campus virtual y trabajo grupales que habrán de
ser expuestos públicamente en clase |
36 |
|
CEM-IE1
CEM-IE2
CTG10
CTG12
CTG21
CTG4
CTG7
CTG9
|
12. Actividades de evaluación |
Una prueba inicial de nivelación y una prueba
final obligatoria |
6 |
|
|
13. Otras actividades |
Estudio continuo de los bloques temáticos a lo
largo del curso |
48 |
|
CTG1
CTG17
CTG2
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El alumno deberá realizar un examen escrito acerca de los contenidos (teóricos y
prácticos) especificados en el programa de la asignatura. También se evaluará su
asistencia y participación en clase, así como todas las actividades realizadas
por petición del profesor.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1.- PRUEBA ESCRITA (60% de la calificación)
- Enunciados con respuesta múltiple o preguntas de desarrollo: Elige la respuesta correcta. Define adecuadamente. Sintetiza. Generaliza a partir de hechos. Relaciona conocimientos de áreas distintas. Obtiene conclusiones. Demuestra conocimiento.
2.- PARTICIPACIÓN ACTIVA EN CLASE (20% de la calificación)
- Asistencia, participación regular a todas las actividades de la asignatura: Participa activamente. Justifica sus ausencias. Contribuye a un clima de aprendizaje. Se compromete con una cultura de equidad y diversidad.
3.- ACTIVIDADES NO PRESENCIALES (20% de la calificación)
- Trabajos a través del campus virtual (10%). Trabajos grupales e individuales de búsqueda y recopilación de información para la elaboración de dossier y exposición (10%): Es capaz de expresar ideas con palabras propias. Es capaz de sintetizar. Analiza y reflexiona. Es capaz de interrelacionar los conceptos y los temas. Carece de faltas de ortografía o de sintaxis. Utiliza buscadores con evidencia científica probada. Recoge, selecciona, reflexiona y publica diferentes tipos de muestras y evidencias que ponen de manifiesto el aprendizaje. Muestra seguridad y coherencia en la exposición. Utiliza un lenguaje rico y variado. Usa correctamente el lenguaje técnico. Es capaz de expresarse con fluidez y claridad. Posee un discurso ameno y atractivo. |
|
|
CEM-IE1
CEM-IE2
CTG1
CTG17
CTG2
CTG4
|
Procedimiento de calificación
La asignatura será evaluada del modo que sigue:
1.- Prueba escrita (60%)
2.- Asistencia y participación activa en clase (20%)
3.- Actividades no presenciales (20%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
La asignatura está articulada en 6 grandes bloques temáticos:
1.- Estructura del hospital
2.- Emergencias médicas
3.- El cuerpo humano
4.- La patología: signos y síntomas. Dolores y enfermedades
5.- Anamnesis y examen del paciente.
6.- Tratamiento enfermero. Los procedimientos de Enfermería.
A lo largo del curso se abordarán los siguientes aspectos discursivos y gramaticales pertinentes al inglés aplicado a
las ciencias de la salud:
- Presentaciones. Saludos. Transferencia de información personal.
- Elementos de la historia clínica. Gráficas e historias. Las observaciones. El seguimiento clínico.
- El inglés en el ámbito de la salud y la enfermedad. La terminología técnica y la terminología coloquial en el
inglés de la bio-medicina. Las abreviaturas en el inglés sanitario.
- Los sistemas de salud. El hospital, partes del hospital, especialidades enfermeras, médicas y profesionales
sanitarios.
- La comparación, el adjetivo. Conectores del discurso, organizadores del texto.
- Tiempos verbales. Verbos regulares e irregulares.
- Imperativo: Instrucciones y peticiones amables. Expresiones de amabilidad. Consejos, advertencias, permiso,
sugerencias.
- Estilo indirecto.
- Voz pasiva. La impersonalidad en la descripción de procedimientos.
- Educación para la salud. Los estudios de enfermería en otros países.
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- ALEXANDER, L. G. (1991) Longman English Practice for Intermediate Students. Longman.
- COLLINS, P. (2010) English Grammar: an introduction. Macmillan.
- HEWINGS, M. (2010) Advanced Grammar in Use: A self-study reference and practice book for advanced learners of English. C.U.P.
- McCARTHY & O'DELL F. (1998) English Vocabulary in Use. C.U.P.
- MURPHY, R. (1990) English Grammar in Use. C.U.P.
Bibliografía Específica
- AUSTIN, D., CROSSFIELD, T., (1976) English For nurses, Longman.
- BRADLEY, ROBIN A., (2004) English for nursing and Health Care. A Course in General And Professional English. 1st Ed.; McGraw-Hill (Italy), Milano.
- CARRIERI-KOHLMAN, V. (1993) Pathophysiological phenomena in nursing. Sanuders.
- Diccionario de Términos y Frases Médicas, Ed Paraninfo.
- GANDARIAS J.M. (1989) Basic English for the health Sciences. Interamericana.
- GARCIA MARTINEZ, S. (2003) Inglés para personal sanitario. G&F.
- GLENDINNING, E. / HOLMSTRÖN, B.(1987) English in Medicine. A course in Communication Skills, Cambridge.
- GRICE, TONY.(2007) Nursing 1.Oxford English for Careers. Oxford Iniversity Press.
- GRIF, J. (1991) Core curriculum for critical care nursing. A.A.C.N.
- HEGNER, B. / CALDWELL, E. (1992) Nursing Assistant. A Nursing Process Aproach, Delmar Publishers.
- JAMIESON, E. (2002) Clinical nursing practices. Churchill Livingstone.
- NAVARRO, (2000) Diccionario Crítico de Dudas Inglés-Español de Medicina, McGraw Hill, Interamericana.
- RICHARD, A. (2003) A nurses survival guide to the ward. Churchill Livingstone.
Bibliografía Ampliación
BUSCADORES O WEBS de uso recomendado:
-http://www.who.int/en/
-http://www.bbc.co.uk/health/
-http://www.healthfinder.gov/
-http://healthguide.co.uk/
-http://medlineplus.gov/
-http://www.medterms.com/script/main/hp.asp
|
INGLÉS PARA LA ENFERMERÍA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
30807044 |
INGLÉS PARA LA ENFERMERÍA
|
Créditos Teóricos |
4,37 |
Título |
30807 |
GRADO EN ENFERMERÍA - JEREZ |
Créditos Prácticos |
3,13 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Conocimientos intermedios de lengua inglesa
Recomendaciones
La adquisición de una segunda lengua necesita de un trabajo continuado por parte
del alumnado. Se recomienda al alumno la preparación y seguimiento de la
asignatura, la realización de tareas y
actividades tanto de ampliación, como de refuerzo a través del Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
María |
Vázquez |
Amador |
Profesora sustituta |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CEM-A5 |
Adquisición de un lenguaje específico adecuado. |
ESPECÍFICA |
CEM-IE1 |
Capacidad de mantener una conversación fluida en lengua inglesa con
los usuarios del sistema sanitario y con otros profesionales del sistema
sanitario |
ESPECÍFICA |
CEM-IE2 |
Incorporar los conocimientos de lengua inglesa a la investigación
científica y a la práctica profesional |
ESPECÍFICA |
CTG1 |
Capacidad de análisis y síntesis. |
GENERAL |
CTG10 |
Habilidades de trabajo en equipo. |
GENERAL |
CTG11 |
Habilidades de trabajo en un equipo de carácter interdisciplinar. |
GENERAL |
CTG12 |
Habilidades de trabajo en un contexto internacional. |
GENERAL |
CTG13 |
Habilidades en las relaciones interpersonales. |
GENERAL |
CTG14 |
Capacidad de reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad. |
GENERAL |
CTG15 |
Habilidades de razonamiento y análisis crítico. |
GENERAL |
CTG17 |
Habilidades de aprendizaje autónomo. |
GENERAL |
CTG18 |
Habilidades de adaptación a nuevas situaciones. |
GENERAL |
CTG19 |
Creatividad. |
GENERAL |
CTG2 |
Capacidad de organización y planificación. |
GENERAL |
CTG20 |
Capacidad de liderazgo. |
GENERAL |
CTG21 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres. |
GENERAL |
CTG22 |
Iniciativa y espíritu emprendedor. |
GENERAL |
CTG23 |
Motivación por la calidad. |
GENERAL |
CTG3 |
Habilidades de comunicación oral y escrita en la lengua nativa. |
GENERAL |
CTG4 |
Conocimiento de una lengua extranjera: inglés. |
GENERAL |
CTG6 |
Capacidad de gestión de la información. |
GENERAL |
CTG7 |
Competencias y habilidades de comunicación. |
GENERAL |
CTG9 |
Capacidad de toma de decisiones. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R5 |
Afianzar y reforzar los conocimientos gramaticales en lengua inglesa. |
R2 |
Conocer vocabulario específico relacionado con el ámbito sanitario en lengua inglesa. |
R1 |
Poder comunicarse en el lengua inglesa en el entorno sanitario.
|
R4 |
Ser capaz de expresarse en lengua inglesa de manera correcta, tanto en el medio oral como en el medio escrito.
|
R3 |
Ser capaz de redactar y cumplimentar documentos e informes del ámbito sanitario en lengua inglesa.
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
34.96 |
|
CEM-A5
CEM-IE1
CEM-IE2
CTG1
CTG10
CTG12
CTG13
CTG14
CTG17
CTG2
CTG21
CTG4
CTG7
CTG9
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
25.04 |
|
CEM-A5
CEM-IE1
CEM-IE2
CTG1
CTG10
CTG12
CTG14
CTG17
CTG2
CTG3
CTG4
CTG6
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Tareas a través del Campus Virtual.
Preparación de trabajos en pequeños grupos que
se expondrán ante el resto de la clase. |
36 |
|
CEM-IE1
CEM-IE2
CTG10
CTG12
CTG21
CTG4
CTG7
CTG9
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba de nivel inicial
Examen final |
6 |
Grande |
|
13. Otras actividades |
El estudiante deberá dedicar entre 2-4 horas de
estudio semanal ( 48 horas) |
48 |
|
CTG1
CTG17
CTG2
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Se llevará a cabo un examen escrito, aunque se valorará asimismo la asistencia y
participación en clase además de los trabajos obligatorios y voluntarios
realizados por los estudiantes así como el uso de la plataforma del Campus
Virtual.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación activa en clase
|
Se espera que el alumno participe utilizando la lengua inglesa en las distintas
actividades que se realicen en el aula.
|
|
|
Pruebas orales y escritas
|
El estudiante deberá superar pruebas relativas a los contenidos del programa
|
|
CEM-IE1
CEM-IE2
CTG1
CTG2
CTG4
|
Realización de actividades en fases no presenciales de la asignatura mediante campus virtual y/o presentación de trabajos.
|
|
|
CTG17
|
Procedimiento de calificación
Esta asignatura tiene un sistema de evaluación que se organiza de la siguiente
manera:
- Asistencia y participación en las clases teórico-prácticas (10%)
- Realización de actividades en fases no presenciales de la asignatura
gestionadas mediante campus virtual (10%)
- Prueba escrita final (80%)
La prueba escrita final será de carácter obligatorio y se valorarán los
conocimientos sobre temas relacionados con el ámbito sanitario, documentos
utilizados, vocabulario específico y gramática.
La calificación obtenida en cualquiera de los procedimientos de evaluación
superados se mantendrá para sucesivas convocatorias del curso.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
SPECIFIC MODULES
1. THE HOSPITAL TEAM
2. IN AND AROUND THE HOSPITAL
4. ADMISSION IN THE HOSPITAL
5. MONITORING THE PATIENT
6. MEDICAL RECORDS
7. MEDICATION
8. LOOKING FOR A JOB ABROAD
GRAMMAR REVIEW
1. VERBAL TENSES (present, past and future tenses)
2. QUESTIONS
3. PASSIVE VOICE
4. INDIRECT SPEECH
PHONETICS
1. How to pronounce words
2. How to read the symbols
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bibliografía Específica
Arakelian, C., Bartram, M. & Magnall A.: Hospital English. Oxfordshire. Arakelian. 2003.
Austen, D. & Crosfield: English for Nurses. Essex. Longman. 1992
Bloom, G: The Language of Hospital Services in English. New York: Regents Publishing Company. 1990
Bradley Robin, A.: English for Nursing and Health Care. Milano:McGraw- Hill. 2004.
Grice, T.: Everyday English for Nursing. Edimburgh. Elseviere Ltd. 2003.
Grice, T.: Nursing. O.U.P. 2007
Hull, M.: Charts and Vocabulary. An English Language Workbook for Nurses and Medical Personnel. Melodie Hull and Clayton International Consulting an Educational Services. 2001.
Hull, M.: Dialogues and Readings. An English Language Workbook for Nurses and Medical Personnel. Melodie Hull and Clayton International Consulting and Educational Services. 2001.
Hull, M.: Basic English for Health Care Workers. Clayton International Consulting and Educational Services and English for Overseas Nurses. 2005.
Parkinson, J. & Chris Brooker.: Everyday English for International Nurses. A Guide to Working in the UK. Edinburgh: Churchill Livingstone. 2004.
Rose, S.: Career English for Nurses. New Delhi: Longman. 2006.
|
INGLÉS PARA LA ENFERMERÍA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
12003044 |
INGLÉS PARA LA ENFERMERÍA
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
12003 |
GRADO EN ENFERMERÍA - ALGECIRAS |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Los alumnos deben poseer al menos el nivel B1 de conocimiento de la lengua
inglesa, según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL).
Recomendaciones
Se recomienda a los alumnos compromiso de trabajo continuado a lo largo de todo
el
curso: deben estar dispuestos a esforzarse a la hora de realizar todas las tareas
y actividades exigidas por el profesor. Las clases de la asignatura serán
llevadas a cabo en inglés; por ello, se espera que los alumnos se muestren
dispuestos a hacer uso de este idioma durante su participación en clase.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Nieves |
Leal |
Silva |
Profesor interino sustituto |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CEM-A5 |
Adquisición de un lenguaje específico adecuado. |
ESPECÍFICA |
CEM-IE1 |
Capacidad de mantener una conversación fluida en lengua inglesa con
los usuarios del sistema sanitario y con otros profesionales del sistema
sanitario |
ESPECÍFICA |
CEM-IE2 |
Incorporar los conocimientos de lengua inglesa a la investigación
científica y a la práctica profesional |
ESPECÍFICA |
CTG1 |
Capacidad de análisis y síntesis. |
GENERAL |
CTG10 |
Habilidades de trabajo en equipo. |
GENERAL |
CTG11 |
Habilidades de trabajo en un equipo de carácter interdisciplinar. |
GENERAL |
CTG12 |
Habilidades de trabajo en un contexto internacional. |
GENERAL |
CTG13 |
Habilidades en las relaciones interpersonales. |
GENERAL |
CTG14 |
Capacidad de reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad. |
GENERAL |
CTG15 |
Habilidades de razonamiento y análisis crítico. |
GENERAL |
CTG17 |
Habilidades de aprendizaje autónomo. |
GENERAL |
CTG18 |
Habilidades de adaptación a nuevas situaciones. |
GENERAL |
CTG2 |
Capacidad de organización y planificación. |
GENERAL |
CTG20 |
Capacidad de liderazgo. |
GENERAL |
CTG21 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres. |
GENERAL |
CTG22 |
Iniciativa y espíritu emprendedor. |
GENERAL |
CTG23 |
Motivación por la calidad. |
GENERAL |
CTG3 |
Habilidades de comunicación oral y escrita en la lengua nativa. |
GENERAL |
CTG4 |
Conocimiento de una lengua extranjera: inglés. |
GENERAL |
CTG5 |
Capacidad y habilidades de utilización de las Tecnologías de la Información y la Comunicación en
las actividades clínicas, terapéuticas, preventivas y de investigación. |
GENERAL |
CTG6 |
Capacidad de gestión de la información. |
GENERAL |
CTG7 |
Competencias y habilidades de comunicación. |
GENERAL |
CTG9 |
Capacidad de toma de decisiones. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
75817903J |
OBJETIVOS TRONCALES DEL GRADO
1.- Establecer una comunicación eficaz con pacientes, familia, grupos sociales y compañeros, así como fomentar la educación para la salud.
2.- Adquirir habilidades para trabajar en un contexto internacional.
OBJETIVOS GENERALES
1. Comprender y utilizar las estructuras gramaticales, las funciones comunicativas y el léxico correspondientes a un nivel intermedio de conocimiento general de la lengua.
2. Conocimiento y aplicación básicos del registro especializado del inglés aplicado a la Enfermería para facilitar la comunicación.
3. Entender y aplicar las estructuras gramaticales y el vocabulario básico para la comprensión de abstracts, artículos, newsletters, journals de Enfermería por medio del desarrollo de mapas conceptuales y la incorporación de técnicas de lectura veloz en inglés.
4. Potenciar la lengua inglesa como instrumento de acceso a la información actualizada sobre Enfermería.
5. Apreciar la importancia de la lengua inglesa para acceder a nuevas fuentes de información.
6. Valorar la importancia de la lengua inglesa en términos de funciones, estructuras y vocabulario que posibilitan la tarea concreta de comunicarse.
7. Ser capaces de establecer relación de ayuda con pacientes de habla inglesa, detectando el problema de salud y realizando la anamnesis oportuna y el tratamiento que realiza.
8. Escuchar con atención, obtener y sintetizar información sobre el enfermo y comprender el contenido de la información.
9. Comunicarse de modo efectivo tanto de forma oral como escrita con pacientes, familiares y otros profesionales.
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
24 |
|
CEM-A5
CEM-IE1
CEM-IE2
CTG1
CTG10
CTG12
CTG13
CTG14
CTG17
CTG2
CTG21
CTG4
CTG7
CTG9
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
24 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Campus virtual y trabajo grupales que habrán de
ser expuestos públicamente en clase
|
36 |
|
CEM-IE1
CEM-IE2
CTG10
CTG12
CTG21
CTG4
CTG7
CTG9
|
12. Actividades de evaluación |
Una prueba inicial de nivelación y una prueba
final obligatoria.
|
18 |
|
|
13. Otras actividades |
Estudio continuo de los bloques temáticos a lo
largo del curso.
|
48 |
|
CTG1
CTG2
CTG7
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
El alumno deberá realizar un examen escrito acerca de los contenidos
especificados en el programa de la asignatura. También se evaluará su asistencia
y participación en clase, así como todas las actividades realizadas por petición
del profesor.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1.- PRUEBA ESCRITA (60% de la
calificación)
- Enunciados con respuesta múltiple o
preguntas de desarrollo: Elige la
respuesta correcta. Define
adecuadamente. Sintetiza. Generaliza
a partir de hechos. Relaciona
conocimientos de áreas distintas.
Obtiene conclusiones. Demuestra
conocimiento.
2.- PARTICIPACIÓN ACTIVA EN CLASE (20%
de la calificación)
- Asistencia, participación regular a
todas las actividades de la
asignatura: Participa activamente.
Justifica sus ausencias. Contribuye a
un clima de aprendizaje. Se
compromete con una cultura de equidad
y diversidad.
3.- ACTIVIDADES NO PRESENCIALES (20%
de la calificación)
- Trabajos a través del campus virtual
(10%). Trabajos grupales e
individuales de búsqueda y
recopilación de información para la
elaboración de dossier y exposición
(10%): Es capaz de expresar ideas con
palabras propias. Es capaz de
sintetizar. Analiza y reflexiona. Es
capaz de interrelacionar los
conceptos y los temas. Carece de
faltas de ortografía o de sintaxis.
Utiliza buscadores con evidencia
científica probada. Recoge,
selecciona, reflexiona y publica
diferentes tipos de muestras y
evidencias que ponen de manifiesto el
aprendizaje. Muestra seguridad y
coherencia en la exposición. Utiliza
un lenguaje rico y variado. Usa
correctamente el lenguaje técnico. Es
capaz de expresarse con fluidez y
claridad. Posee un discurso ameno y
atractivo.
|
|
|
CEM-IE1
CEM-IE2
CTG1
CTG17
CTG2
CTG4
|
Procedimiento de calificación
La asignatura será evaluada del modo que sigue:
1.- Prueba escrita (60%)
2.- Asistencia y participación activa en clase (20%)
3.- Actividades no presenciales (20%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
La asignatura está articulada en 6 grandes bloques
temáticos:
1.- Estructura del hospital
2.- Emergencias médicas
3.- El cuerpo humano
4.- La patología: signos y síntomas. Dolores y
enfermedades
5.- Anamnesis y examen del paciente.
6.- Tratamiento enfermero. Los procedimientos de
Enfermería.
A lo largo del curso se abordarán los siguientes
aspectos discursivos y gramaticales pertinentes al
inglés aplicado a las ciencias de la salud:
- Presentaciones. Saludos. Transferencia de
información personal.
- Elementos de la historia clínica. Gráficas e
historias. Las observaciones. El seguimiento
clínico.
- El inglés en el ámbito de la salud y la
enfermedad. La terminología técnica y la
terminología coloquial en el inglés de la
bio-medicina. Las abreviaturas en el inglés
sanitario.
- Los sistemas de salud. El hospital, partes del
hospital, especialidades enfermeras, médicas y
profesionales sanitarios.
- La comparación, el adjetivo. Conectores del
discurso, organizadores del texto.
- Tiempos verbales. Verbos regulares e irregulares.
- Imperativo: Instrucciones y peticiones amables.
Expresiones de amabilidad. Consejos, advertencias,
permiso, sugerencias.
- Estilo indirecto.
- Voz pasiva. La impersonalidad en la descripción de
procedimientos.
- Educación para la salud. Los estudios de
enfermería en otros países.
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- ALEXANDER, L. G. (1991) Longman English Practice for Intermediate Students. Longman.
- COLLINS, P. (2010) English Grammar: an introduction. Macmillan.
- HEWINGS, M. (2010) Advanced Grammar in Use: A self-study reference and practice book for advanced learners of English. C.U.P.
- McCARTHY & O'DELL F. (1998) English Vocabulary in Use. C.U.P.
- MURPHY, R. (1990) English Grammar in Use. C.U.P.
Bibliografía Específica
- AUSTIN, D., CROSSFIELD, T., (1976) English For nurses, Longman.
- BRADLEY, ROBIN A., (2004) English for nursing and Health Care. A Course in General And Professional English. 1st Ed.; McGraw-Hill (Italy), Milano.
- CARRIERI-KOHLMAN, V. (1993) Pathophysiological phenomena in nursing. Sanuders.
- Diccionario de Términos y Frases Médicas, Ed Paraninfo.
- GANDARIAS J.M. (1989) Basic English for the health Sciences. Interamericana.
- GARCIA MARTINEZ, S. (2003) Inglés para personal sanitario. G&F.
- GLENDINNING, E. / HOLMSTRÖN, B.(1987) English in Medicine. A course in Communication Skills, Cambridge.
- GRICE, TONY.(2007) Nursing 1.Oxford English for Careers. Oxford Iniversity Press.
- GRIF, J. (1991) Core curriculum for critical care nursing. A.A.C.N.
- HEGNER, B. / CALDWELL, E. (1992) Nursing Assistant. A Nursing Process Aproach, Delmar Publishers.
- JAMIESON, E. (2002) Clinical nursing practices. Churchill Livingstone.
- NAVARRO, (2000) Diccionario Crítico de Dudas Inglés-Español de Medicina, McGraw Hill, Interamericana.
- RICHARD, A. (2003) A nurses survival guide to the ward. Churchill Livingstone.
Bibliografía Ampliación
BUSCADORES O WEBS de uso recomendado:
-http://www.who.int/en/
-http://www.bbc.co.uk/health/
-http://www.healthfinder.gov/
-http://healthguide.co.uk/
-http://medlineplus.gov/
-http://www.medterms.com/script/main/hp.asp
|
INGLÉS PARA LAS RELACIONES LABORALES
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
10407042 |
INGLÉS PARA LAS RELACIONES LABORALES
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
10407 |
GRADO EN RELACIONES LABORALES Y RECURSOS HUMANOS - ALGECIRAS |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Para poder cursar esta asignatura con garantías de éxito es necesario que el
alumno/a posea un conocimiento de partida de la lengua inglesa equivalente al
nivel A2 del MCERL, aspecto que puede quedar cubierto gracias a la formación en
dicha lengua en la enseñanza secundaria y en el bachillerato. Se pretende que el
alumno/a mejore su competencia comunicativa en la lengua aplicada.
Recomendaciones
El aprendizaje de un idioma es un proceso gradual que necesita de un trabajo
continuado por parte del alumnado, por ello es necesario que el alumno aprenda a
aprender. Para lograr ese aprendizaje autónomo se recomienda al alumno la
preparación y seguimiento diario/semanal de la asignatura, así como la
realización de tareas y actividades tanto de ampliación, como de refuerzo a
través del Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Nieves |
Leal |
Silva |
profesora sustituta interina |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
C12 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
C36 |
Capacidad de transmitir y comunicarse por escrito y oralmente
usando la terminología y las técnicas adecuadas |
ESPECÍFICA |
C4 |
Capacidad de comunicación en una lengua extranjera |
GENERAL |
C9 |
Destreza para el trabajo en equipos |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Conocer cierto vocabulario específico relacionado con las relaciones laborales en lengua inglesa |
R4 |
Conocer parte del contexto de las relaciones laborales en Cran Bretaña |
R1 |
Ser capaz de mantener diálogos básicos en el entorno de las relaciones laborales |
R3 |
Ser capaz de redactar y cumplimentar determinados documentos del ámbito laboral |
R5 |
Ser conscientes de la importancia del conocimiento intercultural |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Estas sesiones se impartirán en aulas
convencionales en las que se desarrollarán en
lengua inglesa los diferentes aspectos
teórico-prácticos del programa. Se pondrá en
práctica dicha lengua a través de diferentes
actividades comunicativas.
|
32 |
|
C12
C36
C4
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
16 |
|
C36
C4
C9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
El estudiante realizará tareas a través del
Campus Virtual.
Asimismo se preparán trabajos en
pequeños grupos que se expondrán en clase.
|
34 |
|
C12
C36
C4
C9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Con el fin de poder realizar los trabajos antes
mencionados de manera adecuada profesor y alumno
tendrán sesiones de tutorías especializadas.
|
6 |
Reducido |
C12
C36
C4
C9
|
12. Actividades de evaluación |
La prueba escrita final será de carácter
obligatorio y se valorarán los conocimientos
sobre temas relacionados con el ámbito de las
relaciones laborales, documentos utilizados de
interés en el mundo laboral, vocabulario
específico y gramática.
|
6 |
Grande |
C36
C4
|
13. Otras actividades |
El estudiante deberá dedicar una serie de
horas al estudio semanal
|
56 |
|
C36
C4
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Se llevará a cabo un examen escrito, aunque se valorará asimismo la asistencia y
participación en clase además de los trabajos realizados por los estudiantes así
como el uso de la plataforma del Campus Virtual.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación activa en clase
|
|
|
C12
C36
C4
|
Prueba escrita
|
|
|
C36
C4
|
Realización de actividades en Campus
Virtual
|
|
|
C36
C4
|
Procedimiento de calificación
Esta asignatura tiene un sistema de evaluación que se organiza de la siguiente
manera:
- Asistencia y participación en las clases teórico-prácticas (10%)
- Realización de actividades no presenciales de la asignatura gestionadas
mediante
campus virtual (10%)
- Prueba escrita final (80%)
La prueba escrita final será de carácter obligatorio y se valorarán los
conocimientos sobre temas relacionados con el área de estudio, vocabulario
específico y gramática.
La calificación obtenida en cualquiera de las procedimientos de evaluación
superados se mantendrá para sucesivas convocatorias.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Industrial relations.
|
C12
C36
C4
C9
|
R2
R4
R1
R5
|
2. Laws and court.
|
C36
C4
|
R2
R4
R1
R5
|
3. Letter writing.
|
C12
C36
C4
|
R2
R3
R5
|
4. Reading authentic materials.
|
C12
C36
C4
C9
|
R2
R4
R5
|
5.Terms and conditions of employment.
|
C12
C36
C4
C9
|
R2
R4
R1
R5
|
6.Wages and salaries.
|
C12
C36
C4
|
R2
R4
R1
R5
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
El material básico para esta asignatura es un manual elaborado por la profesora que imparte la asignatura y que se fundamenta en una amplia bibliografía entre la que destacan:
-
Corballis, T. (2009) English for Management Studies in Higher Education Studies. Garnet Studies
-
Dilts D. & Hilgert, R. (2006) Cases in Collective Bargaining & Industrial Relations, McGraw-Hill/Irwin.
-
Niemmerson, P. (2008) E Mail English. Macmillan, 2008.
-
Fosum, J.(2008) Labour Relations. McGraw-Hill/Irwin.
- Haycraft, R. (1994) English Aloud. Heinemann.
-
McCarthy, M. and O’Dell, F. (1994) English Vocabulary in Use. C.U.P.
-
Mackencie, I. (1997) English for Business Studies. C.U.P.
-
Parry, P. (1991) Industrial Tribunals. How to present your case. Industrial Society Press..
-
Rusell, F. and Locke, C. (1992) English Law and Language. Prentice Hall International.
-
Walsh, D, J. (2010) Employment Law for Human Resource Practice (South-Western Legal Studies in Business Academic. Mason: Southern Western
Recursos electrónicos:
Bibliografía Específica
Diccionarios
-
· Alcaraz, E. y Hughes, B. Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales. Ariel 1996
-
· Diccionario Oxford Business español-inglés, inglés-español. O.U.P. 2002
-
· Dictionary of Business and Management. Bloomsbury, 2003
-
· Collins Cobuild English Language Dictionary. Collins 1992
-
· Parkinson, D. Oxford business English dictionary: for learners of English. O.U.P. 2005
-
· Muñiz Castro, E. G. Diccionario Terminológico de Ciencias Económicas y Empresariales. Dictionary of Economic and Business Terminology. Ediciones Verba 2003
Gramáticas
-
Alexander, L.G. (1991) Longman English Practice for Intermediate Students. Longman.
-
Collins, P. (2010) English Grammar: an introduction. Macmillan.
-
Hewings, M. (2010) Advanced Grammar in Use: A self-study reference and practice book for advanced learners of English. C.U.P.
-
McCarthy, M. (2009) Grammar for Business. C.U.P.
-
Naylor, H and Murphy, R. (2008) Essential Grammar in Use. With answers. C.U.P.
-
Sánchez Benedito, F. (1998) Gramática Inglesa. Alhambra.
-
Thomsom, A.J. and Martinet, A.V. (1986) A Practical English Grammar. O.U.P.
Recursos electrónicos
|
INGLÉS PARA LAS RELACIONES LABORALES
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20404042 |
INGLÉS PARA LAS RELACIONES LABORALES
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20404 |
GRADO EN RELACIONES LABORALES Y RECURSOS HUMANOS - CADIZ |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Para poder cursar esta asignatura con garantías de éxito es necesario que el
alumno/a posea un conocimiento de partida de la lengua inglesa equivalente al
nivel A2 del MCERL, aspecto que puede quedar cubierto gracias a la formación en
dicha lengua en la enseñanza secundaria y en el bachillerato. Se pretende que el
alumno/a mejore su competencia comunicativa en la lengua aplicada.
Para poder cursar esta asignatura con garantías de éxito es necesario que el
alumno/a posea un conocimiento de partida de la lengua inglesa equivalente al
nivel A2 del MCERL, aspecto que puede quedar cubierto gracias a la formación en
dicha lengua en la enseñanza secundaria y en el bachillerato. Se pretende que el
alumno/a mejore su competencia comunicativa en la lengua aplicada.
Recomendaciones
El aprendizaje de un idioma es un proceso gradual que necesita de un trabajo
continuado por parte del alumnado, por ello es necesario que el alumno aprenda a
aprender. Para lograr ese aprendizaje autónomo se recomienda al alumno la
preparación y seguimiento diario/semanal de la asignatura, así como la
realización de tareas y actividades tanto de ampliación, como de refuerzo a
través del Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
M. Carmen |
Lario |
de Oñate |
CEU |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
C12 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
C36 |
Capacidad de transmitir y comunicarse por escrito y oralmente
usando la terminología y las técnicas adecuadas |
ESPECÍFICA |
C4 |
Capacidad de comunicación en una lengua extranjera |
GENERAL |
C9 |
Destreza para el trabajo en equipos |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R 2 |
- Conocer cierto vocabulario específico relacionado con las relaciones laborales en lengua inglesa
|
R 4 |
Conocer parte del contexto de las relaciones laborales en Cran Bretaña |
R 1 |
Ser capaz de mantener diálogos básicos en el entorno de las relaciones laborales |
R 3 |
Ser capaz de redactar y cumplimentar determinados documentos del ámbito laboral |
R 5 |
- Ser conscientes de la importancia del conocimiento intercultural
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Estas sesiones se impartirán en aulas
convencionales en las que se desarrollarán en
lengua inglesa los diferentes aspectos
teórico-prácticos del programa. Se pondrá en
práctica dicha lengua a través de diferentes
actividades comunicativas.
|
32 |
|
C12
C36
C4
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
16 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
El estudiante realizará tareas a través del
Campus Virtual. Asimismo se preparán trabajos en
pequeños grupos que se expondrán en clase.
|
34 |
|
C12
C36
C4
C9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Con el fin de poder realizar los trabajos antes
mencionados de manera adecuada profesor y alumno
tendrán sesiones de tutorías especializadas.
|
6 |
Reducido |
C12
C36
C4
C9
|
12. Actividades de evaluación |
La prueba escrita final será de carácter
obligatorio y se valorarán los conocimientos
sobre temas relacionados con el ámbito de las
relaciones laborales, documentos utilizados de
interés en el mundo laboral, vocabulario
específico y gramática. |
6 |
Grande |
C36
C4
|
13. Otras actividades |
El estudiante deberá dedicar entre una serie de
horas al estudio semanal
|
56 |
|
C36
C4
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Se llevará a cabo un examen escrito, aunque se valorará asimismo la asistencia y
participación en clase además de los trabajos realizados por los estudiantes así
como el uso de la plataforma del Campus Virtual.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación activa en clase |
|
|
C12
C36
C4
|
Prueba escrita |
|
|
C36
C4
|
Realización de actividades en Campus Virtual |
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
C36
C4
|
Procedimiento de calificación
Esta asignatura tiene un sistema de evaluación que se organiza de la siguiente
manera:
- Asistencia y participación en las clases teórico-prácticas (10%)
- Realización de actividades no presenciales de la asignatura gestionadas
mediante campus virtual (10%)
- Prueba escrita final (80%)
La prueba escrita final será de carácter obligatorio y se valorarán los
conocimientos sobre temas relacionados con el área de estudio, vocabulario
específico y gramática.
La calificación obtenida en cualquiera de las procedimientos de evaluación
superados se mantendrá para sucesivas convocatorias.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1.- Laws and courts
|
C36
C4
|
R 2
R 4
R 1
R 5
|
2.- Terms and conditions of employment
|
C12
C36
C4
C9
|
R 2
R 4
R 1
R 3
R 5
|
3.- Letter writing
|
C12
C36
C4
|
R 2
R 3
R 5
|
4.- Wages and salaries
|
C12
C36
C4
|
R 2
R 4
R 1
R 5
|
5.- Industrial relations
|
C12
C36
C4
C9
|
R 2
R 4
R 1
R 5
|
6.- Reading authentic material
|
C12
C36
C4
C9
|
R 2
R 4
R 5
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
El material básico para esta asignatura es un manual elaborado por la profesora que imparte la asignatura y que se fundamenta en una amplia bibliografía entre la que destacan: Corballis, T. (2009) English for Management Studies in Higher Education Studies. Garnet Studies Dilts D. & Hilgert, R. (2006) Cases in Collective Bargaining & Industrial Relations, McGraw-Hill/Irwin. Niemmerson, P. (2008) E Mail English. Macmillan, 2008. Fosum, J.(2008) Labour Relations. McGraw-Hill/Irwin. Haycraft, R. (1994) English Aloud. Heinemann. McCarthy, M. and O’Dell, F. (1994) English Vocabulary in Use. C.U.P. Mackencie, I. (1997) English for Business Studies. C.U.P. Parry, P. (1991) Industrial Tribunals. How to present your case. Industrial Society Press.. Rusell, F. and Locke, C. (1992) English Law and Language. Prentice Hall International. Walsh, D, J. (2010) Employment Law for Human Resource Practice (South-Western Legal Studies in Business Academic. Mason: Southern Western Recursos electrónicos: http://www.lawhandbook.org.au/handbook/bk01-toc.php http://www.englisch-hilfen.de/en/inhalt_grammar.htm http://www.esl-lab.com/ http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/ http://www.onestopenglish.com/
Bibliografía Específica
Diccionarios · Alcaraz, E. y Hughes, B. Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales. Ariel 1996 · Diccionario Oxford Business español-inglés, inglés-español. O.U.P. 2002 · Dictionary of Business and Management. Bloomsbury, 2003 · Collins Cobuild English Language Dictionary. Collins 1992 · Parkinson, D. Oxford business English dictionary: for learners of English. O.U.P. 2005 · Muñiz Castro, E. G. Diccionario Terminológico de Ciencias Económicas y Empresariales. Dictionary of Economic and Business Terminology. Ediciones Verba 2003 Gramáticas Alexander, L.G. (1991) Longman English Practice for Intermediate Students. Longman. Collins, P. (2010) English Grammar: an introduction. Macmillan. Hewings, M. (2010) Advanced Grammar in Use: A self-study reference and practice book for advanced learners of English. C.U.P. McCarthy, M. (2009) Grammar for Business. C.U.P. Naylor, H and Murphy, R. (2008) Essential Grammar in Use. With answers. C.U.P. Sánchez Benedito, F. (1998) Gramática Inglesa. Alhambra. Thomsom, A.J. and Martinet, A.V. (1986) A Practical English Grammar. O.U.P. Recursos electrónicos · http://dictionary.cambridge.org/ · http://www.wordreference.com/es/
Bibliografía Ampliación
|
INGLÉS RADIOELECTRÓNICO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
41415031 |
INGLÉS RADIOELECTRÓNICO
|
Créditos Teóricos |
2.5 |
Título |
41415 |
GRADO EN INGENIERÍA RADIOELECTRÓNICA |
Créditos Prácticos |
5 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Tener aprobada o estar cursando la asignatura 41415010 "Inglés Marítimo"
Recomendaciones
Se recomienda cursar esta asignatura que, conjuntamente con "Inglés Marítimo",
contribuirán a que el estudiante pueda adquirir las competencias idiomáticas
complementarias para el desarrollo curricular.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA ARACELI |
LOSEY |
LEON |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B6 |
Conocimiento del inglés técnico marítimo |
GENERAL |
E10 |
Capacidad de trabajar en un entorno multilingüe, de transmitir conocimientos y resultados y de
trabajar en un grupo multidisciplinar |
ESPECÍFICA |
W15 |
Conocimientos para saber utilizar el vocabulario normalizado de navegación marítima y las frases
normalizadas por la OMI para las comunicaciones marítimas |
ESPECÍFICA |
W9 |
Conocimientos para comprender las órdenes y hacerse entender en relación con las tareas a bordo. |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
RER2 |
Capacidad para comunicarse con claridad y eficacia conforme a las frases normalizadas de la OMI. |
RER1 |
Conocimientos de inglés por parte del oficial, de modo que pueda expresarse con claridad en el curso de sus comunicaciones con otros buques o estaciones costeras.
|
RER4 |
Se demuestra capacidad para trabajar y comunicarse en un entorno de ingeniería radioelectrónica multilingüe. |
RER3 |
Se demuestra capacidad para transmitir y recibir información utilizando los subsistemas y el equipo del SMSSM y cumpliendo las prescripciones funcionales del SMSSM. |
RER5 |
Ser capaz de comprender las ideas principales de textos complejos escritos pertinentes a la ingeniería radioelectrónica. |
RER6 |
Ser capaz de generar textos escritos claros y coherentes del ámbito de la Ingeniería Radioelectrónica. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Clase expositiva de iniciación a los contenidos
de la unidad sobre los que se profundizará
posteriormente en las clases de seminarios y
prácticas. Se podrán abordar cuestiones
conceptuales, léxicas y gramaticales. |
20 |
|
B6
E10
W15
W9
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Sesiones en las que los alumnos realizarán
actividades encaminadas al desarrollo de las
destrezas de comprensión y expresión ora y
escrita sobre los contenidos expuestos
en las clases teóricas. Estas sesiones al mismo
tiempo contribuirán a ampliar los conocimientos
obtenidos en las clases teóricas. |
10 |
|
B6
E10
W15
W9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Actividades presenciales en el aula de
informática/laboratorio de idiomas cuyo objetivo
principal es la práctica de las destrezas de
comprensión y expresión oral en torno a los
contenidos tratados en las clases teóricas y en
los seminarios. |
30 |
|
B6
E10
W15
W9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Actividades de trabajo autónomo del alumno. |
87 |
|
B6
W15
W9
|
12. Actividades de evaluación |
Pruebas escritas y orales de carácter individual
utilizadas en la evaluación formativa del alumno.
|
3 |
|
B6
E10
W15
W9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Una prueba final escrita y oral complementada por actividades propuestas en las
sesiones teórico-prácticas para el seguimiento de la asignatura.
Procedimiento de calificación
Prueba final escrita tendrá una ponderación de 50%.
Prueba final oral tendrá una ponderación de 30%.
Las pruebas de progreso tendrán una ponderación de 20%.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Module A: Radiomaritime communications: Standard Marine Communication Phrases.
Module B: Ship-to-shore/Shore-to ship Communication Centres and Services.
Module C: Electronic Technology aboard.
Module D: Global Maritime Distress and Safety System.
|
B6
E10
W15
W9
|
RER2
RER1
RER4
RER3
RER5
RER6
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
El material fundamental del curso lo constituye el dossier que se expondrá en el Campus Virtual. Bibliografía básica adicional:
-Delgado Lallemand, L. 2010: Diccionario Enciclopédico Marítimo (español-inglés; inglés español). Madrid: Ediciones Paraninfo.
-IMO 2002: Standard Marine Communication Phrases. London: IMO.
Bibliografía Específica
Maritime English Language Resources:
-Bartlett, T. 2005: The Adlard Cole’s Book of Electronic Navigation. London: Adlard Cole.
-Carrasco Cabrera, M. J. 2011: Inglés técnico marítimo para titulaciones náuticas profesionales y capitán de yate. La Coruña: Netbiblo.
-Cornell, J. 1990: Sailing Directions. London: Adlard Coles.
-Harris, Mike 2005: Understanding Weatherfax. Dobbes Ferry, USA: Sheridan House.
-Hawkes, K. 1989: Maritime Security. Maryland: Cornell Maritime Press
-ICS 1991: Safety in oil tankers, chemical tankers and gas carriers. London: ICS.
-IMO 2007: Ship’s Routeing. London: IMO.
-IMO 2013: IAMSAR. London: IMO.
-Kluijven, P. C. van 2003: The International Maritime English Language Programme. Alkmaar: Alk& Heijneen Publishers.
-MARENG: Web-based Maritime English Learning Tool. [http://www.mareng.utu.fi/]
-Pritchard, B. 2000: Maritime English. Udine: Del Bianco Editore.
-Subirá, T. 2007: Comunicaciones marítimas en Inglés. Barcelona: Omega.
-Transport Research Board National Research Council, 2003: Shipboard Automatic Identification displays. London: Transport Research Board.
Dictionaries:
-Branch, A. 1986: Dictionary of Shipping International Trade Terms and Abbreviations. London: Witherby.
-Layton, C. W. T. 1987 Dictionary of Nautical Words and Terms. (3rd. edition). Glasgow: Brown, Son & Ferguson.
-Malagón Ortuondo, J. M. 1996: Diccionario náutico (inglés-español; español-inglés). Madrid: Editorial Paraninfo.
-Monroe, J. W.; Stewart, R. J. 2005: Dictionary of Maritime and Transportation Terms. London: Barnes & Noble.
-Suárez Gil, L. 1983: Diccionario técnico Marítimo. (Inglés-Español, Español-Inglés). Madrid: Alhambra.
Bibliografía Ampliación
(Adicionalmente, se proporcionarán referencias on-line complementarias en el Campus Virtual)
Extra-aid Complementary Tools in English Language.-
-Bowler, Bill; Cunningham, Sarah; Moor, Peter 2005: New Headway Pronunciation. Oxford: Oxford University Press.
-Hewings, Martin 2005: Advanced Grammar in Use. A self-study reference and practice for advanced students of English (With answers). Cambridge: Cambridge University Press.
-Hornby, A. S. 2003: Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press.
-Murphy, R. 2004: English Grammar in Use. (Intermediate). (With answers). Cambridge: Cambridge University Press.
-Redman, S.; Shaw, E. 1999: Vocabulary in use. Intermediate. Cambridge: Cambridge University Press.
-Sánchez Benedito, F. 2010: Diccionario pedagógico bilingüe (inglés-español; español-inglés). Ediciones Vértice.
|
INGLÉS RADIOMARÍTIMO AVANZADO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1412020 |
INGLÉS RADIOMARÍTIMO AVANZADO |
Créditos Teóricos |
1.5 |
Descriptor |
|
ADVANCED RADIOMARITIME ENGLISH |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
1412 |
LICENCIATURA EN RADIOELECTRÓNICA NAVAL |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) |
1Q |
|
|
|
Créditos ECTS |
3,9 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
MARÍA ARACELI LOSEY LEÓN
Situación
Prerrequisitos
Poseer un nivel intermedio de inglés en competencias orales y
escritas según los estándares indicados por el marco común de
referencia de lenguas europeas (MCERL)
Contexto dentro de la titulación
Asignatura optativa en el idioma Inglés de la Licenciatura en
Radioelectrónica naval cuyos contenidos se inscriben
transversalmente en los descriptores propios de la titulación, a
saber, sistemas y servicios de comunicaciones del buque, tráfico
radiomarítimo, tecnología electrónica, radiocomunicaciones marítimas,
tecnología
de
los sistemas avanzados de comunicación, mantenimiento de los
equipos
radioelectrónicos, comunicaciones satelitarias, SMSSM y normativa
actualizada sobre seguridad marítima en buques y puertos.
Situada en el segundo curso de la licenciatura en
radioelectrónica
naval, la asignatura representa una maduración y un avance en las
competencias establecidas en el Código de Formación, Titulación y
Guardia para la Gente de Mar (STCW) en lo concerniente a la
formación
en idiomas.
Recomendaciones
Enclavada en la licenciatura en radioelectrónica naval, se
recomienda su elección a los diplomados en radioelectrónica naval por
ampliar y profundizar en el mundo de las radiocomunicaciones
marítimas, de la electrotecnología a bordo y del uso de las
competencias lingüísticas en inglés para las tareas propias de
diversas instalaciones marítimas y terrestres (torres de control del
tráfico marítimo, centros de coordinación de salvamento, servicios de
inspección marítima y aduanas, etc.).
En cuanto a su relación con las demás titulaciones del centro, su
implicación en actividades propias de la navegación, un superior
creditaje práctico y la ausencia de inglés para las comunicaciones
marítimas en la licenciatura en náutica y transporte marítimo
hace que sea muy recomendable para alumnos de esta titulación que
deseen no sólo practicar las "Frases normalizadas para la navegación
marítima" ya adquiridas, sino conocer más frases en función de las
situaciones que no hayan sido tratadas con anterioridad.
Por otro lado, la vertiente científico-técnica de esta materia
refuerza conocimientos de otras materias técnicas cuya
bibliografía básica está en inglés, como el SMSSM, procedimientos de
las radiocomunicaciones marítimas y el tráfico radiomarítimo.
Sus contenidos enlazan con titulaciones de base
electrotecnológica.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Instrumentales:
* Capacidad de análisis y síntesis
* Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica.
* Capacidad de tener un conocimiento a nivel intermedio de la
lengua
extranjera
* Comunicación oral y escrita en la propia lengua
* Comunicación oral y escrita en la lengua extranjera
* Capacidad para la gestión de información
* Capacidad para resolver problemas
* Capacidad para la toma de decisiones
B) Personales
* Capacidad para el trabajo autónomo
* Capacidad para el trabajo dirigido
* Capacidad para el trabajo en grupo
* Capacidad para el trabajo en un contexto multilingüe
* Capacidad para el intercambio de información
* Capacidad para apreciar la diversidad y la multiculturalidad
* Capacidad para utilizar las TICs como herramienta de
aprendizaje en
el contexto radiomarítimo.
* Capacidad para el razonamiento crítico
* Capacidad para el compromiso ético
C) Sistémicas:
* Capacidad para la autonomía en el aprendizaje de una lengua
extranjera.
* Capacidad para la autonomía en el aprendizaje de la aplicación
de
una lengua extranjera a materias propias de la titulación.
* Capacidad para adaptarse a nuevas situaciones.
* Capacidad para la creatividad y el liderazgo.
* Capacidad para desarrollar la creatividad.
* Capacidad para el conocimiento de otras culturas y costumbres.
* Capacidad para la iniciativa y el espíritu emprendedor.
* Capacidad para interesarse por la calidad
* Capacidad para sensibilizarse por temas medioambientales.
* Capacidad para participar en iniciativas promovidas por un
grupo de
trabajo.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): * Conocer la terminología radiomarítima utilizada en el medio
marítimo en el nivel oracional.
* Conocer la terminología radiomarítima utilizada en el medio
marítimo en el nivel del discurso.
* Saber utilizar la terminología radiomarítima en el contexto
del
discurso escrito en inglés.
* Saber utilizar la terminología radiomarítima en el contexto
del
discurso oral en inglés.
* Conocer las estructuras gramaticales de la lengua inglesa en
un
nivel intermedio, como mínimo.
* Conocer la pronunciación inglesa de manera que pueda entender
y
hacerse entender.
* Conocer la existencia de documentos en el ámbito técnico
marítimo.
* Dominar las oraciones marítimas estandarizadas (SMCP) para
las
radiocomunicaciones marítimas.
* Conocer el inglés radiomarítimo en su vertiente en tierra y
en las
estaciones costeras.
* Conocer textos de información técnica relacionada con el
ámbito de
trabajo a bordo.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): * Saber reconocer los diferentes discursos del inglés
radiomarítimo.
* Saber entender los mensajes de las comunicaciones marítimas
según
el código estándar.
* Saber responder a los mensajes de las comunicaciones
marítimas
según el código estándar.
* Saber interpretar y enviar mensajes relativos a la
meteorología en
el mar.
* Saber relatar la información recibida a bordo sobre aspectos
radiomarítimos o electrotécnicos.
* Saber utilizar con precisión el inglés radiomarítimo en
frases
simples y complejas.
* Saber redactar conceptos.
* Saber relatar situaciones y hechos utilizando el lenguaje de
la
radioelectrónica en inglés.
* Poder seguir la comprensión de un debate oral en el inglés
radiomarítimo, originado a partir de las temáticas propias del
curso, y participar en el mismo.
* Saber expresar por escrito el concepto de un elemento, su
proceso
de funcionamiento, partes, fines y utilidades.
* Saber utilizar las estructuras gramaticales de forma
contextualizada.
* Saber interpretar información extraída de partes
meteorológicos,
informes de los servicios de tráfico marítimos y,
posteriormente,
relatarla, tanto de forma oral como de forma escrita.
* Saber extraer el sentido de la información recibida de
equipos y
sistemas de a bordo.
* Saber desglosar las abreviaturas técnicas en el campo de la
electrotecnología marítima.
* Saber manejar los recursos bibliográficos de las materias
propias
de la radioelectrónica naval que ofrece la biblioteca.
* Saber manejar los recursos disponibles de las tecnologías de
la
información como herramienta potenciadora del aprendizaje.
* Saber integrar los conocimientos extrapolados de otras
materias o
hacia otras materias.
* Saber integrar conocimientos a través de pautas orientativas
propuestas por el profesor.
* Saber presentar resultados a través de pautas orientativas
propuestas por el profesor.
Actitudinales: Saber trabajar y cooperar en equipo.
* Saber coordinar tareas y personas.
* Ser capaz de aprender a partir de la experiencia.
* Saber respetar a los demás.
* Saber responder ante los compromisos adquiridos.
* Tener iniciativa.
* Mostrar interés por la calidad de su propio aprendizaje.
* Saber comunicar las cuestiones relevantes en torno al
desarrollo
del trabajo en la materia en las sesiones tutoriales
especializadas.
Objetivos
Los objetivos teórico-prácticos generales van dirigidos a que el
alumno,
en el contexto del aprendizaje permanente, se conciencie de la
marcha de
su propio ritmo de aprendizaje lingüístico y decida sobre qué
estrategias
de aprendizaje utilizar para que, en definitiva, pueda gestionar
autónoma
y eficazmente su aprendizaje.
Los objetivos teórico-prácticos específicos son:
- Especializarse como complemento y ampliación de lo estudiado en
cursos precedentes, en el mundo de las radiocomunicaciones marítimas
en
inglés.
- Ampliar el conocimiento y uso de la terminología técnica en el
mundo
de la radioelectrónica naval y de las comunicaciones marítimas
utilizándolo con precisión.
-Ampliar el uso de las destrezas comunicativas a contextos más
especializados del Inglés Radiomarítimo.
-Avanzar en el conocimiento de las comunicaciones marítimas.
-Avanzar en el conocimiento y la práctica contextualizada de las
frases
normalizadas para las comunicaciones marítimas.
-Dominar las aplicaciones de las frases normalizadas para las
comunicaciones marítimas.
-Saber mantener una comunicación eficaz con otros buques o
estaciones
costeras, con el personal de a bordo, y/o con los pasajeros,
durante una
emergencia.
-Interpretar correctamente la información contenida en documentos
radioelectrónicos de a bordo.
-Interpretar correctamente la recepción de mensajes relativos a
avisos a
la navegación, partes y pronósticos meteorológicos, mensajes
relativos a
la seguridad y protección marítimas.
-Describir de forma oral y escrita situaciones meteorológicas,
avisos
generales a los navegantes y mensajes de seguridad y protección
marítimas.
-Comprender y describir en forma oral y escrita aspectos relativos a
las
radiocomunicaciones y a los sistemas satelitarios.
-Mejorar las destrezas comunicativas en la aplicación del inglés
radiomarítimo a las demás materias propias de la titulación, tales
como
SMSSM, tráfico radiomarítimo y procedimiento de radiocomunicaciones
marítimas.
-Familiarizarse con el manejo de recursos lingüísticos técnicos para
la
búsqueda de información terminológica en el ámbito de inglés
radiomarítimo
para potenciar así la capacidad de trabajar de forma autónoma.
-Pronunciar y utilizar un ritmo y una entonación adecuadas de manera
que no impidan una correcta comprensión del mensaje emitido y
transmisión
del mensaje recibido.
-Transmitir eficazmente lo que se quiere decir en la exposición oral
de un
tema.
-Desarrollar las destrezas de comprensión auditiva (listening) y de
la
expresión oral (speaking) para la presentación y audición de
trabajos con
fines académicos e inglés en el campo de la radioelectrónica naval.
-Desarrollar las destrezas de comprensión lectora (reading) y la
expresión
escrita (writing) en la elaboración de trabajos con fines académicos
en
inglés en el campo de la radioelectrónica naval.
-Desarrollar el conocimiento léxico tanto de vocabulario
especializado
como de vocabulario no especializado.
-Desarrollar las habilidades para interactuar de forma eficaz y con
naturalidad en los diálogos y discusiones grupales que surjan a
partir de
la lectura de textos electro-técnicos.
-Interpretar la información contenida en manuales técnicos,
normativas de
la OMI y otros documentos vigentes relacionados con equipos y
sistemas de
radionavegación y las comunicaciones en general.
-Afianzar ciertos aspectos puntuales de la Gramática Inglesa de
forma
contextualizada.
-Saber transferir el lenguaje de la radioelectrónica naval recibido
en la
lengua materna al idioma inglés.
-Utilizar el inglés con fines académicos para la presentación de un
tema o
para describir sus estudios en el ámbito marítimo.
-Saber elegir la información relevante de un párrafo extraído de un
manual, de un artículo, de un diccionario, de una obra de gramática
o de
una página web.
-Saber transferir el lenguaje de la radioelectrónica naval recibido
en el
idioma inglés a la lengua materna.
-Utilizar las herramientas del campus virtual para el desarrollo de
la asignatura.
Programa
El programa comprende un total de 13 unidades distribuidas en los
siguientes módulos o unidades temáticas:
MODULE A: ADVANCED COMMUNICATION PRACTICE IN RADIOMARITIME
COMMUNICATION SYSTEMS.
MODULE B: ADVANCED SEA-LAND COMMUNICATION CENTRES AND SERVICES.
MODULE C: ELECTRONIC TECHNOLOGY ABOARD.
MODULE D: SHIP SAFETY AND SECURITY.
Actividades
Cada unidad modular procura seguir una estructura común en cuanto a
tipo
de actividades, tareas y destrezas para poner en práctica. En
cambio, la
tipología de tareas tanto en las clases teóricas como en las
prácticas
viene marcada por las funciones del lenguaje más destacadas o por
los
aspectos gramaticales más sobresalientes extraídos de los contenidos
temáticos de cada unidad.
La asignatura se gesta como un curso de avance y maduración de las
materias de Inglés radiomarítimo y el conjunto de tareas encaminadas
a su
aprendizaje se distribuyen de la siguiente manera: exposición de
contenidos en el idioma inglés, presentación y realización de
actividades
de refuerzo, planteamiento de cuestiones a discutir, resolución de
posibles dudas, alternancia del trabajo grupal e individual,
tutorías
colectivas, cotejo de resultados y obtención de un feedback
inmediato.
Se explotarán las posibilidades didácticas que brinda el aula de
teoría,
el laboratorio de idiomas integrado, procurando interactuar dos de
ellas
por sesiones semanales. El dossier elaborado por la profesora es el
soporte escrito básico para el seguimiento de las clases.
Paralelamente,
algunas actividades se inscribirán en el aula virtual por lo que se
incentivará al estudiante en el uso de este recurso así como de los
demás
recursos complementarios de apoyo ofrecidos en la bibliografía en
los que
se integran las TIC.
Metodología
La asignatura procura superar la dicotomía teoría-práctica
entrelazando
modelos y orientaciones en función de la unidad temática a tratar,
si bien
el carácter eminentemente comunicativo del Inglés Radiomarítimo y la
naturaleza presencial de la asignatura presidirá la metodología de
trabajo.
De esta manera, para que se pueda llevar a cabo una evaluación
continua
del alumno y, en definitiva, para que los objetivos marcados puedan
ser
conseguidos, el alumno deberá en colaboración con el profesor,
participar
activamente, intentando comunicarse en Lengua Inglesa en el contexto
radiomarítimo a lo largo de la sesión.
El método de aproximación en cada unidad variará con el fin de
trasladar
al alumnado una visión integral del aprendizaje del idioma. La
participación en tutorías de materia se utilizará como medio de
motivación
complementario a las clases para orientar y reforzar lo adquirido.
Éstas
se programarán de forma individual y colectiva al final de cada
módulo. La
participación del alumno tanto presencial como virtualmente es
fundamental
para que el profesor pueda realizar una evaluación continua de su
aprendizaje.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 116
- Clases Teóricas: 10
- Clases Prácticas: 21
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 5
- Individules: 9
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 5
- Sin presencia del profesorado: 15
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 42
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 10
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si |
Exposición y debate:Si |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:Si |
Controles de lecturas obligatorias:Si |
|
Otros (especificar):
-Realización de un cuadernillo de seguimiento de
actividades prácticas "Radiomaritime logbook tasks".
-Realización de actividades virtualizadas.
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Los elementos de juicio para para proceder a la evaluación final de
la
asignatura se basan en un seguimiento continuo del trabajo del
alumno y en
la
evaluación de los resultados a través de:
-pruebas modulares (25%)
-realización de cuadernillo (log book), incluido control de lecturas
obligatorias y tareas virtuales. (75%).
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA BÁSICA Y RECURSOS ON-LINE RECOMENDADOS.-
* Bartlett, Tim 2005: The Adlard Cole's Book of Electronic
Navigation.
London:
Adlard Cole.
* Bole, A. g. And Dineley, W. O. 1990: Radar and ARPA Manual.
Oxford:
Butterworth. Heinemann.
* Carrasco Cabrera, María José 2011: Inglés Técnico Marítimo para
titulaciones náticas profesionales y capitán de yate. La Coruña:
Netbiblo.
* Department of Transport 1983: The Ship's Captain Medical Guide.
London:
HMSO.
* Díaz Pérez, José Manuel 2005: Inglés náutico normalizado.
Barcelona:
Marge.
* Glendinning, E. H. y McEwan, J. 2006: Oxford English for
Information
Technology. Oxford: Oxford University Press.
* Harris, Mike 2005: Understanding Weatherfax. Dobbes Ferry, USA:
Sheridan
House.
* Hawkes, K. G. 1989: Maritime Security. Maryland: Cornell Maritime
Press.
* Henriksson, E. 1995: Radio Communications at Sea-Distress and
Safety
Communications. Turku: Finland.
* House, D. J. 2004: Seamanship's Technique. Oxford: Elsevier.
* IMO 2006: IAMSAR Manual. London: IMO.
* IMO 2006: SAR Convention. London: IMO.
* IMO 2007: GMDSS. London: IMO
* IMO 2002: Standard Marine Communication Phrases. London: IMO.
* Inmarsat 2002: Inmarsat Maritime Communications Handbook. London:
Inmarsat Customer Services.
* Kluijven. Peter C. van 2003: The International Maritime English
Language
Programme. An English Course for students at Maritime Colleges and
for on-
board
training. Alkmaar: Alk& Heijneen Publishers.
* López Pampín, Ana 2004: Inglés marítimo. A Coruña: Netbiblo.
* McGeorge, H. D. 1993: Marine Electrical Equipment & Practice.
Oxford:
Newnes.
* Pritchard, B. 2000: Maritime English. Udine: Del Bianco Editore
* Richharia, M. 1999 (2nd. edition): Satellite Communication
Systems.
London: Macmillan.
* Spiegelberg Buissen, J. M. 1990: Inglés Técnico Marítimo. Cádiz.
(sin
publicar)
* Subirá, Teresa 2007: Comunicaciones marítimas en inglés.
Barcelona:
Omega.
* Tetley, L. y Calcutt, D. 1991: Electronic Aids to Navigation
Position
Fixing.
London: Edward Arnold.
* Tetley, L. y Calcutt, D. 2001: Electronic Navigation Systems.
Oxford/
Boston: Butterworth-Heinemann.
* Waugh, Ian 1994: Maritime radio and satellite communications
manual.
Shrewsbury: Waterline.
* Weeks, F. 1986. Wavelength. Madrid: Alhambra.
* Weeks, F. Gover, A. Johnson, E. and Strevens, P. 1988: Seaspeak
Training
Manual. London: Pergamon Books Ltd.
DICCIONARIOS.-
* Amos, S. W. 1995: Diccionario de Electrónica. Español-inglés;
inglés-
español.
Madrid: Paraninfo.
* Ansted, A. 1985: A Dictionary of Sea Terms. Glasgow: Brown, Son &
Ferguson.
* Beigbeder, F. 1988: Nuevo Diccionario Politécnico de las Lenguas
Españolas e
Inglesa. Madrid: Ediciones Díaz de Santos.
* MARENG A Web-based Maritime English Learning Tool:
http://mareng.utu.fi/.
* Mercadé, Laia y Luchetti, María: Diccionario náutico. Madrid:
Editorial
Juventud.
* Rodríguez Barrientos, M. 1995: Diccionario marítimo (Inglés-
Español;
Español-
Inglés). Madrid: Paraninfo.
* Suárez Gil, L. 1983: Diccionario Técnico Marítimo. (Inglés-
Español;
Español-
Inglés). Madrid: Alhambra.
* Sullivan, Eric 1996: The Marine Encyclopaedic Dictionary. London:
LLP.
MATERIAL DE REFUERZO EN LENGUA INGLESA.-
A los alumnos que encuentren demasiadas dificultades para el estudio
o que
deseen practicar y ampliar conocimientos, le recomendamos que
realicen los
ejercicios contenidos en los siguientes libros de apoyo:
* Bowler, Bill; Cunningham, Sarah; Moor, Peter 2005: New Headway
Pronunciation.
Oxford: Oxford University Press.
* Carter, Ronald et al. 2000: Exploring Grammar in Context. (upper
intermediate-
advanced). Cambridge: Cambridge University Press.
* Hewings, Martin 2005: Advanced Grammar in Use. A self-study
reference
and
practice for advanced students of English (With answers). Cambridge:
Cambridge University Press. 2nd. edition.
* Murphy, R. 2000: English Grammar in Use. (Intermediate). (With
answers).
Cambridge: Cambridge University Press.
* Sánchez Benedito, F. 1991 (sexta edición): Gramática Inglesa.
Madrid:
Alhambra.
* Taboas Vázquez J. B. & Fernández Pérez, F. 1984: Gramática Inglesa
e
Inglés
Marítimo. Vigo: Marítimo-Pesquero del Atlántico.
* Vince, M. y Sunderland, P. 2003: Advanced Language Practice with
Key.
Oxford:
Macmillan.
En cuanto a los diccionarios de Lengua Inglesa General se
recomienda:
-Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. 2002:
Oxford:
Oxford
University Press.
|
INGLÉS RADIOMARÍTIMO COMERCIAL
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1412022 |
INGLÉS RADIOMARÍTIMO COMERCIAL |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
COMMERCIAL RADIOMARITIME ENGLISH |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1412 |
LICENCIATURA EN RADIOELECTRÓNICA NAVAL |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4,2 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
MARÍA ARACELI LOSEY LEÓN
Situación
Prerrequisitos
Poseer un nivel intermedio de inglés en competencias orales y
escritas
según los estándares indicados por el marco común de referencia
de
lenguas europeas (MCERL).
Contexto dentro de la titulación
Asignatura en inglés que refleja expresamente el lado comercial y
empresarial del transporte marítimo, englobando aspectos de
organización y planificación llevado a cabo por los principales
agentes del comercio marítimo así como toda la documentación
asociada.
Todo ello se inscribe en el ámbito de las materias relacionadas
con la
economía marítima, el derecho marítimo y la planificación del
transporte marítimo, desde la perspectiva de las necesidades del
futuro titulado en radioelectrónica naval.
La asignatura representa una maduración y un avance en las
competencias establecidas en el Código de Formación, Titulación y
Guardia para la Gente de Mar (STCW), en lo concerniente a la
formación
en idiomas.
Recomendaciones
Se recomienda su elección a alumnos de las demás titulaciones
náuticas, especialmente a los alumnos de la licenciatura en
náutica y
transporte marítimo por su afinidad en el tratamiento del
comercio
marítimo en inglés con otras asignaturas como "Inglés náutico
comercial", aportando en este caso como contenidos novedosos la
perspectiva radiomarítima.
Por otro lado, la perspectiva comercial y empresarial del ámbito
marítimo abre posibilidades de ampliar conocimientos a alumnos
que
cursen titulaciones en ciencias empresariales y económicas,
turismo y
en la especialidad de idioma extranjero de ciencias de la
educación.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Instrumentales:
* Capacidad de análisis y síntesis
* Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica
* Capacidad de tener un conocimiento a nivel intermedio de la
lengua
extranjera
* Comunicación oral y escrita en la propia lengua
* Comunicación oral y escrita en la lengua extranjera
* Capacidad para la gestión de información
* Capacidad para resolver problemas
* Capacidad para la toma de decisiones
B) Personales
* Capacidad para el trabajo autónomo
* Capacidad para el trabajo dirigido
* Capacidad para el trabajo en grupo
* Capacidad para el trabajo en un contexto multilingüe
* Capacidad para apreciar la diversidad y la multiculturalidad
* Capacidad para utilizar las TICs como herramienta de
aprendizaje en
el
contexto radiomarítimo.
* Capacidad para el razonamiento crítico
* Capacidad para el compromiso ético
C) Sistémicas:
* Capacidad para la autonomía en el aprendizaje de una lengua
extranjera.
* Capacidad para la autonomía en el aprendizaje de la aplicación
de
una lengua
extranjera a materias propias de la titulación
* Capacidad para adaptarse a nuevas situaciones
* Capacidad para la creatividad y el liderazgo
* Capacidad para desarrollar la creatividad
* Capacidad para el conocimiento de otras culturas y costumbres
* Capacidad para la iniciativa y el espíritu emprendedor
* Capacidad para interesarse por la calidad
* Capacidad para sensibilizarse por temas medioambientales.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): * Conocer la terminología comercial utilizada en el medio
marítimo en el nivel oracional.
* Conocer la terminología comercial utilizada en el medio
marítimo en el nivel del discurso.
* Saber utilizar la terminología del comercio marítimo en el
contexto del discurso escrito desde la perspectiva del inglés
radiomarítimo.
* Saber utilizar la terminología del comercio marítimo en el
contexto del discurso oral desde la perspectiva del inglés
radiomarítimo.
* Conocer las estructuras gramaticales de la lengua inglesa.
* Conocer las estructuras gramaticales, expresiones fijas y
sintaxis
recurrente asociadas al lenguaje del comercio marítimo desde la
perspectiva radiomarítima.
* Conocer la pronunciación, ritmo y entonación para una
adecuada
expresión y comprensión oral en el contexto radiomarítimo
comercial
* Conocer la existencia de documentos en el contexto marítimo
comercial.
* Conocer el inglés radiomarítimo comercial a nivel oral y
escrito
relacionado con el uso comercial del buque.
* Conocer el inglés radiomarítimo comercial a nivel oral y
escrito,
de interés para las compañías marítimas y en otras
instalaciones de
tierra.
* Conocer textos de información comercial y empresarial
relacionada
con el ámbito de trabajo a bordo.
* Saber relacionar el trabajo operativo del buque, el mundo
empresarial del comercio marítimo y las funciones de las
compañías
navieras.
* Conocer la logística del transporte marítimo.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): * Saber reconocer los diferentes discursos del inglés
radiomarítimo.
* Saber utilizar la terminología propia del inglés
radiomarítimo
comercial.
* Saber entender los mensajes de las comunicaciones marítimas
acordes con la carga y su manejo según las oraciones marítimas
estandarizadas.
* Saber responder a los mensajes de las comunicaciones
marítimas
acordes con la carga y su manejo según las oraciones marítimas
estandarizadas.
* Saber interpretar documentos marítimo-comerciales.
* Saber utilizar con precisión el inglés radiomarítimo
comercial en
frases simples y complejas.
* Saber redactar conceptos.
* Saber deducir conclusiones.
* Saber ampliar conceptos.
* Saber relatar situaciones y hechos utilizando el lenguaje
radiomarítimo comercial.
* Poder seguir la comprensión de un debate oral en el inglés
radiomarítimo, en su vertiente comercial, y participar en el
mismo.
* Saber expresar por escrito el concepto de un elemento, su
proceso
de funcionamiento, partes, fines y utilidades.
* Saber explicar oralmente un concepto comercial propio del
inglés
radiomarítimo.
* Saber trasladar información recibida de un medio a otro medio.
* Asociar la terminología comercial a situaciones y casos
reales.
* Identificar la terminología propia del inglés radiomarítimo
comercial en un texto.
* Saber utilizar las estructuras gramaticales de forma
contextualizada.
* Saber cómo rendir eficazmente y de forma autónoma en las
ayudas
complementarias de gramática que presenta la materia.
* Saber interpretar información extraída de informes
comerciales,
cartas comerciales, gráficos, cálculos e ilustraciones.
* Saber explicar un procedimiento de actuación.
* Saber explicar la información contenida en un formulario del
contexto marítimo comercial.
* Saber desglosar las abreviaturas propias del campo comercial
y
jurídico del inglés marítimo.
* Saber manejar los recursos bibliográficos de las materias
propias
del comercio marítimo que ofrece la biblioteca.
* Saber manejar los recursos disponibles de las tecnologías de
la
información como herramienta potenciadora del aprendizaje.
* Saber integrar los conocimientos extrapolados de otras
materias o
hacia otras materias.
Actitudinales: Saber trabajar y cooperar en equipo.
* Saber coordinar tareas y personas.
* Ser capaz de aprender a partir de la experiencia.
* Saber respetar a los demás.
* Saber responder ante los compromisos adquiridos.
* Tener iniciativa.
* Mostrar interés por la calidad de su propio aprendizaje.
* Saber comunicar las cuestiones relevantes en torno al
desarrollo
del trabajo en la materia en las sesiones tutoriales
especializadas.
* Mostrar disponibilidad para formarse en el uso de las
herramientas
de la
tecnología de la información y la comunicación.
Objetivos
Los objetivos teórico-prácticos generales van dirigidos a que el
alumno,
en el contexto del aprendizaje permanente, se conciencie de la
marcha de
su propio ritmo de aprendizaje lingUístico y decida sobre qué
estrategias
de aprendizaje utilziar para, en definitiva, gestionar eficazmente
su
aprendizaje.
Los objetivos teórico-prácticos específicos son:
- Adentrarse en el mundo del comercio marítimo desde la perspectiva
del
inglés radiomarítimo.
- Ampliar las perspectivas del uso del inglés en el contexto
profesional
de los futuros titulados hacia el mundo de la empresa y del comercio
marítimo.
- Avanzar en la mejora de las destrezas receptivas y productivas del
inglés radiomarítimo en el ámbito del comercio reforzando así el
trabajo
autónomo del alumno.
- Continuar el aprendizaje de las oraciones marítimas estandarizadas
extendiendo su ámbito de aplicación a las operaciones de carga y de
su
manejo dentro del transporte marítimo.
-Ampliar el conocimiento, manejo y uso de la terminología inglesa en
el
ámbito de los agentes del comercio marítimo y de la documentación
asociada.
-Desarrollar el conocimiento léxico tanto de vocabulario
especializado
como de vocabulario no especializado.
-Tomar conciencia de la importancia del inglés en el devenir
profesional
de los futuros titulados, convirtiéndose en una motivación más para
mejorar la comprensión y expresión escrita en lengua inglesa.
-Promover el desarrollo de las destrezas de comprensión lectora
(reading)
y la expresión escrita (writing), para la elaboración de cartas, e-
mails y
currículo individual con el fin de paliar las posibles carencias de
conocimiento que los futuros titulados puedan tener en la búsqueda
de su
primer trabajo.
-Afianzar aspectos puntuales de la Gramática Inglesa de forma
contextualizada.
-Familiarizarse con el manejo de los recursos lingüísticos técnicos
para la búsqueda de información terminológica especializada en el campo
del comercio internacional.
-Utilizar el inglés con fines académicos para describir sus estudios en
el ámbito radiomarítimo.
-Saber elegir la información relevante de un párrafo extraído de un
manual, de un artículo, de un diccionario, de una obra de gramática
o de una página web.
-Saber clasificar términos especializados del inglés radiomarítimo
comercial según criterios de función, uso y contexto.
-Desarrollar las destrezas de comprensión lectora (reading) y la
expresión
escrita (writing) en la elaboración de trabajos con fines académicos
en
inglés en el campo radiomarítimo comercial.
-Interpretar la información contenida en manuales técnicos,
normativas de la OMI y otros documentos vigentes vinculados al inglés
marítimo comercial.
-Transferir correctamente el lenguaje del comercio marítimo recibido
en la lengua materna al inglés especializado.
-Transferir correctamente el lenguaje del comercio marítimo recibido
en el inglés especializado a la lengua materna.
Programa
El programa comprende ocho unidades distribuidas en los siguientes
módulos:
MODULE A: SHIPPING BUSINESS AND MANAGEMENT.
MODULE B: SEA TRANSPORT AND LOGISTICS.
MODULE C: ENGINEERING BUSINESS WORLD FOR RADIO MARINERS.
Metodología
Asignatura a extinguir. Asignatura sin docencia.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
SIN DOCENCIA
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito:
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Los elementos de juicio para para proceder a la evaluación final de
la asignatura se basan en la realización de un examen escrito en la
convocatoria oficial.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA BÁSICA RECOMENDADA y RECURSOS ON-LINE
* Alcaraz Varó, E. 2000: El inglés jurídico: textos y documentos.
Barcelona: Ariel.
* Alejos Juez, Mª Teresa 2004: English for Law: An Introduction to
Legal
English. Madrid: Editorial Centro de Estudios Ramón Areces.
* Ashley, A. 2003: A Handbook of Comercial Correspondence. Oxford:
Oxford
University Press.
* Buelga, J. y Wilson, D. 1994: English for Maritime Commerce.
Madrid:
Colegio de Oficiales de la Marina Mercante Española.
* Carrasco Cabrera, Mª José 2011: Inglés Técnico Marítimo para
titulaciones náuticasprofesionales y capitán de yate. La Coruña:
Netbiblo.
* Cheng, C. 1990: Basic Documents on International Trade Law.
Dordrecht:
Kluwer Publishing.
* Fan, Miaofu 1993: English Correspondence for International
Shipping
Business.
Shangai, China: Baijia Press.
* Fraile, J. 1980: Nautical English. A Selected Anthology of
Nautical
Texts and Sketches. Cádiz. (Sin publicar).
* Gorton, Lars 1999: Shipbroking and chartering practice. London:
Lloyd's
of London Press.
* Hopkins, F. N. 1980: Business and the law for the shipmaster.
Glasgow:
Brown, Son & Ferguson.
* I.M.O. 2002: IMO Standard Marine Communication Phrases. London:
IMO.
* I.M.O. 1993: Maritime Law. London: IMO.
(book
plus CD recommended).
* Jones, Leo 1996: New International Business English: Communication
Skills in English for Business Purposes. (teacher and student book).
Cambridge: Cambridge University Press.
* Katarzynska, B. 1988: Notes on Ships, Ports and Cargo. Gdansk:
Wydawnictvo Morskie.
* Katarzynska, B. and Krylus, S. 1980: Mate's Correspondence.
Gdansk,
Poland: Wydawnictwo Morskie.
* Kluijven, P. C. van 2003: The International Maritime English
Language
Programme, An English Course for Students at Maritime Colleges and
for on-
board training, SMCP included. Rotterdam: Alk& Heijnen Publishers,
Alkmaar. (incluye CD).
* MARENG A Web-based Maritime English Learning tool:
<http://mareng.utu.fi>
* Mitchelhill, Alan 1990: Bills of Lading: Law and Practice. London:
Chapman and Hall.
* Norman, S. 1987: Were in Business: English for Commercial
Practice and
International Trade. London: Longman.
* Naterop, Bertha J. et al. 1991: Business Letters for All. Oxford:
Oxford
University Press.
* Pritchard, B. 1994: Ship's Business in English. Rijeka: Pormorski
Fakultet.
* Pritchard, B. 2000: Maritime English. Udine: Del Bianco Editore.
* Radice, Francis 1982: English for International Trade. London:
Evans
Brothers, Ltd.
* Richardson, John W. 2000: Combined Transport Documents. London:
LLP.
* Rodríguez Carrión, José L. 1992: Estudios de seguro marítimo.
Barcelona:
Bosch.
* IMO 2009: SOLAS. London: IMO.
* Stopford, Martin 1997: Maritime Economics. London: Routledge.
REVISTAS
* Journal of Maritime Law and Commerce.
* Maritime Policy and Management.
* World Ports. ISSN 1 900521 45 8
DICCIONARIOS:
* Alas, C. 1984: Diccionario jurídico-comercial del transporte
marítimo.
Inglés-español; español-inglés. Oviedo: Servicio de Publicaciones de
la
Universidad de Oviedo.
* Alcaraz Varó, E y Hughes, B. 2001: Diccionario de términos
económicos,
financieros y comerciales. Barcelona: Ariel.
* Ansted, A. 1985: A Dictionary of Sea Terms. Glasgow: Brown, Son &
Ferguson.
* Beigbeder, F. 1988: Nuevo Diccionario Politécnico de las Lenguas
Españolas e
Inglesa. Madrid: Ediciones Díaz de Santos.
* Layton, C.W. T. 1987 (1st. edition 1955): Dictionary of Nautical
Words
and Terms. Glasgow: Brown, Son & Ferguson.
* Malagón Ortuondo, J. M. 1996: Diccionario Náutico (Inglés-Español;
Español-Inglés). Madrid: Paraninfo.
* Sullivan, E. 1996: The Marine Encyclopaedic Dictionary. London:
LLP.
* Tuck, A. 2005: Oxford Dictionary of Business English for Learners
of
English. Oxford: Oxford University Press.
LIBROS DE REFERENCIA PARA REFORZAR DESTREZAS EN LENGUA INGLESA
GENERAL.
Material de refuerzo en lengua inglesa.- (gramáticas, diccionarios,
manuales de pronunciación, destrezas concretas en lengua inglesa,
etc.)
A los alumnos que encuentren demasiadas dificultades para el estudio
o que
deseen practicar y ampliar conocimientos, le recomendamos que
realicen los
ejercicios tanto orales como escritos contenidos en la siguiente
bibliografía y material de apoyo:
* Bowler, Bill; Cunningham, Sarah; Moor, Peter 2005: New Headway
Pronunciation. Oxford: Oxford University Press.
* Carrier, Michael 1985: Business Reading Skills. London: Pearson
English
Language Teaching.
* Carter, Ronald et al. 2000: Exploring Grammar in Context. (upper
intermediate-advanced). Cambridge: Cambridge University Press.
* Hewings, Martin 2005: Advanced Grammar in Use. A self-study
reference
and practice book for advanced students of English. (with answers).
Cambridge: Cambridge University Press.
* Martin, J.T. et al. 1997: Working with functional grammar. London
& New
York: Arnold.
* Sánchez Benedito, F. 1995: Gramática inglesa. Madrid: Alhambra-
Longman.
En cuanto a los diccionarios de Lengua Inglesa general se
recomienda:
-Hornby, A. S. 2003: Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current
English. Oxford: Oxford University Press.
|
INGLÉS TURÍSTICO AVANZADO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1304021 |
INGLÉS TURÍSTICO AVANZADO |
Créditos Teóricos |
4.5 |
Descriptor |
|
INGLÉS TURÍSTICO AVANZADO |
Créditos Prácticos |
4.5 |
Titulación |
1304 |
DIPLOMATURA EN TURISMO |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
8 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Mercedes Navarro Guzmán ( Prácticas Turismo, Grupo Tarde)
David Cornejo ( Teoría Turismo, Grupo Tarde)
María Vázquez Amador (Titulación de Turimo)
Luis Manuel Estudillo Díaz (Doble Titulación de Turismo + Empresariales)
Nieves Leal Silva (Prácticas y teoría grupo de mañana.Diplomatura de
Turismo)
Situación
Prerrequisitos
Sería aconsejable haber aprobado la asignatura de 1º curso "Inglés:
Uso Oral y Escrito" y la asignatura de 2º curso "Inglés Turístico".
Contexto dentro de la titulación
Al ser una asignatura de 3º curso, sería aconsejable haber aprobado
las asignaturas de inglés en los cursos anteriores. El nivel exigido
será un B2, según el MCER.
Recomendaciones
Sería aconsejable haber aprobado la asignatura de 1º curso "Inglés:
Uso Oral y Escrito" y la asignatura de 2º curso "Inglés Turístico".
Competencias
Competencias transversales/genéricas
INSTRUMENTALES:
- Capacidad de análisis y síntesis.
- Comunicación oral y escrita en lengua nativa.
- Conocimiento de una lengua extranjera.
- Capacidad de gestión de la información.
- Resolución de problemas.
- Toma de decisiones.
PERSONALES:
- Trabajo individual.
- Trabajo en equipo.
- Habilidades en las relaciones interpersonales.
- Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad.
- Razonamiento crítico.
SISTÉMICAS:
- Aprendizaje autónomo.
- Adaptación a nuevas situaciones.
- Creatividad.
- Conocimiento de otras culturas y costumbres.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): - Conocer las estructuras gramaticales de la lengua a nivel medio-
alto.
- Conocer el vocabulario específico relacionado con el sector
turístico.
- Conocer los distintos tipos de pronunciación.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): - Comunicarse en inglés en situaciones relacionadas con el entorno
turístico.
- Utilizar la lengua inglesa en un entorno profesional de forma
correcta.
- Comprender y redactar documentos, informes y memorias en un
lenguaje
técnico turístico.
Actitudinales: - Tener la actitud adecuada hacia el cliente en situaciones
concretas
del mundo laboral.
Objetivos
GENERALES:
- Ser capaz de entender las ideas principales de textos complejos que
traten de temas tanto concretos como abstractos, haciendo especial
hincapié en aquellos de carácter técnico siempre que estén dentro de la
especialización en el sector turístico.
- Poder relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de
fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo
por parte de ninguno de los interlocutores en situaciones similares a las
que pueden encontrar en su futura vida profesional.
- Comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar
si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de
trabajo, de estudio o de ocio.
- Saber desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden
surgir durante un viaje por zonas donde se puede utilizar la lengua
inglesa.
- Describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones,
justificar sus opiniones o explicar sus planes.
- Puede producir textos claros y detallados sobre temas diversos así como
defender un punto de vista sobre temas generales indicando los pros y los
contras de las distintas opciones.
ESPECÍFICOS:
- Dar información sobre tipos de vacaciones.
- Conocer el vocabulario específico de turismo.
- Tratar con clientes -quejas, sugerencias, etc.
- Conocer los diferentes tipos de transportes y su vocabulario
especializado.
- Poder describir ciudades, monumentos, rutas, etc. como guías turísticos.
- Conocer el vocabulario especializado de las agencias de viajes.
- Conocer y ser capaz de reconocer los principales acentos del inglés.
- Ser capaz de pronunciar de forma que sea entendido sin ninguna
dificultad.
- Comprender con facilidad a los hablantes nativos.
- Ser capaz de elaborar un Currículum Vitae (en español y en inglés).
- Estar capacitado para presentarse a una entrevista de trabajo.
Programa
1. TRAVEL AGENCIES
SPEAKING:
o Planning tourist packages (Tour-operators)
o Solve overbooking problems
o Complaining
o Describing destinations
WRITING
o Describing destinations
o Writing reports (replying to tour-operators)
o Summaries from reading materials
· LISTENING & PRONUNCIATION PRACTICE
· CONVERSATION
2. HOTELS
SPEAKING
o Negotiating bookings
o Describing hotel facilities
o Claims
o Booking tourist packages
WRITING
o Describing facilities
o Writing memos
º Designing a hotel brochure and its promotional material
· LISTENING & PRONUNCIATION PRACTICE
· CONVERSATION
3. CRUISES
SPEAKING
o Describe cruise facilities and accommodation
o Timing and cruise information
o Routes
WRITING
o Complaint and claim forms
· LISTENING & PRONUNCIATION PRACTICE
· CONVERSATION
4. TOURIST INFORMATION SERVICES
SPEAKING
o Tourist information (cultural information)
o Conference and convention services
WRITING
o E-mails and faxes
· LISTENING & PRONUNCIATION PRACTICE
· CONVERSATION
5. GUIDING
SPEAKING
o Design a guided tour
o Museum guiding
o Urban vs. Nature tourism
WRITING
o Describing routes
o Describing advantages and disadvantages of cities
· LISTENING & PRONUNCIATION PRACTICE
· CONVERSATION
6. AIRPORT
SPEAKING
o Checking in and boarding passes
o Baggage claim
o Dealing with delays and overbookings
WRITING
o Complaint and apology letters
· LISTENING & PRONUNCIATION PRACTICE
· CONVERSATION
7. APPLYING FOR A JOB
· SPEAKING
o How to apply for a job
o Taking part in a job interview
o Jobs and duties; remuneration
· WRITING
o Writing a CV/ resumé
o Writing a cover letter
· LISTENING & PRONUNCIATION PRACTICE
· CONVERSATION
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
Seminarios de conversación
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
CRITERIOS DE EVALUACIÓN:
La evaluación de la asignatura se realizará en función de las destrezas
descritas; la pronunciación; y las destrezas orales.
Pruebas teóricas: 50%
Pruebas Prácticas: 50%
Recursos Bibliográficos
ESPECÍFICA
Baude, A.; Iglesias, M. and Iñesta, A. (2002) Ready to Order. Essex:
Longman.
Hancock, M. (2003) English Pronunciation in Use. Cambridge. C.U.P
Harding, K. (1998) Going International. English for Tourism. Oxford: O.U.P.
Harding, K. and P. Henderson (2002) High season. Oxford: O.U.P.
Jacob, M. and P. Strutt (1997) English for International Tourism. Essex:
Longman.
Jones, L. (2002) Welcome! English for the Travel and Tourism Industry.
Cambridge: C.U.P.
Stott, T. and R. Holt (2002) First Class. English for Tourism. Oxford:
O.U.P.
Taylor, L. (1998) International Express. Oxford: O.U.P.
Riley, D.1995. Check your vocabulary for Hotels, Tourism and Catering
Management.
Middlesex: Peter Collin Publishing. Ltd.
GENERAL
Ashley, A. (1992) A Correspondence Workbook. Oxford: O.U.P.
Collins Cobuild Student´s Dictionary and Grammar. Collins Cobuild.
Murphy, R. English Grammar in Use. Cambridge University Press
New Headway Pronunciation Course. Oxford University Press
Reily, V. 1994. Dictionary of Tourism. Authentically English
DICCIONARIOS
Collins Cobuild English Dicitionary
Diccionario Larousse (bilingüe)
Diccionario de términos economicos y financieros (E.Alcaraz et al) Marfil
Dictionary of Tourism (edited by Verité Reily), Authentically English,1996.
Dictionary of Hotel, Tourism and Catering Management, Peter Collin, 1994.
English Learners´ Dictionary. Ed.Vox-Chambers
English Pronouncing Dictionary (D. Jones). Cambridge University Press
Longman Dictionary of Contemporary English
Longman Advanced Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. 2003. Pearson-
Longman.
Oxford Advanced Learner´s Encyclopedic Dictionary
Oxford Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. Oxford University Press
|
INGLÉS TURÍSTICO I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310024 |
INGLÉS TURÍSTICO I
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
Poseer un nivel inicial-alto de inglés que posibilite al alumno interactuar en
relaciones sociales breves, describir experiencias personales,describir
acontecimientos y hechos en el pasado de forma sencilla, comprender y escribir
textos relacionados con relaciones sociales, experiencias personales, de ocio y
tiempo libre, etc (nivel A2 del Marco Común de Referencia Europeo de las Lenguas
- MCREL)
El estudiante que carezca del nivel mínimo exigido de inglés tiene que ser
plenamente consciente de su necesidad de hacer un esfuerzo extraordinario
personal y voluntario para mejorar su nivel lo antes posible. Para ello se
recomienda dedicarle más tiempo a trabajar la asignatura, realizando actividades
complementarias. En el Campus Virtual el alumno tendrá a su disposición material
de aprendizaje.
Toda la información transmitida a través de la web de la asignatura en el Campus
Virtual (foro, mensajes, tutoría virtual, actividades, consultas, etc.) es
vinculante para el alumno. Esto quiere decir que es responsabilidad de cada
alumno estar al día de todo lo comunicado a través de esta web.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARÍA DOLORES |
GARCÍA |
GONZÁLEZ |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE15 |
Comunicarse de forma oral y escrita en inglés como lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Comunicarse con sus compañeros resolviendo ejercicios comunicativos de tipo Role-Play utilizando el vocabulario y las expresiones de los temas de la asignatura. |
R5 |
Resolver ejercicios 'on-line' a través del Campus Virtual, utilizando adecuadamente las herramientas proporcionadas por dicha plataforma. |
R3 |
Resolver ejercicios sobre los temas de gramática de la asignatura |
R1 |
Resolver los ejercicios de writing y listening utilizando el vocabulario específico del turismo. |
R6 |
Utilizar correctamente las herramientas y programas del laboratorio de idiomas. |
R4 |
Utilizar correctamente los sonidos propios de la lengua inglesa. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Clases prácticas. Resolución de problemas. |
32 |
Mediano |
CE15
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
16 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo de estudio personal, previo a las clases.
Ejercicios obligatorios de autoaprendizaje en el
Campus Virtual. |
76 |
|
CE15
CT18
CT2
CT4
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías grupales.
Tutorías individuales.
Tutorías virtuales. |
3 |
|
CE15
CT1
CT2
CT5
CT9
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito práctico.
Examen oral práctico. |
3 |
Grande |
CE15
CT18
CT4
CT9
|
13. Otras actividades |
Clases de apoyo de conversación con un lector
nativo (auxiliar de conversación). La asistencia
a estas clases es obligatoria para el alumno. |
20 |
Mediano |
CE15
CT18
CT21
CT4
CT8
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
- Corrección gramatical.
- Precisión en el uso del vocabulario específico.
- Adecuación de los contenidos al contexto profesional.
- Claridad expositiva.
- Corrección fonética.
- Fluidez.
- Precisión en el uso de los medios audiovisuales y virtuales.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación en actividades del Campus Virtual. |
Toda la actividad realizada a través del Campus virtual, que incluye:
. Ejercicios de autocorrección,
. Consultas,
. Subida de ejercicios online,
. Participación en los foros, tutorías virtuales etc.,
. Entradas a las distintas secciones de la página. |
|
CE15
CT1
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Realización de una prueba final escrita, cuya fecha se indica en el calendario oficial del centro. |
Prueba objetiva consistente en ejercicios de tipos diversos en donde el alumno muestre sus habilidades para expresarse correctamente a nivel escrito y su nivel de compresión lectora, así como sus conocimientos sobre el contexto profesional del Turismo en inglés. |
|
CE15
CT18
CT4
CT9
|
Realización de una prueba final oral que se realizará en la última semana de clase del curso. |
Grabación de ejercicios en el laboratorio de idiomas, evaluando el nivel de comprensión, expresión oral y pronunciación del alumno. Asimismo se evaluará el conocimiento y manejo de las herramientas y programas del laboratorio de idiomas que ha estado empleando a lo largo del curso. |
|
CE15
CT18
CT4
CT9
|
Resolución de ejercicios prácticos |
Ejercicios de comprensión y expresión oral y escrita resueltos en las clases de seminario y laboratorio de idiomas |
|
CE15
CT1
CT17
CT18
CT4
CT8
CT9
|
Procedimiento de calificación
Para los alumnos de primera matrícula:
Prueba final oral (30%)
Prueba final escrita (30%)
Participación activa del estudiante (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales y no presenciales en el Campus Virtual durante el curso(30%).
Para los alumnos repetidores:
Prueba final oral (35%)
Prueba final escrita (35%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas en el Campus Virtual
durante el curso (la calificación se guarda hasta febrero del curso
siguiente)(30%).
Los cuestionarios del Campus virtual tienen fecha de inicio y de finalización.
Una vez cerrados, los cuestionarios no volverán a abrirse para subir nota.
Las convocatorias extraordinarias se rigen por estos mismos criterios de
evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
- Tema 1: Accomodation
|
CE15
CT1
CT18
CT2
CT4
CT9
|
R2
R5
R3
R1
R6
R4
|
- Tema 2: Restaurants
|
CE15
CT18
CT2
CT4
CT8
CT9
|
R2
R5
R3
R1
R6
R4
|
- Tema 3: Travel Agencies and Tour Operators
|
CE15
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT9
|
R2
R5
R3
R1
R6
R4
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- Hancock, M. (2003) English Pronunciation in Use. Cambridge. C.U.P
- Murphy, R. (2004) Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.Crawen, M. (2008) Listening & Speaking. Cambridge: C.U.P.Redman, S. (2008) English Vocabulary in Use. Cambridge: C.U.P.
Bibliografía Específica
- Baude, A.; Iglesias, M. and Iñesta, A. (2002) Ready to Order. Essex: Longman.
- Harding, K. (1998) Going International. English for Tourism. Oxford: O.U.P.
- Harding, K. and P. Henderson (2002) High season. Oxford: O.U.P.
- Jacob, M. and P. Strutt (1997) English for International Tourism. Essex: Longman.
- Jones, L. (2009) Welcome! English for the Travel and Tourism Industry. Cambridge: C.U.P.
- Stott, T. and R. Holt (2002) First Class. English for Tourism. Oxford: O.U.P.
- Taylor, L. (1998) International Express. Oxford: O.U.P.
- Riley, D.1995. Check your vocabulary for Hotels, Tourism and Catering Management. Middlesex: Peter Collin Publishing. Ltd.
- Walker, R & K. Harding (2009) Tourism 1. Oxford: O.U.P.
- Walker, R & K. Harding (2009) Tourism 2. Oxford: O.U.P.
- Walker, R & K. Harding (2009) Tourism 3. Oxford: O.U.P.
- Wyatt, R (2005) Check your english vocabulary for leisure, travel and tourism : Vocabulary workbook. London (UK) : Bloomsbury
Bibliografía Ampliación
- Ashley, A. (1992) A Correspondence Workbook. Oxford: O.U.P.
- Collins Cobuild Student´s Dictionary and Grammar. Collins Cobuild.
- Murphy, R. English Grammar in Use. Cambridge University Press
- New Headway Pronunciation Course. Oxford University Press
- Reily, V. 1994. Dictionary of Tourism. Authentically English
- Hancock, M. (2003) English Pronunciation in Use. Cambridge. C.U.P
- Murphy, R. (2004) Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.
- Crawen, M. (2008) Listening & Speaking. Cambridge: C.U.P.
- Redman, S. (2008) English Vocabulary in Use. Cambridge: C.U.P.
- Redston, C., et al. (2009) Face2face. Student's Book . Cambridge: C.U.P.
- Redston, C., et al. (2009) Face2face. Workbook . Cambridge: C.U.P.
DICCIONARIOS
- Cambridge International Dictionary of English. 1995
- Collins Cobuild English Dicitionary
- Diccionario Larousse (bilingüe)
- Diccionario de términos economicos y financieros (E.Alcaraz et al) Marfil
- Dictionary of Tourism (edited by Verité Reily), Authentically English,1996.
- Dictionary of Hotel, Tourism and Catering Management, Peter Collin, 1994.
- English Learners´ Dictionary. Ed.Vox-Chambers
- English Pronouncing Dictionary (D. Jones). Cambridge University Press
- Longman Dictionary of Contemporary English
- Longman Advanced Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. 2003. Pearson-Longman.
- Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. 2007
- Oxford Advanced Learner´s Encyclopedic Dictionary
- Oxford Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. Oxford University Press
PÁGINAS WEB
General English
- http://www.mansioningles.com/
- http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/general/
- http://blog.mansioningles.net/
Dictionaries
- http://www.wordreference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
- http://www.online-dictionary.biz/
- http://dictionary.cambridge.org/
- http://oxforddictionaries.com/
- http://www.alphadictionary.com/index.shtml
Grammar
- http://www.ompersonal.com.ar/omgrammar/indicetematico.htm
- http://www.mansioningles.com/NuevoCurso.htm
- http://www.mansioningles.com/Gramatica.htm
- http://www.saberingles.com.ar/curso/index2.html
- http://www.ompersonal.com.ar/omtest/contenidotematico.htm
Podcasts (audio resources)
- http://a4esl.org/podcasts/
- http://www.englishteacherjohn.com/podcast/index.htm
- http://www.eslpod.com/website/show_all.php?cat_id=&Submit=Go
- http://www.speakingenglishpodcast.com/
- http://www.englishbanana.com/podcasts.html
- http://www.betteratenglish.com/category/levels/intermediate/
Reading material
- http://wetellstories.co.uk/stories/week6/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week3/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week2/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week1/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week4/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week5/
Listening resources
- http://www.esl-lab.com/
- http://eslus.com/LESSONS/SPELL/SPELL.HTM
- http://eolf.univ-fcomte.fr/index.php?page=english-listening-exercises
- http://www.learnenglishfeelgood.com/eslvideo/
- http://www.elllo.org/months/weeks/games.htm
|
INGLÉS TURÍSTICO II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310027 |
INGLÉS TURÍSTICO II
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
Poseer un nivel inicial-alto de inglés que posibilite al alumno interactuar en
relaciones sociales breves, describir experiencias personales,describir
acontecimientos y hechos en el pasado de forma sencilla, comprender y escribir
textos relacionados con relaciones sociales, experiencias personales, de ocio y
tiempo libre, etc (nivel A2 del Marco Común de Referencia Europeo de las Lenguas
- MCREL)
El estudiante que carezca del nivel mínimo exigido de inglés tiene que ser
plenamente consciente de la necesidad de hacer un esfuerzo extraordinario para
mejorar su nivel lo antes posible. Para ello se recomienda dedicarle más tiempo a
la asignatura realizando actividades complementarias. En el Campus Virtual el
alumno tendrá a su disposición material de aprendizaje.
Todo lo comunicado a través de la web de la asignatura en el Campus Virtual
(foro, mensajes, tutoría virtual, actividades, consultas, etc.) es vinculante
para el alumno. Es responsabilidad de éste estar al día de todo lo comunicado a
través de esta web.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
DAVID |
CORNEJO |
CÁRDENAS |
ASOCIADO TIEMPO PARCIAL |
N |
MARÍA DOLORES |
GARCÍA |
GONZÁLEZ |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE15 |
Comunicarse de forma oral y escrita en inglés como lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Comunicarse con sus compañeros resolviendo ejercicios comunicativos del tipo "role play" utilizando el vocabulario y las expresiones de los temas de la asignatura. |
R5 |
Resolver ejercicios 'on-line' a través del Campus Virtual, utilizando adecuadamente las herramientas proporcionadas por dicha plataforma. |
R3 |
Resolver ejercicios sobre los temas de gramática de la asignatura. |
R1 |
Resolver los ejercicios de writing y listening utilizando el vocabulario específico del turismo. |
R6 |
Utilizar correctamente las herramientas y programas del laboratorio de idiomas. |
R4 |
Utilizar correctamente los sonidos propios de la lengua inglesa. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Clases prácticas. Resolución de problemas. Clases
de conversación. |
32 |
Mediano |
CE15
CT1
CT17
CT18
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
16 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo de estudio personal, previo a las clases.
Ejercicios de autoaprendizaje en el Campus
Virtual. |
76 |
|
CE15
CT18
CT2
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías grupales, tutorías individuales,
tutorías virtuales. |
3 |
|
CE15
CT2
CT4
CT5
CT9
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito práctico.
Examen oral práctico. |
3 |
Grande |
CE15
CT18
CT9
|
13. Otras actividades |
Clases de apoyo de conversación con un
lector nativo (auxiliar de
conversación). La asistencia a estas
clases es obligatoria para el alumno. |
20 |
Mediano |
CE15
CT18
CT8
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
- Corrección gramatical.
- Precisión en el uso del vocabulario específico.
- Adecuación de los contenidos al contexto profesional.
- Claridad expositiva.
- Corrección fonética.
- Fluidez.
- Precisión en el uso de los medios audiovisuales y virtuales.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación en actividades del Campus Virtual. |
Toda la actividad realizada a través del Campus virtual, que incluye:
. Ejercicios de autocorrección,
. Consultas,
. Subida de ejercicios online,
. Participación en los foros, tutorías virtuales etc.,
. Entradas a las distintas secciones de la página. |
|
CE15
CT1
CT2
CT4
CT5
CT9
|
Realización de una prueba final escrita, cuya fecha se indica en el calendario oficial de exámenes del centro. |
Prueba objetiva consistente en ejercicios de tipos diversos en donde el alumno muestre sus habilidades para expresarse correctamente a nivel escrito y su nivel de compresión lectora, así como sus conocimientos sobre el contexto profesional del Turismo en inglés. |
|
CE15
CT1
CT18
CT9
|
Realización de una prueba final oral que se realizará en la última semana de clase del curso. |
Grabación de ejercicios en el laboratorio de idiomas, evaluando el nivel de comprensión, expresión oral y pronunciación del alumno. Asimismo se evaluará el conocimiento y manejo de las herramientas y programas del laboratorio de idiomas que ha estado empleando a lo largo del curso. |
|
CE15
CT1
CT18
CT9
|
Resolución de ejercicios prácticos. |
Ejercicios de comprensión y expresión oral y escrita resueltos en las clases de seminario y laboratorio de idiomas. |
|
CE15
CT1
CT17
CT18
CT8
CT9
|
Procedimiento de calificación
Para los alumnos de primera matrícula:
Prueba final oral (30%)
Prueba final escrita (30%)
Participación activa del estudiante (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales y no presenciales en el Campus Virtual durante el curso(30%)
Para los alumnos repetidores:
Prueba final oral (35%)
Prueba final escrita (35%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas en el Campus Virtual
durante el curso (la calificación se guarda hasta febrero del curso
siguiente)(30%).
Los cuestionarios del Campus virtual tienen fecha de inicio y de finalización.
Una vez cerrados, los cuestionarios no volverán a abrirse para subir nota.
Las convocatorias extraordinarias se rigen por estos mismos criterios de
evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
- Tema 1: Transport
|
CE15
CT1
CT17
CT18
CT2
CT5
CT9
|
R2
R5
R3
R1
R6
R4
|
- Tema 2: Airports
|
CE15
CT1
CT17
CT18
CT2
CT8
CT9
|
R2
R5
R3
R1
R6
R4
|
- Tema 3: Guiding
|
CE15
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT9
|
R2
R5
R3
R1
R6
R4
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- Hancock, M. (2003) English Pronunciation in Use. Cambridge. C.U.P
- Murphy, R. (2004) Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.Crawen, M. (2008) Listening & Speaking. Cambridge: C.U.P.Redman, S. (2008) English Vocabulary in Use. Cambridge: C.U.P.
Bibliografía Específica
- Baude, A.; Iglesias, M. and Iñesta, A. (2002) Ready to Order. Essex: Longman.
- Harding, K. (1998) Going International. English for Tourism. Oxford: O.U.P.
- Harding, K. and P. Henderson (2002) High season. Oxford: O.U.P.
- Jacob, M. and P. Strutt (1997) English for International Tourism. Essex: Longman.
- Jones, L. (2009) Welcome! English for the Travel and Tourism Industry. Cambridge: C.U.P.
- Stott, T. and R. Holt (2002) First Class. English for Tourism. Oxford: O.U.P.
- Taylor, L. (1998) International Express. Oxford: O.U.P.
- Riley, D.1995. Check your vocabulary for Hotels, Tourism and Catering Management. Middlesex: Peter Collin Publishing. Ltd.
- Walker, R & K. Harding (2009) Tourism 1. Oxford: O.U.P.
- Walker, R & K. Harding (2009) Tourism 2. Oxford: O.U.P.
- Walker, R & K. Harding (2009) Tourism 3. Oxford: O.U.P.
- Wyatt, R (2005) Check your english vocabulary for leisure, travel and tourism : Vocabulary workbook. London (UK) : Bloomsbury
Bibliografía Ampliación
- Ashley, A. (1992) A Correspondence Workbook. Oxford: O.U.P.
- Collins Cobuild Student´s Dictionary and Grammar. Collins Cobuild.
- Murphy, R. English Grammar in Use. Cambridge University Press
- New Headway Pronunciation Course. Oxford University Press
- Reily, V. 1994. Dictionary of Tourism. Authentically English
- Hancock, M. (2003) English Pronunciation in Use. Cambridge. C.U.P
- Murphy, R. (2004) Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.
- Crawen, M. (2008) Listening & Speaking. Cambridge: C.U.P.
- Redman, S. (2008) English Vocabulary in Use. Cambridge: C.U.P.
- Redston, C., et al. (2009) Face2face. Student's Book . Cambridge: C.U.P.
- Redston, C., et al. (2009) Face2face. Workbook . Cambridge: C.U.P.
DICCIONARIOS
- Cambridge International Dictionary of English. 1995
- Collins Cobuild English Dicitionary
- Diccionario Larousse (bilingüe)
- Diccionario de términos economicos y financieros (E.Alcaraz et al) Marfil
- Dictionary of Tourism (edited by Verité Reily), Authentically English,1996.
- Dictionary of Hotel, Tourism and Catering Management, Peter Collin, 1994.
- English Learners´ Dictionary. Ed.Vox-Chambers
- English Pronouncing Dictionary (D. Jones). Cambridge University Press
- Longman Dictionary of Contemporary English
- Longman Advanced Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. 2003. Pearson-Longman.
- Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. 2007
- Oxford Advanced Learner´s Encyclopedic Dictionary
- Oxford Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. Oxford University Press
PÁGINAS WEB
General English
- http://www.mansioningles.com/
- http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/general/
- http://blog.mansioningles.net/
Dictionaries
- http://www.wordreference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
- http://www.online-dictionary.biz/
- http://dictionary.cambridge.org/
- http://oxforddictionaries.com/
- http://www.alphadictionary.com/index.shtml
Grammar
- http://www.ompersonal.com.ar/omgrammar/indicetematico.htm
- http://www.mansioningles.com/NuevoCurso.htm
- http://www.mansioningles.com/Gramatica.htm
- http://www.saberingles.com.ar/curso/index2.html
- http://www.ompersonal.com.ar/omtest/contenidotematico.htm
Podcasts (audio resources)
- http://a4esl.org/podcasts/
- http://www.englishteacherjohn.com/podcast/index.htm
- http://www.eslpod.com/website/show_all.php?cat_id=&Submit=Go
- http://www.speakingenglishpodcast.com/
- http://www.englishbanana.com/podcasts.html
- http://www.betteratenglish.com/category/levels/intermediate/
Reading material
- http://wetellstories.co.uk/stories/week6/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week3/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week2/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week1/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week4/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week5/
Listening resources
- http://www.esl-lab.com/
- http://eslus.com/LESSONS/SPELL/SPELL.HTM
- http://eolf.univ-fcomte.fr/index.php?page=english-listening-exercises
- http://www.learnenglishfeelgood.com/eslvideo/
- http://www.elllo.org/months/weeks/games.htm
|
INGLÉS TURÍSTICO III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310030 |
INGLÉS TURÍSTICO III
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Poseer un nivel intermedio de inglés que posibilite al alumno entender las ideas
principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como
abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su
campo de especialización; relacionarse con hablantes nativos con un grado
suficiente de fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin
esfuerzo por parte de ninguno de los interlocutores y producir textos claros y
detallados sobre temas diversos así como defender un punto de vista sobre temas
generales indicando los pros y los contras de las distintas opciones. (nivel B1
del Marco Común de Referencia Europeo de las Lenguas -MCREL).
El estudiante que carezca del nivel mínimo exigido de inglés tiene que ser
plenamente consciente de la necesidad de hacer un esfuerzo extraordinario para
mejorar su nivel lo antes posible. Para ello se recomienda dedicarle más tiempo a
la asignatura realizando actividades complementarias. En el Campus Virtual el
alumno tendrá a su disposición material de autoaprendizaje.
Todo lo comunicado a través de la web de la asignatura en el Campus Virtual
(foro, mensajes, tutoría virtual, actividades, consultas, etc.) es vinculante
para el alumno. Es responsabilidad de éste estar al día de todo lo comunicado a
través de esta web.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
PETER |
ASSCHERT |
, |
Profesor Titular Escuela Univ. |
N |
DAVID |
CORNEJO |
CARDENAS |
PROFESOR ASOCIADO |
N |
MIGUEL ÁNGEL |
GONZÁLEZ |
MACÍAS |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE15 |
Comunicarse de forma oral y escrita en inglés como lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Comunicarse con sus compañeros resolviendo ejercicios comunicativos de tipo Role-Play utilizando el vocabulario y las expresiones de los temas de la asignatura. |
R5 |
Resolver ejercicios 'on-line' a través del Campus Virtual, utilizando adecuadamente las herramientas proporcionadas por dicha plataforma. |
R3 |
Resolver ejercicios sobre los temas de gramática de la asignatura |
R1 |
Resolver los ejercicios de writing y listening utilizando el vocabulario específico del turismo. |
R6 |
Utilizar correctamente las herramientas y programas del laboratorio de idiomas. |
R4 |
Utilizar correctamente los sonidos propios de la lengua inglesa. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Clases prácticas resolución de problemas. Clases
de conversación. |
32 |
|
CE15
CT1
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Clases prácticas en laboratorio de idiomas.
Resolución de problemas. |
16 |
|
CE15
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo personal previo a las clases. Estudio.
Ejercicios de autoaprendizaje en el Campus
Virtual. |
76 |
|
CE15
CT18
CT2
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías grupales.
Tutorías individuales.
Tutorías virtuales. |
3.5 |
|
CE15
CT1
CT18
CT2
CT9
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito práctico.
Examen oral práctico. |
2.5 |
Grande |
CE15
CT18
CT9
|
13. Otras actividades |
Clases de apoyo de conversación con un
lector nativo (auxiliar de
conversación). La asistencia a estas
clases es obligatoria para el alumno. |
20 |
Mediano |
CE15
CT18
CT8
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
- Corrección gramatical.
- Precisión en el uso del vocabulario específico.
- Adecuación de los contenidos al contexto profesional.
- Claridad expositiva.
- Corrección fonética.
- Fluidez.
- Precisión en el uso de los medios audiovisuales y virtuales.
- Utilización correcta de las fuentes bibliográficas
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación en actividades del Campus Virtual |
Toda la actividad realizada a través del Campus virtual, que incluye:
. Ejercicios de autocorrección
. Consultas
. Subida de ejercicios online
. Participación en los foros, tutorías virtuales etc.
. Entradas a las distintas secciones de la página. |
|
CE15
CT1
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Realización de una prueba final escrita que es la que se indica en el calendario oficial de exámenes del Centro. |
Prueba objetiva consistente en ejercicios de tipos diversos en donde el alumno muestre sus habilidades para expresarse correctamente a nivel escrito y su nivel de compresión lectora, así como sus conocimientos sobre el contexto profesional del Turismo en inglés. |
|
CE15
CT18
CT4
CT9
|
Realización de una prueba final oral, en la última semana de clases del curso. |
Grabación de ejercicios en el laboratorio de idiomas, evaluando el nivel de comprensión, expresión oral y pronunciación del alumno. Asimismo se evaluará el conocimiento y manejo de las herramientas y programas del laboratorio de idiomas que ha estado empleando a lo largo del curso. |
|
CE15
CT18
CT9
|
Resolución de ejercicios prácticos |
Ejercicios de comprensión y expresión oral y escrita resueltos en las clases de seminario y laboratorio de idiomas |
|
CE15
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
Procedimiento de calificación
Para los alumnos de primera matrícula:
Prueba final oral (30%)
Prueba final escrita (30%)
Participación activa del estudiante (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales y no presenciales en el Campus Virtual durante el curso(30%)
Para los alumnos repetidores:
Prueba final oral (35%)
Prueba final escrita (35%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas en el Campus Virtual
durante el curso (la calificación se guarda hasta febrero del curso
siguiente)(30%)
Las convocatorias extraordinarias se rigen por estos mismos criterios de
evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
UNIT 1: What is Tourism?
- Definition of tourism
- Aspects of tourism
- Types of tourism
|
CE15
CT1
CT18
CT2
CT5
CT9
|
R2
R5
R3
R1
R6
R4
|
UNIT 2: Careers in tourism and hospitality
- Employment in the travel, tourism and hospitality industry
- CVs and cover letters
- Hospitality research: history, methods, theories.
|
CE15
CT1
CT18
CT21
CT4
CT8
CT9
|
R2
R5
R3
R1
R6
R4
|
UNIT 3: Tourism and hospitality marketing
- Definition and importance of marketing
- Types of market
- Marketing for small businesses
- Marketing strategies
|
CE15
CT1
CT18
CT2
CT21
CT9
|
R2
R5
R3
R1
R6
R4
|
UNIT 3: Tourism and hospitality marketing
- Definition and importance of marketing
- Types of market
- Marketing for small businesses
- Marketing strategies
|
CE15
CT1
CT18
CT2
CT21
CT4
CT9
|
R2
R5
R3
R1
R6
R4
|
UNIT 5: Tourism and culture
- Impact of tourism on indigenous people and culture
- Environmental impact of tourism
- Destination planning and sustainable tourism
- Information, strategy and change
|
CE15
CT1
CT18
CT2
CT5
CT9
|
R2
R5
R3
R1
R6
R4
|
UNIT 6: Managing people and money
- Management styles: top-down, bottom-up, process-oriented, performance-driven
- Finance of new and developing businesses
- External influences on the tourism and hospitality industry: political, economic, demographic
- Environmental issues
|
CE15
CT17
CT18
CT2
CT8
CT9
|
R2
R5
R3
R1
R6
R4
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- Mol, Hans (2009) English for tourism and hospitality in higher education studies : Course book. UK. Garnet Publishing
- Alcaraz Varó, et al. (2000) Diccionario de términos de turismo y ocio. Barcelona, Ariel.
Bibliografía Específica
- Baude, A.; Iglesias, M. and Iñesta, A. (2002) Ready to Order. Essex: Longman.
- Harding, K. (1998) Going International. English for Tourism. Oxford: O.U.P.
- Harding, K. and P. Henderson (2002) High season. Oxford: O.U.P.
- Jacob, M. and P. Strutt (1997) English for International Tourism. Essex: Longman.
- Jones, L. (2009) Welcome! English for the Travel and Tourism Industry. Cambridge: C.U.P.
- Stott, T. and R. Holt (2002) First Class. English for Tourism. Oxford: O.U.P.
- Taylor, L. (1998) International Express. Oxford: O.U.P.
- Riley, D.1995. Check your vocabulary for Hotels, Tourism and Catering Management. Middlesex: Peter Collin Publishing. Ltd.
- Walker, R & K. Harding (2009) Tourism 1. Oxford: O.U.P.
- Walker, R & K. Harding (2009) Tourism 2. Oxford: O.U.P.
- Walker, R & K. Harding (2009) Tourism 3. Oxford: O.U.P.
- Wyatt, R (2005) Check your english vocabulary for leisure, travel and tourism : Vocabulary workbook. London (UK) : Bloomsbury
Bibliografía Ampliación
- Ashley, A. (1992) A Correspondence Workbook. Oxford: O.U.P.
- Collins Cobuild Student´s Dictionary and Grammar. Collins Cobuild.
- Murphy, R. English Grammar in Use. Cambridge University Press
- New Headway Pronunciation Course. Oxford University Press
- Reily, V. 1994. Dictionary of Tourism. Authentically English
- Hancock, M. (2003) English Pronunciation in Use. Cambridge. C.U.P
- Murphy, R. (2004) Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.
- Crawen, M. (2008) Listening & Speaking. Cambridge: C.U.P.
- Redman, S. (2008) English Vocabulary in Use. Cambridge: C.U.P.
- Redston, C., et al. (2009) Face2face. Student's Book . Cambridge: C.U.P.
- Redston, C., et al. (2009) Face2face. Workbook . Cambridge: C.U.P.
DICCIONARIOS
- Cambridge International Dictionary of English. 1995
- Collins Cobuild English Dicitionary
- Diccionario Larousse (bilingüe)
- Diccionario de términos economicos y financieros (E.Alcaraz et al) Marfil
- Dictionary of Tourism (edited by Verité Reily), Authentically English,1996.
- Dictionary of Hotel, Tourism and Catering Management, Peter Collin, 1994.
- English Learners´ Dictionary. Ed.Vox-Chambers
- English Pronouncing Dictionary (D. Jones). Cambridge University Press
- Longman Dictionary of Contemporary English
- Longman Advanced Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. 2003. Pearson-Longman.
- Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. 2007
- Oxford Advanced Learner´s Encyclopedic Dictionary
- Oxford Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. Oxford University Press
PÁGINAS WEB
General English
- http://www.mansioningles.com/
- http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/general/
- http://blog.mansioningles.net/
Dictionaries
- http://www.wordreference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
- http://www.online-dictionary.biz/
- http://dictionary.cambridge.org/
- http://oxforddictionaries.com/
- http://www.alphadictionary.com/index.shtml
Grammar
- http://www.ompersonal.com.ar/omgrammar/indicetematico.htm
- http://www.mansioningles.com/NuevoCurso.htm
- http://www.mansioningles.com/Gramatica.htm
- http://www.saberingles.com.ar/curso/index2.html
- http://www.ompersonal.com.ar/omtest/contenidotematico.htm
Podcasts (audio resources)
- http://a4esl.org/podcasts/
- http://www.englishteacherjohn.com/podcast/index.htm
- http://www.eslpod.com/website/show_all.php?cat_id=&Submit=Go
- http://www.speakingenglishpodcast.com/
- http://www.englishbanana.com/podcasts.html
- http://www.betteratenglish.com/category/levels/intermediate/
Reading material
- http://wetellstories.co.uk/stories/week6/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week3/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week2/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week1/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week4/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week5/
Listening resources
- http://www.esl-lab.com/
- http://eslus.com/LESSONS/SPELL/SPELL.HTM
- http://eolf.univ-fcomte.fr/index.php?page=english-listening-exercises
- http://www.learnenglishfeelgood.com/eslvideo/
- http://www.elllo.org/months/weeks/games.htm
|
INGLÉS TÉCNICO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1711050 |
INGLÉS TÉCNICO |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
TECHNICAL ENGLISH |
Créditos Prácticos |
2.5 |
Titulación |
1711 |
INGENIERÍA TÉCNICA EN INFORMÁTICA DE SISTEMAS |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4,5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Francisco Rubio Cuenca
Situación
Prerrequisitos
Conocimientos de inglés general a nivel A2 (MCERL).
Conocimientos de la terminología informática a nivel general.
Contexto dentro de la titulación
Asignatura optativa sin docencia a partir de este curso. Es la única
opción que tiene el alumnado de aprender y practicar la terminología
propia de la informática en lengua inglesa durante toda la
carrera.
Recomendaciones
Aunque la asignatura es optativa es recomendable como materia común
instrumental en informática a fin de fomentar el desarrollo de la
capacidad
comunicativa de los futuros profesionales de la informática en el
inglés de su
especialidad, ya que es esta lengua y ninguna otra la lengua comúnmente
utilizada en los intercambios tanto académicos como profesionales a
nivel
internacional en el sector informático. Se recomienda, pues, a todos
los
alumnos sin excepción.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Capacidad de análisis y síntesis
Comunicación oral y escrita en la propia lengua
Capacidad de aprender y expresarse en una lengua extranjera
Capacidad para adaptarse a situaciones del entorno académico y
empresarial
Capacidad para trabajar en el entorno de las TICs
Habilidades interpersonales y de trabajo en grupo
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad
Habilidad para trabajar en un contexto internacional
Habilidad para trabajar de forma autónoma
Preocupación por la calidad del trabajo personal
Interés por completar aspectos formativos de forma autónoma
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): (En lengua inglesa)
1. Textos especializados y terminología técnica:
- Definir y/o términos técnicos básicos de informática
- Definir y/o describir términos técnicos específicos de cada rama
de la informática (aspectos del hardware, sistemas operativos,
programación, etc.
- Describir acrónimos básicos de informática
- Asociar terminología técnica a su contexto informático
- Resumir textos informáticos en colaboración
- Clasificar especificaciones técnicas de dispositivos,
programas,etc.
- Generar información adicional a la proporcionada
- Extractar información relevante de textos, tantos de fuente
escrita como de fuente oral o audiovisual (i.e. charlas,
entrevistas, videos, anuncios, etc.)
2. Aspectos gramaticales (Focusing on Language):
- Distinguir entre el uso general y el uso especializado de aspectos
gramaticales y discursivos.
- Detectar conectores en el texto técnico (temporales, espaciales,
etc.)
- Usar adecuadamente conectores en la elaboración de resúmenes y
clasificaciones.
- Clasificar palabras según el tipo de afijo que se le añada
- Crear palabras mediante la adición o sustracción de afijos.
- Conectar con coherencia trozos de información, tanto a nivel
escrito como de forma oral.
-
3. Pronunciación:
- Comparar la pronunciación de sonidos afines
- Discriminar la pronunciación de sonidos afines
- Clasificar palabras según la pronunciación
- Distinguir formas fuertes y formas débiles
- Producir formas fuertes y formas débiles
- Aplicar conocimientos de los sonidos aislados a su uso en el
discurso, con especial hincapié en la entonación y el enlace
adecuado de las palabras.
- Detectar y autocorregir vicios adquiridos de la pronunciación
(i.e. pronunciación mal aprendida por haber sido mal enseñada)
- Comparar la pronunciación propia con la pronunciación del entorno
de la clase: compañeros, profesor, grabaciones.
4. Inglés situacional (Survival English)
- Imaginar situaciones comunicativas en el entorno de la empresa
- Solicitar información sobre viajes, alojamiento, personas,
productos.
- Generar información sobre viajes, etc.
- Recoger información de forma sintetizada a través de mensajes
telefónicos.
- Aplicar las fórmulas de cortesía del lenguaje telefónico en el
entorno de la empresa
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): (En lengua inglesa)
- Capacidad para describir los distintos pasos de un proceso ya sea
secuencial o cronológico.
- Extraer las especificaciones técnicas más relevante de los
dispositivos informáticos.
- Clasificar términos técnicos según la rama o el ámbito al que
pertenezcan dentro de la informática.
- Realizar resúmenes de textos técnicos (ya sea en forma de párrafo,
de esquema, de tablas o de mapa conceptual)
- Extraer la información más relevante de un texto técnico,
independientemente de la fuente (oral, audiovisual o escrita)
- Redactar informes sobre dispositivos mediante la realización de
tablas o numeración de especificaciones técnicas
- Colaborar eficientemente con compañeros en el trabajo en equipo
- Realizar descripciones físicas de dispositivos
- Expresarse sobre aspectos técnicos empleando el análisis, la
comparación, el contraste y la síntesis de información, además del
empleo de ejemplos adecuados al tema.
- Ampliar información con búsquedas en internet y en diccionarios y
revistas técnicas.
- Desenvolverse en situaciones propias del entorno empresarial
(presentaciones, entrevistas, conversaciones telefónicas, pedidos,
preguntar por viajes, alojamiento, etc.)
-Realizar llamadas telefónicas entre colegas de profesión.
-Entablar conversaciones sencillas en inglés general a velocidad
normal o rápida.
Actitudinales: - Tener capacidad de organizar y planificar el trabajo a
realizar diaria o semanalmente
- Habilidad para cooperar y trabajar en equipo
- Tener capacidad de participación y respeto a los demás
- Responsabilidad y mentalidad creativa
- Disposición para la comunicación en red (Internet, email, campus
virtual) con compañeros y profesor
Objetivos
- Consolidar los conocimientos del inglés general en todos los aspectos:
lectura, escritura, pronunciación, audición y expresión oral.
- Iniciación al inglés técnico de informática a fin de crear en el alumno
una
actitud positiva hacia la lectura de textos técnicos de su especialidad.
-Conocer los símbolos del alfabeto fonético internacional.
-Utilizar materiales de referencia como diccionarios técnicos, compendios
gramaticales, textos técnico de informática en inglés, etc.
-Dominar los contenidos gramaticales del discurso técnico (conectores,
pasiva,
relativos, formación de palabras, etc.).
-Perfeccionar la pronunciación del inglés, cubriendo la identificación y
producción de sonidos aislados, la entonación,el ritmo y la acentuación.
-Reconocer las abreviaturas y acrónimos de uso habitual en el inglés
técnico
de la informática.
-Dominar el vocabulario técnico y subtécnico recogido en los contenidos
léxico-
temáticos.
-En general, producción de discurso oral y escrito en el cual la
selección, la
secuencia y el ordenamiento de las palabras y estructuras sean adecuados
para
expresar mensajes, centrada fundamentalmente en el inglés propio de la
informática y en las situaciones comunicativas específicas del sector
informático y de la empresa en general.
Programa
A) CONTENIDOS TEÓRICOS:
MODULE I: Meet the computer
Tema 1. Reading: 1. What is a Computer? 2. Types of Computers.
Language focus: Contextual Reference & Chronological Time Markers.
Key Words: PC Components
Tema 2. Reading: The Processor.
Language focus: Sequential Time Markers
Scientific Discourse: Summary writing
Key Words: Boolean logic, register, timing, CISC, RISC, etc.
MODULE II: Hardware Components
Tema 3. Reading: 1. CDs for the Gigabyte Era
Language focus: Space Markers
Key Words: Hard Disk Drive Components
Tema 4. Reading: Portable PCs: Growing Smaller
Language focus: Comparison Markers
Key Words: Technical specifications of PCs
Tema 5. Reading: Scanners: How they Work
Language Focus: Contrast Markers
MODULE III: Programming & Languages
Tema 6. Reading: A View of Computer Software.
Language focus: Cause and Effect Markers (I)
Key Words: applications program, compiler, high-level language,
etc.
Tema 7. Reading: The C Language: 1. From C to C++
2. Pros and Cons of the C language
Language focus 1: Word Formation (Suffixes)
Language focus 2: Cause and Effect Markers (II)
Key Words: modularization, pipelines, pointer, separate
compilation,etc.
MODULE IV: Operating Systems
Tema 8. Reading: 1. What is An Operating System?
2. What is Linux?
Language focus: Cause and Effect Markers (III)
Scientific Discourse: Oral Presentations.
Key Words: Operating Systems
Tema 9. Reading: 1. A Guide to Windows Vista.
2. Vista vs XP: Community Speaks
Language focus: Word Formation (Acronyms and Abbreviations)
Key Words: Computing Acronyms
MODULE V: The Internet & Office Applications
Tema 9. Reading: Discovering the Internet.
Language focus: Exemplification
Key Words: The Internet jargon.
Tema 10. Reading: What is a Database?
Language focus: Adding Information
Key Words: Scientific plurals & Miscellaneous exercises
B) CONTENIDOS PRÁCTICOS:
Bloque temático 1. The Pronunciation of English: Vowels and
Consonants.
Connected Speech: Intonation, Strong vs Weak sounds
Fast speech and contractions
Bloque temático 2. Technical Listening and Speaking:
Lectures, interviews, radio and tv programmes about computing.
Bloque temático 3. English for Academic and Professional Situations:
Travelling, Socializing
Bloque temático 4. English for Academic and Professional Situations:
Telephoning, Conferences and Meetings...
El programa de prácticas consta de 12 unidades en las que se desarrollan
los
contenidos de los bloques temáticos mencionados arriba.
NOTA.- Los contenidos arriba especificados se encuentran en fase de
actualización y podrían sufrir variaciones antes y/o durante el curso. A
principios de curso se informará debidamente al alumnado de las posibles
variaciones.
experimentadas.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 0
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules: 0
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 0
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 0
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 2
Criterios y Sistemas de Evaluación
1. Criterios de evaluación :
Adecuación del nivel de dominio del idioma
Dominio de vocabulario específico de la informática en inglés
Precisión en el uso de la terminología técnica
Precisión en la definición/ descripción de dispositivos
Precisión en el uso de los fonemas tanto de forma aislada como en
su
contexto.
Adecuación de las fórmulas de cortesía empleadas en las
conversaciones
telefónicas y de viajes internacionales.
Integración de conocimientos
Interés y respeto por las opiniones de otros
2. Técnicas de evaluación:
- Preguntas de comprensión: directas, de elección múltiple, de
verdadero/falso,
etc.
- Pruebas de clasificación de información: tablas, esquemas, mapas
conceptuales.
- Pruebas de clasificación de palabras: tablas, listados
- Pruebas de asociación: término y su definición, imagen y descripción,
etc.
- Pruebas de redacción: realización de resúmenes, composiciones, esquemas,
etc.
- Prueba global escrita (teoría)
- Prueba global oral y escrita (práctica)
3. Sistema de Evaluación:
Para superar la asignatura tendrán que superar cada una de las dos pruebas
finales individuales obteniendo, al menos, un 50% de la nota.
- Cada ejercicio se evaluará de forma independiente y la puntuación
obtenida
- La calificación final sería la media de la suma de ambos ejercicios, una
vez
aprobados. En el caso de que se suspenda un o ambos ejercicios, la media
no
procederá y junto a la palabra "SUSPENSO" se colocará una calificación
numérica
estimativa dependiendo de los resultados, tendiendo en ese caso a poner la
puntuación más alta por debajo de 5.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA BÁSICA:
-
-Rubio Cuenca, Francisco, Computing English, Escuela Superior de
Ingeniería -
Copistería San Rafael. Cádiz, 2008. (Manual de teoría)
-Rubio Cuenca, Francisco, Inglés Técnico (Manual de teoría), Escuela
Superior
de Ingeniería Copistería San Rafael. Cádiz, 2006 (Versión ampliada del
manual
del curso 2004-05.
-Rubio Cuenca, Francisco, Inglés Técnico (Manual de teoría), Escuela
Superior
de Ingeniería Copistería San Rafael. Cádiz, 2005.
- Rubio Cuenca, Francisco, El inglés de los ordenadores. Segunda Edición,
Ed.
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz-MERGABLUM. Sevilla,
2001.
- Rubio Cuenca, Francisco, Inglés Técnico, (Students Book), Escuela
Superior
de Ingeniería Copistería San Rafael. Cádiz, 1998.
- Rubio Cuenca, Francisco, Prácticas de Inglés Técnico, Escuela Superior
de
Ingeniería. Cádiz. 2004.
- Rubio Cuenca, Francisco, Prácticas de Inglés Técnico, Escuela Superior
de
Ingeniería. Cádiz. 1999.
- Remacha Esteras, S., Infotech: English for Computer Users, C.U.P., 1996.
+
1cassette.
- Remacha Esteras, S., Infotech: English for Computer Users, 2nd edition.
C.U.P., 1999. + 1 cassette.
- Remacha Esteras, S., Infotech: English for Computer Users, 3rd edition.
C.U.P., 2002. + 1 cassette +1 CD.
- Rueda Ramos, C. et al., A Reading Course for Computing, CEDECS Ed. SL.
2001.
- Barahona, C. y E. Arnó, EAP: Learning English through the Web, Edicions
UPC.
2001.
BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA:
- Greasby, Liz (Ed.), Check your Vocabulary for Computing, 2nd Edition.
PCP.
1999.
- Freedman, Alan, Diccionario de Computación, McGraw-Hill.1993
(disponible en
diskette).
- Pyne, S. & A. Tuck (eds.), Oxford Dictionary of Computing for Learners
of
English, O. U. P. 1996
- Collin, S.M.H., Dictionary of Computing, 3rd Edition. PCP. 1999.
- Collin, S.M.H., Dictionary of Personal Computing and the Internet. PCP.
1999.
- Collin, S.M.H., Diccionario bilingüe de Informática. Inglés-español.
PCP.
2004.
- Styles Carvajal C. & J. Horwood, Gran diccionario Oxford. Español-
inglés.
Inglés-español, 3ª Edición. O.U.P. 2003. + 1 CD.
- Beaumont, D. & Granger, C., The Heinemann English Grammar. Edición
Española,
Heinemann, 1991.
- Swan, Michael, & C. Walter, How English Works: A Grammar Practice Book,
Oxford: O.U.P. 1997.
- García-Pelayo, R., Larousse Gran Diccionario: Español-Inglés.English-
Spanish,
Larousse.1991.
- Moreno, Arturo, Diccionario de Informática y Telecomunicaciones (Inglés-
Español), Ed. Ariel, 2001.
- Cunningham, S. & B. Bowler, New Headway Pronunciation Course
Intermediate.
O.U.P. 1999. + 1 cassette.
- Bowler, B. & S. Cunningham, New Headway Pronunciation Course Upper
Intermediate. O.U.P. 2002. + 1 cassette
- Hewings, M. Pronunciation Tasks, Cambridge University Press. 1993.
(Students
Book + cassette).
- Naterop, B.J. & R. Revell, Telephoning in English, 2nd Edition. C.U.P.
1997.
|
INGLÉS TÉCNICO MARÍTIMO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1408025 |
INGLÉS TÉCNICO MARÍTIMO |
Créditos Teóricos |
4 |
Descriptor |
|
TECHNICAL MARITIME ENGLISH |
Créditos Prácticos |
2 |
Titulación |
1408 |
DIPLOMATURA EN MÁQUINAS NAVALES |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
Situación
Prerrequisitos
Conocimientos de inglés nivel educación primaria y secundaria obligatoria.
Contexto dentro de la titulación
En esta asignatura se estudian conceptos y terminología en inglés de otras
asignaturas de la Titulación, como Electrotecnia y electrónica, Generadores de
vapor, Motores de combustión interna, Fundamentos de teoría del buque,
Seguridad del buque y prevención de la contaminación.
El dominio del inglés, y de la terminología específica de Máquinas Navales,
constituye un aspecto fundamental para la futura vida laboral de
los alumnos y sus necesidades comunicativas en un contexto internacional.
Recomendaciones
Conocimiento del Campus Virtual y cursar de forma previa a la asignatura
optativa "Ampliación de Inglés Técnico Marítimo".
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Capacidad de análisis y síntesis
Comunicación oral y escrita en la propia lengua
Conocimiento de una segunda lengua
Capacidad de aprender
Capacidad para adaptarse a nuevas situaciones
Habilidades interpersonales
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad
Habilidad para trabajar en un contexto internacional
Habilidad para trabajar de forma autónoma
Preocupación por la calidad
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Conocimiento suficiente del inglés de modo que el alumno pueda
utilizar las publicaciones sobre maquinaria naval y desempeñar
correctamente sus funciones en su trabajo a bordo del barco.
Léxicas.- Dominio del vocabulario de los temas que aparecen en el
apartado 3.
Fonéticas.- Perfeccionamiento de la fonética inglesa, haciendo
hincapié en aquellos aspectos que presentan más dificultad para los
hispano hablantes.
Gramaticales.- Conocer y comprender las siguientes estructuras
gramaticales:
- Place and movement prepositions.
- Articles. Some / any.
- Noun and number compounds.
- Affirmative and negative imperatives.
- Frequency and manner adverbs.
- Conditional and time clauses.
- Cause and effect relationships.
- Comparatives and superlatives.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): - Describing position on board the ship.
- Expressing classification and division.
- Giving examples.
- Expressing function.
- Describing charts.
- Expressing responsibility.
- Giving instructions.
- Expressing probable and improbable events.
- Expressing cause and effect relationships.
- Comparing.
Actitudinales: Tener capacidad de organizar y planificar el trabajo a realizar
diaria o semanalmente
Habilidad para cooperar y trabajar en equipo
Tener capacidad de participación y respeto a los demás
Responsabilidad y mentalidad creativa
Objetivos
Objetivo general de la Asignatura
Producción de discurso oral y escrito en el cual la selección, la
secuencia y el ordenamiento de las palabras y estructuras sean adecuados para
expresar mensajes, centrada fundamentalmente en el inglés de máquinas navales y
en las situaciones comunicativas específicas a bordo del barco.
Objetivos específicos
1. Los conocimientos adquiridos por el alumno durante las clases
teóricas y sus horas de estudio van encami-nados a:
Identificar los elementos que contribuyen a expresar y comprender con
claridad y efectividad el discurso oral y escrito, centrado en el inglés de
máquinas navales.
Dominar el vocabulario técnico y subtécnico recogido en los contenidos
léxico-temáticos.
Reconocer las abreviaturas y acrónimos de uso habitual en el inglés de máquinas
navales.
Perfeccionar la fonética del inglés, cubriendo pronunciación,
entonación, ritmo y acentuación
Dominar los contenidos gramaticales del programa
2. El trabajo en las clases prácticas proporcionará al alumno la capacidad de
aplicar los conocimientos léxicos, fonéticos y gramaticales adquiridos en las
clases de teoría para:
a) Comprender y saber describir la posición de un objeto a bordo del barco
b) Comprender y saber expresar clasificación y división
c) Comprender y saber expresar la función o uso de un objeto
d) Interpretar y describir gráficos
e) Dar y recibir instrucciones
f) Expresar acontecimientos probables e improbables
g) Comprender y expresar relaciones de causa y efecto
h) Establecer comparaciones de igualdad, superioridad o inferioridad
3. La realización de trabajos incidirá en la adquisición de habilidades como:
a) Traducción directa e inversa
b) Comprensión lectora
c) Comprensión aural
d) Redactar en inglés
Programa
Bloque temático I: Ship design and construction (8,4 horas)
Tema 1.- The ship and her dimensions
Tema 2.- Types of ships
Tema 3.- Main structural parts of a ship
Bloque temático II: Organization on board (2,8 horas)
Tema 4.- The crew and shipboard organization
Bloque temático III: Safety at sea (2,8 horas)
Tema 5.- Lifesaving at sea
Bloque temático IV. Main marine engines. Troubleshooting and
maintenance.
(8,4
horas)
Tema 6.- Boilers
Tema 7.- Internal combustión engines
Tema 8.- Troubleshooting and maintenance
Bloque temático V. Shafting and propellers (2,8 horas)
Tema 9.- Line of shafting
Bloque temático VI. Fundamentals of electricity (2,8 horas)
Tema 10.- Fundamentals of electricity
PROGRAMA DE CLASES PRÁCTICAS
Práctica 1. - Describing objects. Describing dimensions. Describing
position
onboard the ship. (2 horas)
Práctica 2. Classifying. Place and movement prepositions. Using
connectives.
(2 horas)
Práctica 3. Expressing function. Noun compounds. (2 horas)
Práctica 4. Describing charts. Expressing responsibility. How to give
examples.
(2 horas)
Práctica 5. Affirmative and negative instructions. (2 horas)
Práctica 6. Comparatives and superlatives. Listening and reading
comprensión
exercises. (2 horas)
Práctica 7. Cause and effect relationships (I). (2 horas)
Práctica 8. Describing the function of components and events;
describing
stages
in a process. Number com-pounds. Labelling pictures. Reading
comprehension. (2
horas)
Práctica 9. Frequency and manner adverbs. Conditional and time
clauses. (2
horas)
Práctica 10. Cause and effect relationships (II). (2 horas)
Criterios y Sistemas de Evaluación
Pprueba escrita : 100% de la puntuación total.
Criterios de evaluación y calificación
Los alumnos resolverán ejercicios de traducción directa e inversa, extraer
información general o específica de un texto oral o escrito, describir dibujos o
esquemas, reconocer y usar abreviaturas de tipo general y de tipo técnico,
resumir un texto, identificar las diferentes partes de un texto escrito y las
"topic sentences", realizar esquemas y dibujos a partir de un texto, copiar un
dictado, resolver ejercicios de definición inversa, "scrambled texts", etc.
Recursos Bibliográficos
GENERAL
Bakr, M. (1979) English for Nautical Students. Glasgow: Brown, Son & Ferguson.
Blakey, T.N. (1986) English for Maritime Studies. London: Prentice-Hall.
López, E. et al. (1991) Inglés Técnico Naval. Universidad de Cádiz.
MarEng. A Web-based Maritime English Learning Tool. [http://mareng.utu.fi/]
ESPECÍFICA
Eyres, D.J. (1990) Ship Construction, Oxford: Heinemann (ud temática I)
Pritchard, B. (1995) Maritime English, Del Bianco Editore (uds temáticas
I, II, III y VI)
Taylor, D.A. (1990) Introduction to Marine Engineering. Oxford: Butterworths.(uds
temáticas IV, V y VI)
Van Kluijven, P.C. (2002) The International Maritime Language Programme.
Alkmaar: Alk & Heijnen. (uds temáticas IV y V)
Diccionarios recomendados
Alfaro Perez, J. Diccionario marítimo y de construcción naval (Inglés-
Español y Español-Inglés), Barcelona: Edics. Garriga S.A.
Beigbeder Atienza, F. (1988) Nuevo diccionario politécnico de las
lenguas española e inglesa, Madrid: Ed. Díaz Santos, S.A.
Delgado Lállemand, L. (2010) Diccionario enciclopédico marítimo
(inglés-español-inglés). Madrid: Paraninfo.
Hornby, A.S. (1995) Oxford Advanced Learners Dictionary, Oxford:
Oxford University Press.
Malgorn, G. (1992) Diccionario Técnico Español-Inglés-Español. Madrid:
Paraninfo.
Suarez Gil, L. (1983) Diccionario Técnico Marítimo, Madrid: Ed.
Alambra.
|
INGLÉS TÉCNICO MARÍTIMO AVANZADO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1411013 |
INGLÉS TÉCNICO MARÍTIMO AVANZADO |
Créditos Teóricos |
2.5 |
Descriptor |
|
ADVANCED TECHNICAL SHIPPING ENGLISH |
Créditos Prácticos |
2 |
Titulación |
1411 |
LICENCIATURA EN MÁQUINAS NAVALES |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
2 |
|
|
|
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) |
2Q |
|
|
|
Créditos ECTS |
4,1 |
|
|
|
Profesorado
Ana Bocanegra Valle
Situación
Prerrequisitos
Haber cursado la asignatura obligatoria anterior de 3er curso
denominada Inglés Técnico Marítimo y, opcionalmente, Ampliación
de
Inglés
Técnico marítimo
Contexto dentro de la titulación
Los contenidos de esta asignatura están directamente relacionados
con
aquellos
que se imparten en asignaturas troncales y obligatorias de la
carrera
como
pudieran ser Electrónica y electricidad, Generadores de Vapor,
Motores
de
Combustión Interna, Regulación y Control de Sistemas, Sistemas de
Refrigeración y Aire Acondicionado o Seguridad Marítima.
Recomendaciones
Los alumnos que van a cursar la asignatura deben poseer un nivel
intermedio de
conocimiento y dominio de la lengua inglesa en su vertiente
general
así como
un nivel básico en su vertiente de inglés técnico aplicado a las
máquinas
navales.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
La impartición de la asignatura pretende contribuir al desarrollo
de
las
habilidades y destrezas genéricas que se enumeran a continuación:
Competencias Instrumentales:
· Capacidad de análisis y síntesis
· Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica
· Comunicación oral y escrita en la propia lengua
· Comunicación oral y escrita en la lengua extranjera
Competencias Personales:
· Habilidades en las relaciones interpersonales
· Habilidad para trabajar en equipo
· Habilidad para trabajar en un contexto internacional, diverso y
multicultural
· Habilidad para trabajar de forma autónoma
· Habilidad para manejar las TICs como herramientas potenciadoras
del
aprendizaje
Competencias Sistémicas:
· Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica
· Motivación por la calidad
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): · Competencias relativas al Código de Formación de la OMI:
1. Conocer y utilizar el inglés hablado y escrito para
comunicar
información relacionada con la vida humana en el mar.
2. Empleo del inglés escrito y hablado.
3. Conocimiento suficiente del inglés de modo que el oficial
pueda
utilizar las publicaciones sobre maquinaria naval y desempeñar
sus
funciones al respecto.
· Cognitivas (Saber):
1. Conocer la terminología propia del contexto de las máquinas
navales en cuanto a su significado.
2. Conocer la terminología propia del contexto de las máquinas
navales en cuanto a su uso.
3. Conocer la terminología propia del contexto de las máquinas
navales en cuanto a su pronunciación.
4. Saber emplear la terminología propia del contexto de las
máquinas
navales en cuanto a su significado.
5. Saber emplear la terminología propia del contexto de las
máquinas
navales en cuanto a su uso.
6. Saber emplear la terminología propia del contexto de las
máquinas
navales en cuanto a su pronunciación.
7. Conocer las estructuras gramaticales características que
gobiernan la lengua inglesa en el contexto de las máquinas
navales.
8. Saber emplear las estructuras gramaticales características
que gobiernan la lengua inglesa en el contexto de las máquinas
navales.
9. Comprender la lengua inglesa oral según se utiliza en el
contexto de las máquinas navales.
10. Comprender la lengua inglesa escrita según se utiliza en el
contexto de las máquinas navales.
11. Saber expresarse oralmente utilizando la lengua inglesa y
dentro de un contexto de las máquinas navales.
12. Saber expresarse por escrito utilizando la lengua inglesa y
dentro de un contexto de las máquinas navales.
13. Saber relacionar y aplicar el conocimiento lingüístico
sobre
un tema o materia específica del contexto de las máquinas
navales.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1. Definir objetos básicos conforme a su descripción física y
su
utilidad.
2. Describir los pasos que componen un proceso.
3. Expresarse con referencia a distintos momentos en el tiempo.
4. Describir objetos conforme a su ubicación.
5. Saber diferenciar los usos y costumbres de la lengua materna
en relación con la lengua extranjera.
6. Utilizar estrategias directas de aprendizaje que permitan la
creación de asociaciones mentales (agrupar y clasificar,
asociar y
contextualizar).
7. Aplicar de forma eficaz la terminología aprendida al
contexto
de las máquinas navales.
8. Poder traducir textos específicos escritos desde la lengua
extranjera a la lengua materna.
9. Poder traducir textos específicos escritos desde la lengua
materna a la lengua extranjera.
10. Poder leer textos específicos en busca del sentido general
o
ideal principal.
11. Poder leer textos específicos en busca de pormenores, datos
puntuales o aspectos informativos concretos.
12. Poder comprender el discurso oral sobre un tema específico
en
busca del sentido general o ideal principal.
13. Poder comprender el discurso oral sobre un tema específico
en
busca de pormenores, datos puntuales o aspectos informativos
concretos.
14. Poder resumir o sintetizar información relevante relativa a
un tema específico.
15. Poder deducir el significado de palabras nuevas de acuerdo
con el contexto.
16. Discriminar o graduar información atendiendo a diferentes
criterios.
17. Ampliar conceptos, ejemplos e información en base a un tema
específico.
18. Resolver problemas.
19. Completar o ampliar términos en base a campos semánticos o
categorizaciones.
20. Desarrollar argumentos a partir de imágenes visuales.
21. Interpretar y utilizar abreviaturas y siglas propias del
contexto de las máquinas navales de forma eficaz.
22. Utilizar el diccionario de forma eficaz como herramienta de
ayuda al aprendizaje.
23. Utilizar el manual de gramática de forma eficaz como
herramienta de ayuda al aprendizaje.
24. Utilizar la red, el campus virtual y demás recursos
disponibles
relativos a las tecnologías de la información de forma eficaz y
principalmente como herramienta de ayuda al aprendizaje.
Actitudinales: 1. Habilidad para desenvolverse en un laboratorio de idiomas y
utilizar el material básico correspondiente.
2. Tener capacidad de trabajo en equipo.
3. Tener capacidad de coordinación con otros.
4. Tener capacidad de decisión.
5. Tener iniciativa.
6. Tener respeto a los demás.
7. Tener mentalidad creativa.
Objetivos
-Utilizar adecuadamente terminología técnico-marítima dentro de un
contexto
apropiado tanto de forma oral como escrita;
-Comprender e interpretar textos marítimos escritos relacionados con
las
instalaciones de maquinaria naval a bordo;
-Elaborar e interpretar instrucciones y partes de averías,
mantenimiento e
inspección en inglés;
-Interpretar y elaborar en inglés cartas comerciales relacionadas
con la
sección de máquinas dentro del mundo marítimo;
-Ampliar los conocimientos relativos a los aspectos de seguridad
marítima
en
general y de la seguridad laboral en particular mediante el
aprendizaje y
uso
de la lengua inglesa.
-Conocer e utilizar con propiedad la terminología, expresiones y uso
de la
lengua inglesa relacionados con diferentes aspectos de la sala de
máquinas
con
particular referencia a la convivencia social y a las tareas e
instrumentos/maquinaria de trabajo.
-Fomentar las destrezas de comunicación oral y escrita en lengua
inglesa;
-Fomentar destrezas de auto-aprendizaje mediante el uso de distintos
recursos
didácticos.
Programa
MODULE A: SHIP CONSTRUCTION
Unit 1: The building of ships
Unit 2: Classification Societies
MODULE B: SAFETY
Unit 3: Fire fighting
Unit 4: Medical care and first aid
Unit 5: Safety precautions in the workplace
MODULE C: ENGINEERING ON BOARD SHIP
Unit 6: Turbines and power generation
Unit 7: Fuel and lubricating systems
Unit 8: Electrical systems
Unit 9: HVAC systems
Unit 10: Surveys, maintenance and troubleshooting
Actividades
Clases teóricas en aula y prácticas en aula de
informática dependiendo del tema objeto de estudio y los recursos
disponibles.
Utilización del Campus Virtual para ampliación de materia,
explotación de recursos adicionales y docencia no
presencial (actividades académicamente dirigidas).
Metodología
Tras la exposición de los contenidos propios y el lenguaje
correspondiente
(estructuras gramaticales, vocabulario, uso de la lengua,
pronunciación,
etc.)
se procederá a la realización de ejercicios prácticos de diversa
índole
(audición de cintas, toma de notas, lectura de textos, etc.) y todos
ellos
encaminados a reforzar el conocimiento y uso de la lengua inglesa
aplicada
a
los aspectos del sector marítimo y de la ingeniería en general, y de
las
máquinas navales en concreto. Adquirirá especial relevancia el
empleo del
diccionario como herramienta de auto-aprendizaje, de materiales
audiovisuales y
el trabajo en el laboratorio de idiomas para reforzar las destrezas
de
comprensión y expresión oral así como la utilización de las
tecnologías de
la
información como fuente de recursos.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 120
- Clases Teóricas: 16
- Clases Prácticas: 15
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 2
- Individules:
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 2
- Sin presencia del profesorado: 14
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 69
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:Si |
|
Otros (especificar):
Utilización del Campus
Virtual y aula de
informática como complemento
docente y para actividades
académicamente dirigidas.
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Prueba escrita previa a la convocatoria oficial de junio (opcional y
dependiendo de la actitud del grupo)
que, de aprobarse, será definitiva.
Si no se celebrara o superara esta prueba previa
los alumnos podrán presentarse a los exámenes oficiales de junio y/o
septiembre.
Recursos Bibliográficos
-Bearwood, L., Templeton, H. y Webber, M. (1978) A First Course in
Technical English, books I & II. Oxford: Heinemann.
-Blakey, T.N. (1986). English for Maritime Studies. London: Prentice-
Hall.
-Comfort, J., Hick, S. y Savage, A. (1995). Basic Technical English.
Oxford: OUP.
-Delgado Lállemand, L. (2010). Diccionario Enciclopédico Marítimo
(inglés-
español, español-inglés). Madrid: Paraninfo.
-Glendinning, E.H y McEwan, J. (1993). Oxford English for
Electronics.
Oxford: OUP.
-Glendinning, E.H. (1994) English in Mechanical Engineering. OUP.
-Glendinning, E.H. y Glendinning, N. (1995). Oxford English for
Electrical
and Mechanical Engineering. Oxford: OUP.
-Ibbotson, M. (2008). Cambridge English for Engineering. Cambridge:
Cambridge University Press.
-Ibbotson, M. (2009). Professional English in Use: Engineering.
Cambridge:
Cambridge University Press.
-Johnson, C.M. y Johnson, D. (1988). General Engineering. London:
Cassell.
-Lambert, V. y E. Murray (2005). Everyday Technical English. London:
Longman.
-López, E., Spiegelberg, J.M. y Carrillo, F. (1991) Inglés Técnico
Marítimo. Universidad de Cádiz.
-Malgorn, G. (1992) Diccionario Técnico Español-Inglés-Español.
Madrid:
Paraninfo.
-MARENG. http://mareng.utu.fi
-Pritchard, B. (1999). Maritime English. Udine: Del Bianco Editore.
-Taylor, D.A. (1990) Introduction to Marine Engineering.
Butterworths.
-Van Kluijven, P.C. (2003). The International Maritime Language
Programme.
Alk & Heijnen Publishers.
|
INGLÉS TÉCNICO PARA ARQUITECTURA NAVAL
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
40906032 |
INGLÉS TÉCNICO PARA ARQUITECTURA NAVAL
|
Créditos Teóricos |
3.75 |
Título |
40906 |
GRADO EN ARQUITECTURA NAVAL E INGENIERÍA MARÍTIMA |
Créditos Prácticos |
3.75 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Los alumnos deben tener un conocimiento de lengua inglesa (nivel A2 o superior
del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas) que les permita acomodar
la nueva terminología específica del ámbito naval.
Recomendaciones
Se recomienda haber aprobado la asignatura Principios de Ingeniería Naval.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA DOLORES |
PEREA |
BARBERA |
Profesor Titular Escuela Univ. |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
G09 |
Capacidad para trabajar en un entorno multilingüe y multidisciplinar |
ESPECÍFICA |
OP01 |
Capacidad para expresarse de forma oral y escrita en lengua inglesa en el ámbito de la Ingeniería Naval |
ESPECÍFICA |
OP04 |
Capacidad para comprender textos y proyectos de Arquitectura Naval en lengua inglesa |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01 El estudiante será capaz de dominar el vocabulario técnico y subtécnico recogido en los contenidos léxico-temáticos de la asignatura |
R02 |
R02 El estudiante será capaz de comprender la terminología necesaria para la interpretación de planos e informes sobre estructuras marinas en inglés |
R03 |
R03 El estudiante será capaz de comprender y saber rellenar certificados en inglés relacionados con la profesión del Ingeniero Técnico Naval |
R04 |
R04 El estudiante será capaz de reconocer y utilizar abreviaturas y acrónimos del inglés específicos del ámbito de la Arquitectura Naval |
R05 |
R05 El estudiante será capaz de manejar especificaciones, reglamentos y normas de obligado cumplimiento en inglés, así como legislación internacional necesaria en el ejercicio de la profesión de Ingeniero Técnico Naval |
R06 |
R06 El estudiante será capaz de traducir de inglés a español textos técnicos de Arquitectura Naval |
R07 |
R07 El estudiante será capaz de utilizar materiales de referencia para resolver problemas de comprensión y/o expresión en inglés en cualquier campo relacionado con la Arquitectura Naval |
R08 |
R08 El estudiante será capaz de realizar búsquedas, seleccionar, recopilar y transmitir información relevante sobre Arquitectura Naval en inglés |
R09 |
R09 El estudiante será capaz de producir discurso oral en el cual la selección, la secuencia y el ordenamiento de las palabras y estructuras sean adecuados para expresar mensajes centrados en el inglés de la Arquitectura Naval y en las situaciones comunicativas específicas de la profesión de Ingeniero Técnico Naval |
R10 |
R10 El estudiante será capaz de producir discurso escrito en el cual la selección, la secuencia y el ordenamiento de las palabras y estructuras sean adecuados para expresar mensajes centrados en el inglés de la Arquitectura Naval y en las situaciones comunicativas específicas de la profesión de Ingeniero Técnico Naval |
R11 |
Tras superar las asignaturas "Inglés Técnico para Arquitectura Naval" e "English for Professional and Academic Communication" el alumno alcanzará, al menos, un nivel equivalente al B1 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas y, por lo tanto, será capaz de:
- comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio.
- desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua.
- producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal.
- describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
04. Prácticas de laboratorio |
Sesiones de grupos reducidos en las que los
alumnos trabajarán específicamente las destrezas
de comprensión y expresión oral, tanto de forma
individual como en parejas/grupos con fines
cooperativos. |
30 |
|
G09
OP01
OP04
|
08. Teórico-Práctica |
Sesiones participativas en las que los alumnos,
tras una exposición por parte del profesor sobre
el contenido del tema, realizarán actividades
encaminadas al desarrollo de las destrezas de la
lengua inglesa. Se centrarán en las destrezas de
comprensión y expresión escrita, sin excluir las
competencias orales. |
30 |
|
G09
OP01
OP04
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas dedicadas al estudio del alumno, a la
realización de actividades en Campus Virtual y a
la preparación de actividades para el aula de
clase y/o laboratorio.
|
90 |
|
G09
OP01
OP04
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Los alumnos deberán demostrar que han adquirido las competencias establecidas y
los conocimientos impartidos durante el semestre mediante la realización de
actividades en el aula de clase, en el aula de idiomas y en el Campus Virtual a
lo largo del curso y mediante las pruebas realizadas al final del mismo.
Procedimiento de calificación
La evaluación se realizará de la siguiente manera:
a) una prueba escrita. Esta prueba tendrá un valor del 50% sobre la calificación
final.
b)una prueba oral que tendrá un valor del 20% sobre la calificación final.
c) mediante actividades realizadas en el aula durante las clases
teórico-prácticas, en el aula de idiomas durante las clases prácticas y en el
Campus Virtual, con un valor del 30% sobre la calificación final.
Para poder calcular la nota final será necesario haber superado (puntuación = 5
sobre 10) tanto la prueba escrita como la prueba oral. En la convocatoria de
septiembre podrán presentarse de nuevo a las partes no superadas.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Unit 1. Introduction to the terminology of ship design and construction
Unit 2. The hull structure
Unit 3. Ship subdivision
Unit 4. Merchant ships and cargo handling
Unit 5. Warships
Unit 6. Small craft and auxiliary ships
Unit 7. Shipbuilding processes
Unit 8. Ship specifications and drawings
Unit 9. Introduction to marine propulsion
Unit 10. Classification Societies and IMO Conventions
|
G09
OP01
OP04
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Blakey, T.N. (1987). English for Maritime Studies. London: Prentice-Hall International.
Eyres, D.J. (1990). Ship Construction. Oxford: Heinemann Newnes.
Kemp, J.F. (1997). Ship Construction Sketches and Notes. Boston: Butterworth- Heinemann.
López, E., Spiegelberg, J.M. y Carrillo, F. (1994). Inglés técnico naval. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
MarEng. A Web-based Maritime English Learning Tool. [http://mareng.utu.fi/]
Pursey, H.J. (1998). Merchant Ship Construction. Glasgow: Brown, Son & Ferguson.
Taggart, R. (ed.), (1980). Ship Design and Construction. New York: The Society of Naval Architects and Marine Engineers.
Taylor, D.A. (1990). Introduction to Marine Engineering. Butterworths.
Bibliografía Específica
Alfaro Pérez, J. (1973). Diccionario Marítimo y de Construcción Naval. Barcelona: Ed. Garriga. Beigbeder, F. (1997). Nuevo diccionario politécnico de las lenguas española e inglesa. Madrid: Ed. Díaz Santos, S.A.
Delgado Lallemand, L. (2010). The Marine Encyclopedic Dictionary. English-Spanish; Spanish-English. 2 vol. Madrid: Paraninfo.
Malagónn Ortuondo, J.M. (1998). Diccionario Náutico. Madrid: Editorial Paraninfo.
Suárez Gil, L. (1983). Diccionario Técnico Marítimo. Madrid: Ed. Alhambra.
Sullivan, E. (1996). The Marine Encyclopaedic Dictionary. London: LLP.
Bibliografía Ampliación
Craven, M. (2004). English Grammar in Use. CD-Rom. Cambridge: Cambridge University Press.
Hancock, M. (2003). English Pronunciation in Use. Cambridge: Cambridge University Press.
Hornby, A. S. (2003). Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press.
Leech, G. (2003). An A-Z of English Grammar and Usage. Harlow: Longman.
|
INGLÉS TÉCNICO PARA INGENIERÍA MARÍTIMA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
40906046 |
INGLÉS TÉCNICO PARA INGENIERÍA MARÍTIMA
|
Créditos Teóricos |
3.75 |
Título |
40906 |
GRADO EN ARQUITECTURA NAVAL E INGENIERÍA MARÍTIMA |
Créditos Prácticos |
3.75 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Los alumnos deben tener un conocimiento de lengua inglesa a nivel general (nivel
A2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas) que les permita
acomodar la nueva terminología específica del ámbito naval.
Recomendaciones
Se recomienda haber aprobado la asignatura "Principios de Ingeniería Naval"
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ELENA |
LOPEZ |
TORRES |
Profesor Titular Universidad |
S |
MERCEDES |
NAVARRO |
GUZMAN |
PROFESOR ASOCIADO |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
G09 |
Capacidad para trabajar en un entorno multilingüe y multidisciplinar |
ESPECÍFICA |
OP01 |
Capacidad para expresarse de forma oral y escrita en lengua inglesa en el
ámbito de la Ingeniería Naval |
ESPECÍFICA |
OP05 |
Capacidad para comprender textos y proyectos de Ingeniería Marítima en lengua inglesa |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01 El estudiante será capaz de dominar el vocabulario técnico y subtécnico recogido en los contenidos léxico-temáticos de la asignatura |
R02 |
R02 El estudiante será capaz de comprender la terminología necesaria
para la interpretación de planos e informes sobre ingeniería marítima en inglés |
R03 |
R03 El estudiante será capaz de comprender y saber rellenar certificados en inglés relacionados con la profesión del Ingeniero Técnico Naval |
R04 |
R04 El estudiante será capaz de reconocer y utilizar abreviaturas y acrónimos del inglés específicos del ámbito de la Ingeniería Marítima |
R05 |
R05 El estudiante será capaz de manejar
especificaciones, reglamentos y normas
de obligado cumplimiento en inglés, así
como legislación internacional
necesaria en el ejercicio de la
profesión de Ingeniero Técnico Naval |
R06 |
R06 El estudiante será capaz de traducir de inglés a español textos técnicos de Ingeniería Marítima |
R07 |
R07 El estudiante será capaz de utilizar materiales de referencia para resolver problemas de comprensión y/o expresión en inglés en cualquier campo relacionado con la Ingeniería Marítima |
R08 |
R08 El estudiante será capaz de realizar búsquedas, seleccionar, recopilar y transmitir información relevante sobre Ingeniería Marítima en inglés |
R09 |
R09 El estudiante será capaz de producir discurso oral en el cual la selección, la secuencia y el ordenamiento de las palabras y estructuras sean adecuados para expresar mensajes centrados en el inglés de la Ingeniería Marítima y en las situaciones comunicativas específicas de la profesión de Ingeniero Técnico Naval |
R10 |
R10 El estudiante será capaz de producir discurso escrito en el cual la selección, la secuencia y el ordenamiento de las palabras y estructuras sean adecuados para expresar mensajes centrados en el inglés de la Ingeniería Marítima y en las situaciones comunicativas
específicas de la profesión de Ingeniero Técnico Naval |
R11 |
Tras superar las asignaturas "Inglés Técnico para Ingeniería Marítima" e "English for Professional and Academic Communication" el alumno alcanzará, al menos, un nivel equivalente al B1 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas y, por lo tanto, será capaz de: - comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio. - desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua. - producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal. - describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
30 |
|
|
08. Teórico-Práctica |
Sesiones participativas en las que los alumnos,
tras una exposición por parte del profesor sobre
el contenido del tema, realizarán actividades
encaminadas al desarrollo de las destrezas de la
lengua inglesa. Se centrarán en las destrezas de
comprensión y expresión escrita, sin excluir las
competencias orales. |
30 |
|
G09
OP01
OP05
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas dedicadas al estudio del alumno, a la
realización de actividades en Campus Virtual y a
la preparación de actividades para el aula de
clase y/o laboratorio. |
90 |
|
G09
OP01
OP05
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Los alumnos deberán demostrar que han adquirido las competencias establecidas y
los conocimientos impartidos durante el semestre mediante la realización de
actividades en el aula de clase, en el aula de idiomas y en el Campus Virtual a
lo largo del curso y mediante las pruebas realizadas al final del mismo.
Procedimiento de calificación
La evaluación se realizará de la siguiente manera:
a) una prueba escrita. Esta prueba tendrá un valor del 50% sobre la calificación
final.
b)una prueba oral que tendrá un valor del 20% sobre la calificación final.
c) mediante actividades realizadas en el aula durante las clases
teórico-prácticas, en el aula de idiomas durante las clases prácticas y en el
Campus Virtual, con un valor del 30% sobre la calificación final.
Para poder calcular la nota final será necesario haber superado (puntuación = 5
sobre 10) tanto la prueba escrita como la prueba oral. En la convocatoria de
septiembre podrán presentarse de nuevo a las partes no superadas.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Basic ship terminology
2. Ships and machinery
3. Engineering materials and shipyard practice
4. Main compartments of a ship
5. Types of vessels
6. Marine engines: diesel engines, electric ship propulsion and turbines
7. Shafting and propellers
8. Systems components: valves, pumps, etc.
9. Auxiliary machinery
10. Ship specifications and systems diagrams
11. International regulations
|
G09
OP01
OP05
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Blakey, T.N. (1987) English for Maritime Studies, Londres: Prentice-Hall International. Comfort, J. , Hick, S. y Savage, A. (1994) Basic Technical English, 13ª ed., Oxford: Oxford University Press. Dunn, M., Howey, D. y Ilic, A. (2010) English for Mechanical Engineering in Higher Education Studies. Garnet Education. Glendinning, E.H. (1988) English in Mechanical Engineering, 7ª ed., Oxford: Oxford University Press. • Kluijven, P.C. Van (2005). The International Maritime Language Programme. Alkmaar (The Netherlands): Alk & Heijnen. • MarEng. A Web-based Maritime English Learning Tool. [http://mareng.utu.fi/] • • • Taylor, D.A. (1994) Introduction to Marine Engineering, Londres: Butterworths.
Bibliografía Específica
Alfaro Pérez, J. (1973). Diccionario Marítimo y de Construcción Naval. Barcelona: Ed. Garriga. Beigbeder, F. (1997). Nuevo diccionario politécnico de las lenguas española e inglesa. Madrid: Ed. Díaz Santos, S.A. Delgado Lallemand, L. (2010). The Marine Encyclopedic Dictionary. English-Spanish; Spanish-English. 2 vol. Madrid: Paraninfo IATE - The EU's multilingual term base [iate.europa.eu/] Malagónn Ortuondo, J.M. (1998). Diccionario Náutico. Madrid: Editorial Paraninfo. Suárez Gil, L. (1983). Diccionario Técnico Marítimo. Madrid: Ed. Alhambra. Sullivan, E. (1996). The Marine Encyclopaedic Dictionary. Londres: LLP.
Bibliografía Ampliación
Craven, M. (2004). English Grammar in Use. CD-Rom. Cambridge: Cambridge University Press. Hancock, M. (2003). English Pronunciation in Use. Cambridge: Cambridge University Press. Hornby, A. S. (2003). Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press. Leech, G. (2003). An A-Z of English Grammar and Usage. Harlow: Longman.
|
INTRODUCCIÓN A LOS ESTUDIOS LITERARIOS INGLESES Y NORTEAMERICANOS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517044 |
INTRODUCCIÓN A LOS ESTUDIOS LITERARIOS INGLESES Y NORTEAMERICANOS
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No hay.
Recomendaciones
Nivel B2 de lengua inglesa para poder seguir la docencia en este idioma.
Cursar simultáneamente la asignatura Comentario Literario de Textos Ingleses y
Norteamericanos.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
RAFAEL |
GALAN |
MOYA |
PROFESOR TITULAR UNIVERSIDAD |
N |
Rafael |
Vélez |
Núñez |
Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado. |
GENERAL |
E04 |
Conocer la historia y la cultura de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E05 |
Conocer la literatura de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E14 |
Conocer las metodologías del análisis literario en inglés. |
ESPECÍFICA |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G08 |
Ser capaz de desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo de gestión de la
información. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Consolidar la práctica de leer y explotar textos literarios y críticos reales de cierta complejidad lingüística, estilística y cultural. |
R2 |
Desarrollar mecanismos básicos de análisis e interpretación de textos literarios en inglés, incluyendo la terminología específica y el dominio inicial de conceptos sobre teoría y crítica literarias. |
R4 |
Expresar con corrección y rigor observaciones razonadas sobre los textos literarios y críticos, en lengua inglesa, y oralmente y por escrito.
|
R1 |
Reflexionar y entender la importancia, variedad y presupuestos del estudio de la literatura en el contexto específico de los Estudios Ingleses. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Exposición de contenidos y conceptos básicos
sobre la materia. |
32 |
|
B2
B3
B4
E05
E14
G07
G08
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Discusión y desarrollo de los contenidos teóricos
aplicándolos a lectura de textos breves
representativos de cada período de estudio. |
16 |
|
B2
B3
B4
E04
E05
E14
G07
G08
G09
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Lectura y preparación de los textos que serán
analizados en las clases prácticas y
afianzamiento de los contenidos teóricos.
Preparación de comentarios de texto.
|
88 |
|
B3
E04
E05
E14
G07
G08
G09
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías especializadas y personalizadas para la
revisión de los trabajos que habrán de
presentarse a lo largo del semestre. |
10 |
Reducido |
B2
B4
E14
G07
G08
G09
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba escrita final. |
4 |
Grande |
B3
E04
E05
E14
G07
G09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Con vistas a evaluar las competencias asignadas a la materia, se tendrá en cuenta
la participación activa del estudiante en las actividades propuestas para
realización autónoma y en las actividades programadas para el aula.
Finalmente el estudiante deberá demostrar el manejo de competencias escritas y de
aplicación de conocimientos en la prueba objetiva final.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Prueba final |
Examen escrito donde se evaluarán los contenidos teóricos de la asignatura. |
|
B2
B3
E04
E05
E14
G07
|
Realización de 4 comentarios breves sobre textos de cada uno de los períodos más importantes de la literatura inglesa y norteamericana. |
Durante las últimas semanas de clase, cuando comienza el período de sesiones prácticas, se irán presentando comentarios breves y obligatorios relacionados con los textos analizados en dichas sesiones. Cada uno de estos 4 comentarios se valorará con un 10% de la nota final. Los plazos de entrega se irán anunciando a lo largo del curso. Asimismo, la revisión de estos trabajos se realizarán en las tutorías individuales y en pequeño grupo diseñadas para tal fin. |
|
B3
E04
E05
E14
G07
G09
|
Procedimiento de calificación
Realización de comentarios: 40%
Prueba objetiva final: 60%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
|
|
1 Literature and History. Literature and Nationhood.
2 Periods of English Literature I: Old and Medieval.
3 Periods of English Literature II: 16th century; Shakespeare.
4 Periods of English Literature III: 17th & 18th century.
5 Periods of English Literature I: 19th & 20th century.
6 American Literature.
7 Elements and Developments in Poetry.
8 Elements and Developments in Drama.
9 Doing Research in English Literature.
|
B3
B4
E04
E05
E14
G07
G08
G09
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bibliografía Específica
Bibliografía Ampliación
|
INTRODUCCIÓN AL INGLÉS RADIOMARÍTIMO
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1409013 |
INTRODUCCIÓN AL INGLÉS RADIOMARÍTIMO |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
|
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
1409 |
DIPLOMATURA EN RADIOELECTRÓNICA NAVAL |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
1 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5,5 |
|
|
|
|
LENGUA ALEMANA II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
511036 |
LENGUA ALEMANA II |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
GERMAN LANGUAGE II |
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0511 |
LICENCIATURA EN HUMANIDADES |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
10 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Francisco Zayas Martínez
Situación
Prerrequisitos
El prerrequesito es haber cursado anteriormente la asignatura anual de Lengua
alemana y su literatura I o haber aprobado el examen del Nivel A1 del Marco de
Referencial Europeo.
Contexto dentro de la titulación
El dominio de la lengua alemana debe considerarse básico e imprescindible en
cualquier carrera de lengua moderna, por lo cual la asignatura va enfocada,
tanto durante el primer como segundo cuatrimestre, hacía el uso oral y escrita
de la lengua, tomando como punto de referencia el aula, la interacción entre
profesor y alumnos, como también el trabajo con textos literarios y no
literarios.
Recomendaciones
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013 y
2013/2014
Competencias
Competencias transversales/genéricas
La meta más importante de este curso es conseguir que los estudiantes sean
capaces de desenvolverse de forma oral y escrita en situaciones cotidianas en
lengua alemana. Por cuestiones teóricas consideramos que esta competencia
debearrancar de la comprensión, del entendimiento de situaciones y temas
familiares al alumno.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): memorizar palabras, expresiones, frases y diálogos y relacionarlos
con situaciones vividas en el aula;
conocer y analizar algunos principios básicos del sistema morfológico
y sintáctico alemán
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): GENERALES:
-saber actuar y reaccionar en situaciones sencillas y cotidianas con
hablantes nativos de alemán;
-saber valorar y solucionar malentendidos en las interacciones en
la lengua meta;
-saber analizar algunos aspectos básicos de la formación de
palabras alemanas y de la gramática alemana sobre la base de los
ejemplos y modelos interactivos presentados en el aula;
ESPECÍFICAS:
-dar y comprender informaciones sobre horarios de cine,consulta de
médico o profesor, autobuses, trenes, etc.
-dar y comprender sencillas descripciones de caminos;
-concertar una cita o reservar una entrada de cine, etc. via e-mail o
teléfono;
-intercambiar información sobre la familia y los amigos;
-dar a otra persona informaciones sobre el lugar de residencia y/o
procedencia y
contestar a sus preguntas;
-comprar algo en una tienda y preguntar por artículos
y precios;
-pedir comidas, bebidas y la factura en un restaurante;
-contestar de manera sencilla en una entrevista preguntas sobre sus
estudios, intereses, conocimientos de otras lenguas y culturas;
-reaccionar cuando una compañera le hable de su país y dar
informaciones sobre el propio país;
-realizar la matrícula para un curso via e-mail;
-responder a una llamada telefónica en la que se le anuncia el cambio
de una cita;
-pedir una información a un desconocido y dar las gracias;
-proponer a los amigos algo para salir;
-proponer a los compañeros ir a desayunar a una cafetería distinta de
la habitual;
-hablar sobre gustos y preferencias en relación a determinadas
actividades;
-explicar las razones por las que usted algo no le gusta;
-dar su opinión sobre la comida y preguntar a otros por la suya;
-pedirle al profesor que explique con un ejemplo el ejercicio que le
ha puesto;
-pedirle a un compañero que le vuelva a explicar los distintos pasos
de una tarea dada por el profesor;
Actitudinales: - conseguir en los aprendientes una actitud de aprendizaje y una mejora
en el sentido de que, primero deben aceptar las limitaciones inherentes
a una interacción en la que parten con un nivel aún de principiantes y,
segundo, deben tener desarrollar la voluntad de aprovechar todos los
medios lingüísticos y extra lingüísticos a su disposición para
comprender y hacerse comprender.
-conseguir que los aprendientes aprecien la diversidad lingüística
y multiculturalidad europea, necesaria para la capacidad de trabajo
en contextos internacionales.
Objetivos
El objetivo principal de esta asignatura sigue siendo la exposición de los
alumnos a la nueva lengua, a fin de afianzar los conocimientos adquiridos en la
asignatura Lengua alemana y su literatura. En las clases teóricas, igual que
durante las horas de prácticas, los alumnos tendrán la ocasión de prácticar la
"supervivencia" en alemán, ya que se utilizará en todo momento únicamente la
lengua meta. Al igual que en la asignatura de Lengua alemana y su literatura
nuestro objetivo NO es, en primer lugar, el aprendizaje de reglas gramaticales,
sino el desarrollo de la capacidad comunicativa del alumno. Sin embargo se hará
puntualmente hincapié en aspectos gramaticales, siempre y cuando éstos sirvan
para contribuir a una mejora de la competencia comunicativa de los alumnos.
Programa
Puesto que nuestra metodología se centra más en la inmersión en el idioma
que en temas gramaticales, la elección de puntos programáticos en el sentido
tradicional, no indica una sucesión de temas cerrados. Teniendo esto en
cuenta,podríamos señalar los siguientes núcleos temáticos:
-Hablar sobre actividades de ocio y tiempo libre
-Hablar sobre la familia y los amigos
-Describir la propia casa
-Dar y pedir informaciones sobre una ciudad (monumentos, ocio, etc.)
-Comprar en una tienda
-Consultar los horarios de un establecimiento, una consulta, del cine, etc.
-Pedir en una cafetería o un restaurante
-Pedir y dar información sobre comidas y bebidas
-Algunas aspectos gramaticales: verbos modales, el uso del participio, las
preposiciones temporales y locales, el uso del acusativo y dativo, la oración
subordinada.
Metodología
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013 y
2013/2014
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 270
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios: /
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 134,5/270
- Preparación de Trabajo Personal: 134,5
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: /
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): /
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:Si |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013 y
2013/2014. Cada convocatoria reunirá pruebas de medición de competencias orales y
escritas, productivas y receptivas: audición para comprensión oral, comprensión
lectora a partir de un texto, composición escrita y entrevista oral con el
profesor. El nivel de competencia a demostrar es el equivalente al A2 del MCERL.
Recursos Bibliográficos
Diccionarios bilingües y monolingües.
Obras escritas adaptadas al nivel A2 del MCERL.
Audiolecturas preparatorias de este mismo nivel.
|
LENGUA FRANCESA I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518017 |
LENGUA FRANCESA I
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a Internet pues gran parte del trabajo autónomo se
realizará a través del Campus Virtual de la asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Mª del Carmen |
Lojo |
Tizón |
Personal Docente e Investigador |
N |
MERCEDES |
TRAVIESO |
GANAZA |
Profesora Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E01 |
Conocer la lengua francesa a nivel B1 (Lengua Francesa I), B2 (Lengua Francesa II y Lengua
Francesa III), C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V) y C2 (Lengua Francesa VI) del
MCERL. |
ESPECÍFICA |
E02 |
Conocer el sistema fonológico francés y de la escritura fonética (alfabeto fonético
internacional). |
ESPECÍFICA |
E03 |
Poseer un conocimiento comparativo entre la lengua francesa y la lengua española. |
ESPECÍFICA |
E20 |
Ser capaz de analizar las divergencias entre la lengua francesa y la lengua española. |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevancia. |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma. |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G05 |
Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica, así como la
contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet. |
GENERAL |
G06 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en la lengua materna. |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento satisfactorio de una segunda lengua. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01. Interactuar en lengua francesa con hablantes nativos en situaciones reales de la vida cotidiana (nivel B1 MCREL) |
R02 |
R02. Gestionar y planificar el tiempo y el trabajo autónomo. |
R03 |
R03. Localizar y gestionar materiales de trabajo y referencias bibliográficas |
R04 |
R04. Expresar en francés la opinión, plantear quejas, pedir aclaraciones... (nivel B1 MCREL) |
R05 |
R05. Expresar con sencillez en lengua francesa acontecimientos en pasado: narrar experiencias, relatar anécdotas, hechos, historias(nivel B1 MCREL). |
R06 |
R06. Conocer aspectos fonéticos, morfológicos y sintácticos de la materia impartida (nivel B1 MCERL). |
R07 |
R07. Comprender y sintetizar textos orales y escritos (nivel B1 MCERL). |
R08 |
R08. Haber adquirido léxico relacionado con costumbres, biografías, anécdotas, medios de comunicación, mundo laboral...(nivel B1 MCERL). |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Método expositivo/ Lección magistral: Transmisión
de conocimientos y activación de procesos
cognitivos del estudiantado |
24 |
Grande |
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E02
E03
E20
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G06
G07
|
04. Prácticas de laboratorio |
Laboratorio de Idiomas: Adquisición de
aprendizajes mediante la práctica y ejercicio de
las TICs disponibles en los laboratorios de
idiomas: comprensión y producción oral,
corrección y auto-corrección fonética. Desarrollo
del aprendizaje autónomo. Conocimiento y uso de
las TICs aplicadas al aprendizaje de Idiomas |
24 |
Reducido |
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E02
E03
E20
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G06
G07
|
10. Actividades formativas no presenciales |
1. Trabajos autónomo: tareas y actividades a
realizar en el Campus Virtual
2. Estudio de los contenidos |
91 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E02
E03
E20
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G06
G07
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías individuales o en grupo reducido para
analizar la integración del estudiante en los
contenidos, en las didácticas y en las TIC's
desarrolladas en las clases Teórico-prácticas. |
4 |
Mediano |
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E02
E03
E20
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G06
G07
|
12. Actividades de evaluación |
1. Controles regulares de conocimientos
adquiridos en aula y/o a través de CV: 4 h.
2. Examen final
2. 1 Examen final: producción/comprensión
escrita y competencia gramatical: 2 h.
2. 2 Examen final: producción y comprensión
oral : 1 h.
|
7 |
Grande |
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E03
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje las
competencias específicas, sin olvidar el resto de competencias más generales
desarrolladas en el módulo. Para ello se tendrán en cuenta tipos de actividades
evaluativas tales como las pruebas orales y escritas de conocimiento teórico y/o
práctico, la asistencia a tutorías especializadas individuales/colectivas, la
actividad diaria en el aula, etc.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
01. Evaluación continua a través de las actividades realizadas en aula y en laboratorio de idiomas |
Talleres y actividades realizadas y evaluadas en aula y en laboratorio de idiomas |
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
B01
B04
B05
E01
E03
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
|
02. Tarea autónoma: evaluación continua a través de las actividades realizadas en el Campus Virtual de la
asignatura
|
Ejercicios de evaluación y autoevaluación pautados a través de Campus Virtual |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B01
B04
B05
E01
E03
E33
E34
G02
G03
G04
G05
|
03. Examen final oral y escrito
|
Prueba escrita y oral sobre los conocimientos adquiridos
|
|
B02
B03
B04
B05
E01
E02
E03
E20
E34
G01
G02
G06
|
Procedimiento de calificación
La evaluación se compone de un total de 100 puntos, repartidos como se indica a
continuación:
1. Evaluación continua (40 puntos) desglosada en:
1.a. Actividades presenciales en aula y en laboratorio: 20 puntos
1.b. Trabajo autónomo a través del Campus Virtual: 20 puntos
2. Examen final de la asignatura (oral y escrito) (60 puntos) desglosado en:
2.a. Comprensión escrita : 10 puntos
2.b. Comprensión oral: 10 puntos
2.c. Expresión escrita y competencia gramatical: 30 puntos
2.d. Expresión oral: 10 puntos
* La puntación mínima imprecindible para efectuar la nota media de las partes
evaluadas será de 25 puntos obtenidos en el examen final.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
01. Le groupe nominal : les déterminants (adjectifs et pronoms démonstratifs, adjectifs et pronoms possessifs,
définis et indéfinis).
|
B01
B02
E01
E02
E03
E20
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G06
G07
|
R01
R02
R03
R04
R05
R06
R07
R08
|
02. Le groupe verbal:
- Indicatif (temps simples et composés
- impératif
- subjonctif.
- Pronoms compléments.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E03
E20
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G06
G07
|
R01
R02
R03
R04
R05
R06
R07
R08
|
03. Les mots invariables: prépositions et adverbes.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E02
E03
E20
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G06
G07
|
R01
R02
R03
R04
R05
R06
R07
R08
|
04. Modalités des phrases:
- Phrase interrogative.
- Phrase négative.
- Phrase impérative.
- Phrase exclamative.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E02
E03
E20
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G06
G07
|
R01
R02
R03
R04
R05
R06
R07
R08
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
BESCHERELLE, Louis-Michel (2006) La conjugaison. Paris : Hatier.
CANTERA,J. (2003) Gramática francesa. Madrid : Cátedra.
DELATOUR, Y. et al. (1991) Grammaire du Français. Paris : Hachette.
CAPELLE, G. et alii (1982) Gramática Básica de la lengua francesa. Paris : Ed. Hachette-Sociedad General Española de Librería. S.A
GREVISSE, M. (2009) Le petit Grevisse. Paris : Grammaire française.
Bibliografía Específica
Bibliografía on-line
- http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm
- www.leconjugueur.com
Diccionarios recomendados:
- Dictionnaire Français-espagnol / Espagnol-français. Paris : Larousse. 2005.
- Le Petit Robert de la Langue Française. Paris : Le Robert. 2007.
Libros de ejercicios:
- Les exercices de grammaire / corrigés, Hachette, 2006 (Niveaux A2,B1)
- 350 exercices de grammaire / corrigés, Collection Exerçons-nous, Hachette, (niveau débutant et moyen), 1997.
|
LENGUA FRANCESA II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518018 |
LENGUA FRANCESA II
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Tener superados o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Lengua
Francesa I para cursar Lengua Francesa II.
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a Internet ya que parte de las actividades no
presenciales se propondrán a través del Aula Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
VICTORIA |
FERRETY |
MONTIEL |
|
S |
Maria del Carmen |
Lojo |
Tizón |
|
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E03 |
Poseer un conocimiento comparativo entre la lengua francesa y la lengua española. |
ESPECÍFICA |
E20 |
Ser capaz de analizar las divergencias entre la lengua francesa y la lengua española. |
ESPECÍFICA |
E22 |
Ser capaz de traducir textos de complejidad media-alta al/del francés |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevancia. |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G05 |
Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica, así como la
contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet. |
GENERAL |
G06 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en la lengua materna. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01. Aplicar conocimientos, habilidades y destrezas sobre la materia y la capacidad de aplicación mediante la defensa de argumentos y la resolución de problemas a nivel B1 (Lengua Francesa I) e inicio de B2 (Lengua Francesa II) del MCERL. |
R02 |
R02. Gestionar y planificar el tiempo y el trabajo autónomo. |
R03 |
R03. Localizar y gestionar materiales de trabajo y referencias bibliográficas. |
R04 |
R04. Analizar de manera crítica textos en Lengua Francesa. |
R06 |
R06. Conocer aspectos fonéticos, morfológicos y sintácticos de la materia impartida a nivel B1 (Lengua Francesa I) e inicio de B2 (Lengua Francesa II) del MCERL. |
R07 |
R07. Traducir e interpretar textos a nivel B1 (Lengua Francesa I) e inicio de B2 (Lengua Francesa II) del MCERL. |
R08 |
R08. Comprender y sintetizar textos orales y escritos a nivel B1 (Lengua Francesa I)e inicio de B2 (Lengua Francesa II) del MCERL. |
R09 |
R09. Expresarse de manera oral y escrita a nivel B1 (Lengua Francesa I) e inicio de B2 (Lengua Francesa II) del MCERL. |
R10 |
R10. Aplicar conocimientos, habilidades y destrezas sobre la materia mediante la defensa de argumentos y la resolución de problemas a nivel B2 (Lengua Francesa II) del MCERL. |
R35 |
R35. Interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Las clases teóricas se impartirán en el aula
durante 2 horas presenciales por semana. La
docencia utilizará clases magistrales centradas
en el desarrollo de la competencia gramatical del
estudiante en Lengua Francesa, comparando cuando
sea necesario con la Lengua Española.
Método expositivo/ Lección magistral: Transmisión
de conocimientos y activación de procesos
cognitivos del estudiantado)
|
24 |
Grande |
B01
B02
B04
B05
E01
E03
E20
E22
E33
E34
G02
G03
G04
G05
G06
|
04. Prácticas de laboratorio |
Laboratorio de Idiomas: Adquisición de
aprendizajes mediante la práctica y ejercicio de
las TICs disponibles en los laboratorios de
idiomas: comprensión y producción oral,
corrección y auto-corrección fonética. Desarrollo
del aprendizaje autónomo. Conocimiento y uso de
las TICs aplicadas al aprendizaje de Idiomas
|
24 |
Reducido |
B01
B02
B03
B04
E01
E20
E22
E33
E34
G02
G03
G04
G05
G06
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio y ejercicios que se realizarán
semanalmente por parte de los estudiantes :
-Ejercicios de gramática : 3 horas /semana, con
un
total de 33 horas en el semestre.
-Estudio de vocabulario : 2 horas cada dos
semanas, con un total de 12 horas en el
semestre.
-Trabajo escrito (Preparación de exposiciones
orales): 3 horas/semana, con un total de 33 horas
en el semestre.
-Audición: 2 horas cada dos semanas, con un total
de 10 horas en el semestre. |
88 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E03
E20
E22
E33
E34
G02
G03
G04
G05
G06
|
12. Actividades de evaluación |
1. Control de la comprensión oral y escrita.
2. Control de trabajos semanales via Campus
Virtual
3. Examen final.
|
10 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E03
E20
E22
E33
E34
G02
G03
G04
G05
G06
|
13. Otras actividades |
Examen final |
4 |
|
B03
B05
E20
E33
G02
G05
G06
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje las
competencias específicas, sin olvidar el resto de competencias más generales
desarrolladas en el módulo. Para ello se tendrán en cuenta tipos de actividades
evaluativas tales como las pruebas orales y escritas de conocimiento teórico y/o
práctico, la asistencia a tutorías especializadas individuales/colectivas, la
actividad diaria en el aula, etc.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Evaluación continua a través de las actividades realizadas en aula y en laboratorio de idiomas
|
Talleres y actividades realizadas y evaluadas en aula y en laboratorio de idiomas |
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E20
E22
E33
E34
G02
G03
G04
G05
G06
|
2. Evaluación continua a través de las actividades realizadas en el Campus Virtual de la
asignatura
|
Ejercicios de evaluación y autoevaluación pautados a través de Campus Virtual |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E20
E22
E33
E34
G02
G03
G04
G05
G06
|
3. Examen final oral y escrito |
Prueba escrita y oral sobre los conocimientos adquiridos
|
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E03
E20
E22
E33
E34
G02
G03
G04
G05
|
Procedimiento de calificación
La evaluación de la asignatura constará de 100 puntos desglosados del siguiente
modo:
1. Examen final 60 puntos:
1.a Expresión escrita y competencia gramatical: 30 puntos
1.b Comprensión escrita: 10 puntos
1.c Expresión oral: 10 puntos
1.d Comprensión oral: 10 puntos
2. Actividades presenciales: 20 puntos
3. Trabajo autónomo: 20 puntos
* La nota mínima imprescindible pra efectuar la nota media de las partes
evaluadas será de 25 puntos obtenidos en el examen final.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Constructions hypothétiques.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E03
E20
E22
E33
E34
G02
G03
G04
G05
G06
|
R01
R02
R03
R04
R06
R07
R08
R09
R10
R35
|
2. La mise en relief.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E03
E20
E22
E33
E34
G02
G03
G04
G05
G06
|
R01
R02
R03
R04
R06
R07
R08
R09
R10
R35
|
3. La proposition subordonnée relative.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E03
E20
E22
E33
E34
G02
G03
G04
G05
G06
|
R01
R02
R03
R04
R06
R07
R08
R09
R10
R35
|
4. Les propositions subordonnées introduites par la conjonction « que.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E03
E20
E22
E33
E34
G02
G03
G04
G05
G06
|
R01
R02
R03
R04
R06
R07
R08
R09
R10
R35
|
5. L´expression de la cause et de la conséquence.
|
B01
B02
B03
B04
E03
E22
E33
E34
G02
G04
G05
G06
|
R01
R02
R03
R04
R06
R07
R08
R09
R10
R35
|
Bibliografía
Bibliografía Específica
A. Gramática básica:
Poisson Quinton, S. et alii, Grammaire expliquée du français, CLE international, 2002 G. Capelle, et alii
Gramática Básica de la lengua francesa. Ed. Hachette, Sociedad General Española de Librería. S.A Madrid 1981.
Grevisse, M. Le petit Grevisse, Grammaire française, 2009. Cantera,J.
Gramática francesa, Cátedra, 2003. Monnerie, A.
Le français au présent, Didier, 1987.
B. Gramática avanzada:
Joseph Hanse Dictionnaire des difficultés du français moderne, éd. Duculot, 2000.
Wagner et Pinchon Grammaire du français classique et moderne, ed. Hachette, 1991.
Patrick Charaudeau, Grammaire du sens et de l’expression, Hachette, 1992.
Martin Riegel et alii., Grammaire méthodique du français, PUF, 1994.
Maurice Grevisse, Nouvelle grammaire française, Applications André Goosse, Scolaire / Universitaire (broché). 1994.
Ch. Chedron Savoir accorder la participe passé, Deboeck, 1996.
C. Libros de ejercicios:
Les exercices de grammaire vace corrigés, Hachette, 2006 (Niveaux A1,A2,B1)
350 exercices de grammaire, et corrigés,Collection Exerçons-nous, Hachette, (niveau débutant et moyen), 1997.
Sirejols E.,Renaud D. Grammaire. Le nouvel Entraînez-vous avec 450 Nouveaux Exercices. Niveau Intermédiaire.Ed.Clé International 1996 (Avec Corrigés)
Bibliografía Ampliación
A. Conjugación:
L’Art de Conjuguer. Dictionnaire de 12000 verbes.
Le Nouveau Bescherelle. Ed. Hatier, Paris, 1980. Boularès M.
Conjugaison Progressive du Français. Avec 400 Exercices (et Corrigés) CLE International. 2000
Le Conjugueur [http://www.leconjugueur.com]
B. Diccionarios monolingües (español):
Diccionario del uso del español, María Moliner, ed. Gredos, Madrid, 2 vol., 2008
Diccionario ideológico de la lengua española, Julio Casares, ed. Gustavo Gili, Barcelona, 2000
Diccionario de la Real Academia Española, 2 vol., 2001 [http://www.rae.es]
C. Diccionarios monolingües (francés):
Le Petit Robert de la langue française, edition 2011 Le Petit Robert.
Dictionnaire de Culture Générale 2. Robert P. Ed. Le Robert. Paris 1993
Le Trésor de la Langue Française [ http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm]
Dictionnaire synonyme en ligne [http://www.crisco.unicaen.fr]
D. Diccionarios bilingües:
Gran Diccionario Larousse español-francés, francés-español, Larousse editorial, S.L. 2007 (CD Babylon)
Dictionnaire moderne français-espagnol, español-francés, R. García Pelayo et J. Testas,
Larousse, Paris, 2008
Diccionario Collins Francés-Español
[http://diccionario.reverso.net/frances-espanol/
En caso de necesidad, se ampliará mediante información en el Campus Virtual
|
LENGUA FRANCESA III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518037 |
LENGUA FRANCESA III
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Tener superados o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Lengua
Francesa II para cursar Lengua Francesa III.
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a Internet ya que parte de las actividades no
presenciales se propondrán a través del Aula Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARTINE MARIE |
RENOUPREZ |
, |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E01 |
Conocer la lengua francesa a nivel B1 (Lengua Francesa I), B2 (Lengua Francesa II y Lengua |
ESPECÍFICA |
E22 |
Ser capaz de traducir textos de complejidad media-alta al/del francés. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevancia. |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma. |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G06 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en la lengua materna. |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01.Gestionar y planificar el tiempo y el trabajo autónomo. |
R02 |
R02. Localizar y gestionar materiales de trabajo y referencias bibliográficas. |
R03 |
R03. Analizar de manera crítica textos en Lengua Francesa. |
R04 |
R04. Aplicar conocimientos, habilidades y destrezas sobre la materia y la capacidad de aplicación mediante la defensa de argumentos y la resolución de problemas a nivel B2 (Lengua Francesa III), C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V), C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL. |
R05 |
R05. Comparar la lengua francesa y la lengua española mediante la identificación y el análisis de las estructuras divergentes entre la lengua francesa y la lengua española a nivel B2 (Lengua Francesa III)), C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V), C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL.
|
R06 |
R06. Conocer aspectos fonéticos, morfológicos y sintácticos de la materia impartida a nivel B2 (Lengua Francesa III), C1 (Lengua Francesa III y Lengua Francesa IV) y C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL. |
R07 |
R07. Traducir e interpretar textos a nivel B2 (Lengua Francesa III)), C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V), C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL.
|
R08 |
R08. Expresarse de manera oral a nivel B2 (Lengua Francesa III)), C1 (Lengua Francesa IV y
Lengua Francesa V), C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL.
|
R09 |
R09. Comprender y sintetizar textos orales y escritos a nivel B2 (Lengua Francesa III) ), C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V), C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL.
|
R10 |
R10. Producir textos a nivel B2 (Lengua Francesa III) ), C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V), C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL.
|
R11 |
R11. Interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
|
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
1.-Método expositivo/ Lección magistral:
Transmisión de conocimientos y activación de
procesos cognitivos del estudiantado.
-Clases teóricas de gramática y ejercicios
gramaticales con autoaprendizaje y revisiones
semanales.
2.-Metodología comunicativa en clase con técnicas
para desarrollar la creatividad en la expresión
oral y escrita:
-diálogo con los estudiantes
-trabajos en grupos
-exposiciones orales
-debates
-juegos teatrales
3.-Material didáctico: material audiovisual,
grabaciones, retroproyector, revistas francesas,
ordenadores.
|
24 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E22
E29
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G06
G08
|
04. Prácticas de laboratorio |
-Adquisición de aprendizajes mediante la práctica
y ejercicio de las TICs disponibles en los
laboratorios de idiomas: comprensión y producción
oral, corrección y auto-corrección fonética.
Desarrollo del aprendizaje autónomo. Conocimiento
y uso de las TICs aplicadas al aprendizaje de
Idiomas
-Aspecto auditivo: audiciones con ejercicios que
permitan afinar la comprensión auditiva.
-Aspecto gramatical: Ejercicios de prácticas de
los puntos gramaticales vistos en las clases
teóricas.
-Aspecto de la lengua escrita: Ejercicios de
resumen y de disertación. |
24 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E22
E29
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G06
G08
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio y ejercicios que se realizarán
semanalmente por parte de los estudiantes :
-Ejercicios de gramática : 3 horas /semana, con
un total de 33 horas en el semestre.
-Estudio de vocabulario : 2 horas cada 2 semanas,
con un total de 12 horas en el semestre.
-Trabajo escrito (resumen y disertación) : 3
horas/semana, con un total de 33 horas en el
semestre.
-Audición : 2 hora cada 2 semanas, con un total
de 10 horas en el semestre. |
88 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E22
E29
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G06
G08
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías individuales o en grupo reducido para
analizar la integración del estudiante en los
contenidos, en las didácticas y en las TIC's
desarrolladas en las clases Teórico-prácticas.
|
5 |
Reducido |
|
12. Actividades de evaluación |
1. Control de la comprensión oral y escrita a
partir de ejercicios de audición: 2 h.
2. Control de la expresión oral a partir del
contenido de un artículo de prensa: 1 h.
3. Evaluación continua de la adquisición de las
competencias gramaticales con exámenes parciales
sobre los temas vistos en clase 2'30" h.
4. Control de trabajos semanales via Campus
Virtual
5. Examen final - caso de no cumplimentar los
controles de 1 a 4: 3'30 h. |
9 |
Grande |
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E22
E29
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G06
G08
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje las
competencias específicas, sin olvidar el resto de competencias más generales
desarrolladas en el módulo. Para ello, se tendrán en cuenta varios tipos de
actividades evaluativas tales como las pruebas escritas y orales de conocimiento
teórico y/o práctico, la actividad en el aula así como la actividad en el Campus
virtual.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Control de la comprensión auditiva a partir de ejercicios de audición.
|
Ejercicios de RFI (Radio France Internationale) y TV5 Monde a través del Campus Virtual. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
E01
E33
G04
|
Control de la expresión oral a partir del contenido de un artículo de prensa.
|
Prensa francesa en papel o través de internet : Le Monde, Libération, Le Nouvel Observateur. |
|
B04
E01
G01
G02
G04
|
Control de trabajos semanales en clase.
|
Escrito realizado a través de foros en el Campus Virtual. |
|
B02
B03
B05
E01
E33
G01
G02
|
Control de trabajos semanales via el Campus Virtual.
|
Escrito enviado a través de foros del Campus Virtual. |
|
B03
B04
E01
E29
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G08
|
Evaluación continua de la adquisición de las competencias gramaticales con exámenes parciales sobre los temas vistos en clase.
|
Ejercicios de gramática presentes en Internet o sacados del cuaderno de ejercicios de CADIOT-CUEILLERON, J., Grammaire. Cours de Civilisation française de la Sorbonne. 350 exercices. Niveau supérieur I, Paris, Hachette, 1992.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
E01
G01
G04
|
Examen final - caso de no cumplimentar los controles de la evaluación continua.
|
Artículo de prensa. Audio de RFI o TV5 Monde. Ejercicios gramaticales y resumen de un texto remitidos en papel. |
|
B02
B03
B04
B05
E01
E29
E34
G01
G02
G03
|
Procedimiento de calificación
1. El estudiante que al finalizar el programa haya completado de manera
interactiva un 80 % de las tareas y actividades propuestas por el profesor se
beneficiará del procedimiento de evaluación continua y no tendrá que presentarse
al examen final.
-En esta evaluación continua, las distintas competencias tendrán el valor
siguiente:
-Producción oral : 20%
-Comprensión oral : 20%
-Competencia léxica (adquisición de vocabulario) : 10%
-Producción y comprensión escrita : 50%
2. El estudiante que no haya alcanzado un nivel B2 para algunas competencias,
tendrá que presentarse a un examen de las mismas con los mismos valores indicados
en el punto anterior para dar prueba de que efectivamente las ha adquirido.
3. El estudiante que no haya completado un 80 % de las actividades semanales
propuestas por el profesor tendrá que presentarse a un examen final oral y
escrito con prueba de vocabulario, de gramática, de ejercicios sobre situaciones
de comunicación, con una comprensión auditiva de un texto grabado, una
comprensión escrita de un artículo de prensa y la expresión oral de su contenido.
-En esta evaluación, se tomará en cuenta :
-La actividad realizada a través del Campus Virtual (30%)
-El examen (70%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Thème 1.
-La présentation. Lidentification. La personnalité. Le caractère.
-Les formules interrogatives.
-Les subordonnées de temps.
-La théorie du résumé.
-Lexposé oral.
|
B02
B03
B04
B05
E01
E22
E34
G01
G02
G03
G04
G06
G08
|
R01
R02
R03
R05
R06
R07
R08
R09
R10
R11
|
Thème 2.
-Largumentation. Accepter ou refuser. Lenquête policière.
-La correspondance.
-Donner son opinion.
-Les subordonnées de cause.
|
B02
B03
B04
B05
E01
E22
E29
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G06
G08
|
R01
R02
R03
R04
R05
R06
R07
R08
R09
R10
R11
|
Thème 3. Définir. Conceptualiser. Indiquer. Décrire.
-Théorie de la dissertation.
-Les subordonnées de but.
-Les prépositions et adverbes de lieu.
|
B02
B03
B04
B05
E01
E22
E29
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G06
G08
|
R01
R02
R03
R04
R05
R06
R07
R08
R09
R10
R11
|
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bibliografía Específica
Material que utilizaremos en clase:
DELATOUR, Y. (et al.) Grammaire du Français. Cours de Civilisation française de la Sorbonne, Paris, Hachette, 1991.
CADIOT-CUEILLERON, J., Grammaire. Cours de Civilisation française de la Sorbonne. 350 exercices. Niveau supérieur I, Paris, Hachette, 1992.
BÂ, A.H., Amkoullel, l'enfant peul, Arles/Bruxelles/Lausanne, Actes Sud/Labor/L'Aire,1991.
Bibliografía Ampliación
Otros recursos:
- -Dictionnaire des mots-croisés: http://www.mots-croises.ch/
- -Dictionnaire des mots rares et anciens:http://golfes-dombre.nuxit.net/mots-rares/a.html
|
LENGUA FRANCESA IV
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518038 |
LENGUA FRANCESA IV
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Tener superados o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Lengua
Francesa III para cursar Lengua Francesa IV
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a Internet ya que parte de las actividades no
presenciales se propondrán a través del Aula Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARTINE MARIE |
RENOUPREZ |
, |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E01 |
Conocer la lengua francesa a nivel B1 (Lengua Francesa I), B2 (Lengua Francesa II y Lengua |
ESPECÍFICA |
E05 |
Conocer los principios básicos de la enseñanza y aprendizaje del francés como lengua
extranjera. |
ESPECÍFICA |
E22 |
Ser capaz de traducir textos de complejidad media-alta al/del francés. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
ESPECÍFICA |
E32 |
Ser capaz de comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas,
evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva
teórica. |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevancia. |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma. |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G06 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en la lengua materna. |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01. Gestionar y planificar el tiempo y el trabajo autónomo.
|
R02 |
R02. Localizar y gestionar materiales de trabajo y referencias bibliográficas.
|
R03 |
R03. Analizar de manera crítica textos en Lengua Francesa.
|
R04 |
R04. Aplicar conocimientos, habilidades
y destrezas sobre la materia y la
capacidad de aplicación mediante la
defensa de argumentos y la resolución
de problemas a nivel B2 (Lengua
Francesa III), C1 (Lengua Francesa IV y
Lengua Francesa V), C2 (Lengua Francesa
VI)del MCERL.
|
R05 |
R05. Comparar la lengua francesa y la
lengua española mediante la
identificación y el análisis de las
estructuras divergentes entre la lengua
francesa y la lengua española a nivel
B2 (Lengua Francesa III)), C1 (Lengua
Francesa IV y Lengua Francesa V), C2
(Lengua Francesa VI)del MCERL.
|
R06 |
R06. Conocer aspectos fonéticos,
morfológicos y sintácticos de la
materia impartida a nivel B2 (Lengua
Francesa III), C1 (Lengua Francesa III
y Lengua Francesa IV) y C2 (Lengua
Francesa VI)del MCERL.
|
R07 |
R07. Traducir e interpretar textos a
nivel B2 (Lengua Francesa III)), C1
(Lengua Francesa IV y Lengua Francesa
V), C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL.
|
R08 |
R08. Expresarse de manera oral a nivel B2 (Lengua Francesa III)), C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V), C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL.
|
R09 |
R09. Comprender y sintetizar textos
orales y escritos a nivel B2 (Lengua
Francesa III) ), C1 (Lengua Francesa IV
y Lengua Francesa V), C2 (Lengua
Francesa VI)del MCERL.
|
R10 |
R10. Producir textos a nivel B2 (Lengua
Francesa III) ), C1 (Lengua Francesa IV
y Lengua Francesa V), C2 (Lengua
Francesa VI)del MCERL.
|
R11 |
R11. Interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas.
|
R12 |
R12. Aplicar conocimientos, habilidades y destrezas sobre la materia y la capacidad de aplicación mediante la defensa de argumentos y la resolución de problemas a nivel C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V), C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
1.-Método expositivo/ Lección magistral:
Transmisión de conocimientos y activación de
procesos cognitivos del estudiantado.
-Clases teóricas de gramática y ejercicios
gramaticales con autoaprendizaje y revisiones
semanales.
2.-Metodología comunicativa en clase con técnicas
para desarrollar la creatividad en la expresión
oral y escrita:
-diálogo con los estudiantes
-trabajos en grupos
-exposiciones orales
-debates
-juegos teatrales
3.-Material didáctico: material audiovisual,
grabaciones, retroproyector, revistas
francesas,ordenadores.
|
24 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E05
E22
E29
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G06
G08
|
04. Prácticas de laboratorio |
-Adquisición de aprendizajes mediante la práctica
y ejercicio de las TICs disponibles en los
laboratorios de idiomas: comprensión y producción
oral, corrección y auto-corrección fonética.
Desarrollo del aprendizaje autónomo. Conocimiento
y uso de las TICs aplicadas al aprendizaje de
Idiomas
-Aspecto auditivo: Audiciones con ejercicios que
permitan afinar una comprensión auditiva adecuada
al nivel C1.
-Aspecto gramatical: Ejercicios de prácticas de
los puntos gramaticales vistos en las clases
teóricas.
-Aspecto semántico: Ampliación del conocimiento
del léxico a partir de ejercicios.
-Aspecto de la lengua escrita: Producción de
redacciones y de disertaciones adecuadas al nivel
C1.
|
24 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G06
G08
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio y ejercicios que se realizarán
semanalmente por parte de los estudiantes :
-Ejercicios de gramática : 3 horas /semana, con
un total de 33 horas en el semestre.
-Estudio de vocabulario : 2 horas cada dos
semanas, con un total de 12 horas en el semestre.
-Trabajo escrito (resumen y disertación): 3
horas/semana, con un total de 33 horas en el
semestre.
-Audición: 2 horas cada dos semanas, con un total
de 10 horas en el semestre. |
88 |
Grande |
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E29
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G06
G08
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías individuales o en grupo reducido para
analizar la integración del estudiante en los
contenidos, en las didácticas y en las TIC's
desarrolladas en las clases Teórico-prácticas.
|
5 |
Reducido |
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E33
E34
G01
G02
G04
G08
|
12. Actividades de evaluación |
1. Control de la comprensión oral y escrita a
partir de ejercicios de audición: 2 h.
2. Control de la expresión oral a partir del
contenido de un artículo de prensa: 1 h.
3. Evaluación continua de la adquisición de las
competencias gramaticales con exámenes parciales
sobre los temas vistos en clase 2'30" h.
4. Control de trabajos semanales via Campus
Virtual
5. Examen final - caso de no cumplimentar los
controles de 1 a 4: 3'30 h.
|
9 |
Grande |
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E05
E22
E29
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G06
G08
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje las
competencias específicas, sin olvidar el resto de competencias más generales
desarrolladas en el módulo. Para ello, se tendrán en cuenta varios tipos de
actividades evaluativas tales como las pruebas escritas y orales de conocimiento
teórico y/o práctico, la actividad en el aula así como la actividad en el Campus
virtual.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Control de la comprensión auditiva a partir de ejercicios de audición. |
Ejercicios de RFI (Radio France Internationale) y TV5 Monde a partir del Campus Virtual.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
E01
E33
G04
|
Control de la expresión oral a partir del contenido de un artículo de prensa.
|
Prensa francesa en papel o través de internet : Le Monde, Libération, Le Nouvel Observateur.
|
|
B04
E01
E33
G01
G02
G04
|
Control de trabajos semanales en clase.
|
Escrito realizado a través de foros en el Campus Virtual.
|
|
B02
B03
B05
E01
E33
G01
G02
|
Control de trabajos semanales via el Campus Virtual.
|
Escrito enviado a través de foros del Campus Virtual.
|
|
B03
B04
E01
E29
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G08
|
Evaluación continua de la adquisición de las competencias gramaticales con exámenes
parciales sobre los temas vistos en clase.
|
Ejercicios de gramática presentes en Internet o sacados del
cuaderno de ejercicios de CADIOT-CUEILLERON, J., Grammaire. Cours de Civilisation française
de la Sorbonne. 350 exercices. Niveau supérieur I, Paris, Hachette, 1992.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
E01
G01
G04
|
Examen final - caso de no cumplimentar los controles de la evaluación continua.
|
Artículo de prensa. Audio de RFI o TV5 Monde. Ejercicios gramaticales y disertación
remitidos en papel.
|
|
B02
B03
B04
B05
E01
E33
E34
G01
G02
G03
|
Procedimiento de calificación
1. El estudiante que haya asistido de manera interactiva a un 80 % de las clases
se beneficiará de la evaluación continua en clase y no tendrá que presentarse al
examen final.
-En esta evaluación continua, las distintas competencias tendrán el valor
siguiente:
-Producción oral : 20%
-Comprensión oral : 20%
-Competencia léxica (adquisición de vocabulario) : 5%
-Comprensión y producción escrita (Gramática y trabajos escritos) : 55%
2. El estudiante que no haya superado algunas competencias,tendrá que presentarse
a un examen de las mismas, con los mismos valores porcentuales indicados en el
punto anterior.
3. El estudiante que no haya asistido a un 80 % de las clases tendrá que
presentarse a un examen final oral y escrito con prueba de vocabulario, de
gramática, de ejercicios sobre situaciones de comunicación, con una comprensión
oral de un texto grabado, una comprensión escrita de un artículo de prensa y la
expresión oral de su contenido.
-En esta evaluación, se tomará en cuenta :
-La actividad realizada a través del Campus Virtual (30%)
-El examen (70%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Thème 1.
-Description de l'espace et des objets.
-Donner un avis favorable ou défavorable.
-L'expression de la comparaison.
-Le discours direct, indirect et indirect libre.
-L'analyse de texte.
-La dissertation.
-Les techniques de l'argumentation (I y II)
|
B02
B03
B04
B05
E01
E05
E22
E29
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G08
|
R01
R02
R03
R11
R12
|
Thème 2.
-Indiquer un itinéraire. Exposer un plan de travail.
-L'expression de l'opposition et de la concession.
-L'expression de l'hypothèse et de la condition.
|
B02
B03
B04
B05
E01
E05
E29
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G08
|
R01
R03
R11
R12
|
Thème 3.
-Inviter. Proposer une invitation. Accepter ou décliner une invitation.
-Créer une recette de cuisine.
-L'expression de la conséquence.
-Les techniques de l'argumentation (III)
|
B02
B03
B04
B05
E01
E05
E22
E29
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G08
|
R01
R02
R03
R11
R12
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bibliografía Específica
Material que utilizaremos en clase:
DELATOUR, Y. (et al.) Grammaire du Français. Cours de Civilisation française de la Sorbonne, Paris, Hachette, 1991.
CADIOT-CUEILLERON, J., Grammaire. Cours de Civilisation française de la Sorbonne. 350 exercices. Niveau supérieur I, Paris, Hachette, 1992.
Lectura obligatoria:
MALINCONI, Nicole, Hôpital silence (1985), Bruxelles, Labor, 1996.
Bibliografía Ampliación
|
LENGUA FRANCESA V
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518039 |
LENGUA FRANCESA V
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Tener superados o tener reconocidos los contenidos asociados a la materia Lengua
Francesa IV para cursar Lengua Francesa V
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a Internet ya que parte de las actividades no
presenciales se propondrán a través del Aula Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
VICTORIA |
FERRETY |
MONTIEL |
|
S |
MARTINE MARIE |
RENOUPREZ |
, |
Profesor Titular Universidad |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E01 |
Conocer la lengua francesa a nivel B1 (Lengua Francesa I), B2 (Lengua Francesa II y Lengua |
ESPECÍFICA |
E05 |
Conocer los principios básicos de la enseñanza y aprendizaje del francés como lengua
extranjera. |
ESPECÍFICA |
E22 |
Ser capaz de traducir textos de complejidad media-alta al/del francés. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
ESPECÍFICA |
E32 |
Ser capaz de comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas,
evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva
teórica. |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevancia. |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma. |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G06 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en la lengua materna. |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01 Gestionar y planificar el tiempo y el trabajo autónomo. |
R02 |
R02 Localizar y gestionar materiales de trabajo y referencias bibliográficas. |
R03 |
R03 Analizar de manera crítica textos en Lengua Francesa. |
R06 |
R06 Conocer aspectos fonéticos, morfológicos y sintácticos de la materia impartida a nivel B2 (Lengua Francesa III), C1 (Lengua Francesa III y Lengua Francesa IV) y C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL. |
R07 |
R07 Traducir e interpretar textos a nivel B2 (Lengua Francesa III)), C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V), C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL. |
R08 |
R08 Expresarse de manera oral a nivel B2 (Lengua Francesa III)), C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V), C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL. |
R10 |
R10 Producir textos a nivel B2 (Lengua Francesa III) ), C1 (Lengua Francesa IV y Lengua Francesa V), C2 (Lengua Francesa VI)del MCERL. |
R11 |
R11 Interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
1.-Método expositivo/ Lección magistral:
Transmisión de conocimientos y activación de
procesos cognitivos del estudiantado.
-Clases teóricas de gramática y ejercicios
gramaticales con autoaprendizaje.
2.-Metodología comunicativa en clase con técnicas
para desarrollar la creatividad en la expresión
oral y escrita:
-diálogo con los estudiantes
-trabajos en grupos
-exposiciones orales
-debates
-juegos teatrales
3.-Material didáctico: material audiovisual,
grabaciones, retroproyector, revistas
francesas,ordenadores.
|
24 |
|
B04
E22
E33
G02
|
04. Prácticas de laboratorio |
-Adquisición de aprendizajes mediante la práctica
y ejercicio de las TICs disponibles en los
laboratorios de idiomas: comprensión y producción
oral, corrección y auto-corrección fonética.
Desarrollo del aprendizaje autónomo. Conocimiento
y uso de las TICs aplicadas al aprendizaje de
Idiomas
-Aspecto auditivo: Audiciones con ejercicios que
permitan afinar una comprensión auditiva adecuada
al nivel C1.
-Aspecto gramatical: Ejercicios de prácticas de
los puntos gramaticales vistos en las clases
teóricas.
-Aspecto semántico: Ampliación del conocimiento
del léxico a partir de ejercicios.
-Aspecto de la lengua escrita: Producción de
redacciones y de disertaciones adecuadas al nivel
C1.
-Aspecto de la producción oral: Producción de
discursos estructurados y argumentados.
|
24 |
|
E22
E33
G04
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio y ejercicios que se realizarán
semanalmente por parte de los estudiantes :
-Ejercicios de gramática : 3 horas /semana, con
un total de 33 horas en el semestre.
-Estudio de vocabulario : 2 horas cada dos
semanas, con un total de 12 horas en el semestre.
-Trabajo escrito (Preparación de exposiciones
orales): 3 horas/semana, con un total de 33 horas
en el semestre.
-Audición: 2 horas cada dos semanas, con un total
de 10 horas en el semestre. |
88 |
|
E22
E33
G02
G04
|
12. Actividades de evaluación |
1. Control de la comprensión oral y escrita.
2. Control de trabajos semanales via Campus
Virtual
3. Examen final.
|
10 |
|
B03
B04
E22
E33
G02
G03
G04
|
13. Otras actividades |
Examen final |
4 |
|
E19
E20
E22
E33
G02
G03
G04
G07
G10
G11
G14
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de competencias tiene un carácter continuo y formativo y esta
orientada a la adquisición de habilidades y destrezas relacionadas con los
objetivos/contenidos de este modulo. La evaluación de las competencias se llevara
a cabo tomando como eje las competencias especificas, siempre sin olvidar el
resto de competencias más generales desarrolladas en el modulo. Se incluirá una
prueba final.
La evaluación de los resultados del aprendizaje adquiere así un sentido
acumulativo, continuo y formativo asegurándose la comprobación de los logros
alcanzados por los estudiantes. Se utilizaran como lengua de evaluación la lengua
francesa.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Actividades no presenciales a través del Campus Virtual. |
Ejercicios, actividades, tareas pautadas a través del Campus Virtual. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
E19
E20
E22
E33
G02
G03
G04
G07
G10
G11
G14
|
Actividades presenciales |
Talleres, ejercicios, prácticas en clase ....
Controles/ tests regulares en aula. |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
E19
E20
E22
E33
G02
G03
G04
G07
G10
G11
G14
|
Examen final |
Examen final escrito sobre los conocimientos adquiridos. |
|
E19
E20
E22
E33
G02
G03
G04
G07
G10
G11
G14
|
Procedimiento de calificación
1. El estudiante que haya asistido de manera interactiva a un 80 % de las clases
podrá beneficiarse de la evaluación continua en clase (por un 80%). Sin embargo,
tendrá un examen final (por un 20%).
A- EVALUACIÓN CONTINUA (80%)
-Producción oral : 40%
-Comprensión auditiva : 20%
-Comprensión escrita : 20%
-Producción escrita : 20%
B- EXAMEN FINAL (20%)
2. El estudiante que no haya asistido de manera interactiva a un 80 % o que no
haya superado las distintas pruebas de la evaluación continua, tendrá que
presentarse a un examen final (por un 100%).
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Les genres de discours.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E29
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G08
|
R01
R02
R03
R06
R08
R10
R11
|
2. Implicite et non-dit dans la langue française (humour, ironie, tabous, etc.)
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E22
E29
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G08
|
R01
R02
R03
R06
R07
R08
R10
R11
|
3. Les registres de la langue française.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E22
E29
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G08
|
R01
R02
R03
R06
R08
R10
R11
|
Dans chacun des thèmes, nous chercherons l'excellence de la pratique de la langue dans la prise de parole, la
rédaction, l'écoute et l'orthographe.
|
B01
B02
B03
B04
B05
E01
E29
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G06
G08
|
R01
R02
R03
R06
R10
R11
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bibliografía Específica
Bibliografía Ampliación
|
LENGUA FRANCESA VI
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518040 |
LENGUA FRANCESA VI
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
nivel de lengua francesa recomendado C1
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA LUISA |
MORA |
MILLAN |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E20 |
Ser capaz de analizar las divergencias entre la lengua francesa y la lengua española. |
ESPECÍFICA |
E22 |
Ser capaz de traducir textos de complejidad media-alta al/del francés. |
ESPECÍFICA |
E32 |
Ser capaz de comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas,
evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva
teórica. |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevancia. |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma. |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento satisfactorio de una segunda lengua. |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de enfrentarse a la resolución de problemas y a la toma de decisiones con
espíritu crítico y autocrítico. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Análisis de corpus de oraciones |
R5 |
Análisis morfológico de palabras |
R7 |
Análisis morfosintáctico de oraciones |
R4 |
Análisis sintáctico de oraciones y textos |
R6 |
Análisis sintáctico-semántico de textos |
R1 |
Conocimiento de estrategias y procedimientos necesarios para el análisis descriptivo de la lengua francesa |
R2 |
Identificación de la pertinencia en la utilización de estrategias y procedimientos necesarios para el análisis descriptivo de la lengua francesa |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Método expositivo/ Lección magistral: Transmisión
de conocimientos y activación de procesos
cognitivos del estudiantado
|
24 |
|
B02
B03
B04
B05
E20
E22
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G07
G08
G10
|
04. Prácticas de laboratorio |
Adquisición de aprendizajes mediante la práctica
y ejercicio de las TICs disponibles en los
laboratorios de idiomas: comprensión y producción
oral, corrección y auto-corrección fonética.
Desarrollo del aprendizaje autónomo. Conocimiento
y uso de
las TICs aplicadas al aprendizaje de Idiomas
|
24 |
|
B02
B03
B04
B05
E20
E22
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G07
G08
G10
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Actividades a realizar a través del Campus
Virtual de la asignatura así como cualquier otra
actividad pautada por el profesorado durante la
clase o previa a la realización de ésta.
|
98 |
|
B02
B03
B04
B05
E20
E22
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G07
G08
G10
|
12. Actividades de evaluación |
Examen |
4 |
|
B02
B04
E20
E22
E33
E34
G01
G07
G08
G10
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de competencias tiene un carácter continuo y formativo y esta
orientada a la adquisición de habilidades y destrezas relacionadas con los
objetivos/contenidos de este modulo. La evaluación de las competencias se llevara
a cabo tomando como eje las competencias especificas, siempre sin olvidar el
resto de competencias más generales desarrolladas en el modulo.
La evaluación de los resultados del aprendizaje adquiere así un sentido
acumulativo, continuo y formativo asegurándose la comprobación de los logros
alcanzados por los estudiantes. Se utilizaran como lenguas de evaluación la
lengua francesa y/o la lengua española, según se especifique en el programa de la
asignatura.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Actividades no presenciales a través del Campus Virtual de la asignatura |
Ejercicios, actividades, tareas
pautadas a través del Campus Virtual |
|
B02
B03
E20
E22
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
|
Actividades presenciales en el Aula |
Talleres, ejercicios, prácticas en
clase ....
Controles/ tests regulares en aula.
|
|
B03
B04
B05
E20
E22
E32
E33
E34
G01
G02
G04
G07
|
Examen final |
Examen final escrito sobre los
conocimientos adquiridos.
|
|
B02
B03
B04
B05
E20
E22
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G07
G08
G10
|
Examen o prueba adicional sólo
alumnos repetidores (Erasmus y/o
UCA)
|
Examen final escrito sobre los
conocimientos adquiridos en las
actividades programadas de las
actividades no presenciales
(campus virtual) y presenciales
en el aula.
|
|
B02
B03
B04
B05
E20
E22
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G07
G08
G10
|
Procedimiento de calificación
A- EVALUACIÓN CONINUA (40%)
- Actividades presenciales (20%)
- Actividades no presenciales en el Campus Virtual de la asignatura (20%)
NOTA ACLARATORIA: Los alumnos REPETIDORES de la asignatura y/o alumnos ERASMUS
que no hayan cursado la asignatura y por tanto realizado las actividades no
presenciales del Campus Virtual y presenciales en aula (controles regulares,
tests ...) durante el curso académico deberán superar este 40% mediante EXAMEN o
prueba escrita adicional.
B- EXAMEN FINAL (60%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Descripción gramatical de la Lengua Francesa a nivel
- morfológico
- sintáctico
- semántico
|
B02
B03
B04
B05
E20
E22
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G07
G08
G10
|
R3
R5
R7
R4
R6
R1
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Riegel, Pelat, Rioul Grammaire Méthodique du Français. Paris, PUF Grevisse, M. Le Bon Usage. Bruxelles, Duculot.
Bibliografía Específica
A determinar
Bibliografía Ampliación
A determinar
|
LENGUAS EXTRANJERAS PARA FINES PROFESIONALES I (TURISMO)
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524057 |
LENGUAS EXTRANJERAS PARA FINES PROFESIONALES I (TURISMO)
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a Internet puesto que parte del trabajo autónomo se
realizará a través del Campus Virtual de la Asignatura.
Esta asignatura no está recomendada para alumnos con un nivel inferior al B1 en
inglés.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Elena |
Cuasante |
Fernandez |
|
S |
RAUL |
MARQUEZ |
FERNANDEZ |
PROFESOR SUSTITUTO INTERINO |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algun |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
est |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
EM5 |
Conocimiento del uso comunicativo de las lenguas extranjeras en el ámbito profesional,
turístico, comercial, de negocio y empresarial |
ESPECÍFICA |
EM6 |
Conocimiento de las estructuras lingüísticas de las lenguas extranjeras propias del contexto
turístico, comercial, de negocio y empresarial |
ESPECÍFICA |
EM7 |
Conocimiento del léxico especializado en discursos profesionales (turismo, negocio,
comercio, empresa). |
ESPECÍFICA |
EM8 |
Conocimiento de las características y funciones del discurso de especialidad, en lengua |
ESPECÍFICA |
G01 |
Capacidad de análisis y síntesis |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica |
GENERAL |
G03 |
Planificación y gestión del tiempo |
GENERAL |
G04 |
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio |
GENERAL |
G05 |
Conocimientos básicos de la profesión |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento de una segunda lengua |
GENERAL |
G09 |
Habilidades de investigación |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de aprender |
GENERAL |
G11 |
Habilidades de gestión de la información |
GENERAL |
G12 |
Capacidad crítica y autocrítica |
GENERAL |
G13 |
Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones |
GENERAL |
G14 |
Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad) |
GENERAL |
G15 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
G16 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
G17 |
Habilidades personales |
GENERAL |
G18 |
Liderazgo |
GENERAL |
G19 |
Capacidad de trabajar en un equipo interdisciplinar |
GENERAL |
G20 |
Capacidad para comunicarse con personas no expertas en la materia |
GENERAL |
G21 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
G22 |
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
G23 |
Habilidad para trabajar en un contexto internacional |
GENERAL |
G24 |
Conocimiento de culturas y costumbres de otros países |
GENERAL |
G25 |
Habilidad para trabajar de forma autónoma |
GENERAL |
G26 |
Diseño y gestión de proyectos |
GENERAL |
G27 |
Iniciativa y espíritu emprendedor |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R5 |
R5. Desarrollar destrezas eficaces para la comunicación tanto oral como escrita, en lengua
extranjera, en el ámbito turístico. |
R6 |
R6. Organizar, estructurar y desarrollar información en lengua extranjera ajustándose a públicos y propósitos distintos y pertinentes en el ámbito turístico. |
R7 |
R7. Generar textos en lengua extranjera de relevancia profesional. |
R8 |
R8. Mantener una conversación elemental dentro de un entorno profesional turístico en la lengua de estudio. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Método expositivo/lección magistral.
2. Clases prácticas en aula.
|
48 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G13
G14
G15
G16
G17
G18
G19
G20
G21
G22
G23
G24
G25
G26
G27
|
10. Actividades formativas no presenciales |
1. Trabajo autónomo: tareas y actividades a
realizar en el Campus Virtual
2. Preparación de trabajos
3. Estudio de los contenidos |
94 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G13
G14
G15
G16
G17
G18
G19
G20
G21
G22
G23
G24
G25
G26
G27
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Sesiones tutoriales dedicadas a la revisión y
comprobación de la adquisición de las
competencias. |
4 |
Grande |
B01
B02
B03
B04
B05
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G13
G14
G15
G16
G17
G18
G19
G20
G21
G22
G23
G24
G25
G26
G27
|
12. Actividades de evaluación |
1.Controles regulares de conocimientos
adquiridos en aula y/o a través de CV.
2. Trabajos obligatorios. |
4 |
Grande |
B01
B02
B03
B04
B05
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G13
G14
G15
G16
G17
G18
G19
G20
G21
G22
G23
G24
G25
G26
G27
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje las
competencias específicas, sin olvidar el resto de competencias más generales
desarrolladas en el módulo. Para ello se tendrán en cuenta tipos de actividades
evaluativas tales como las pruebas escritas de conocimiento teórico/práctico, la
asistencia a tutorías especializadas individuales/colectivas, la actividad diaria
en el aula, etc.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Evaluación continua a través de las actividades realizadas en aula.
|
Talleres y actividades realizadas y evaluadas en aula. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G13
G14
G15
G16
G17
G18
G19
G20
G21
G22
G23
G24
G25
G26
G27
|
2. Evaluación continua a través de las actividades realizadas en el Campus Virtual de la
asignatura |
Ejercicios de evaluación y autoevaluación pautados a través de Campus Virtual |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G13
G14
G15
G16
G17
G18
G19
G20
G21
G22
G23
G24
G25
G26
G27
|
3. Examen final |
Prueba escrita sobre los conocimientos adquiridos |
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G10
G15
G23
G24
|
4. Trabajos obligatorios |
Realización de un trabajo escrito al final de cada tema |
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G13
G14
G15
G17
G20
G22
G23
G24
G25
G26
G27
|
Procedimiento de calificación
1. Evaluación continua (40%) desglosada en:
A. Asistencia y participación (10%)
B. Trabajo autónomo a través del Campus Virtual (10%)
C. Trabajos de carácter obligatorio (20%)
2. Examen final (60%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Hoteles: Descripción de los servicios. Redacción de memorandums. Diseño de folletos y material promocional.
Reservas, modificación y anulación telefónicas, electrónicas y postales. Quejas y reclamaciones.
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G13
G14
G15
G16
G17
G18
G19
G20
G21
G22
G23
G24
G25
G26
G27
|
R5
R6
R7
R8
|
2. Agencias de viajes: Planificación y reservas de paquetes turísticos. Descripción de destinos.
Catálogos. Resolución de problemas. Informes. Agencias online. Servicios de congresos y
convenciones.
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G13
G14
G15
G16
G17
G18
G19
G20
G21
G22
G23
G24
G25
G26
G27
|
R5
R6
R7
R8
|
3. Guías: la profesión de guía. Itinerarios urbanos y naturales. Diseño de una guía. Guía de
museo. Recomendaciones. Descripción de monumentos.
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G13
G14
G15
G16
G17
G18
G19
G20
G21
G22
G23
G24
G25
G26
G27
|
R5
R6
R7
R8
|
4. Servicios de información turística: información turística (información sociocultural). Correo electrónico y
fax. Interpretación de mapas. Folletos de información turística. Conversaciones telefónicas.
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G13
G14
G15
G16
G17
G18
G19
G20
G21
G22
G23
G24
G25
G26
G27
|
R5
R6
R7
R8
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
FRANCÉS
BESCHERELLE, Louis-Michel (2006) La conjugaison. Paris : Hatier.
DELATOUR, Y. et al. (1991) Grammaire du Français. Paris : Hachette.
GREVISSE, Maurice (1936) Le Bon Usage. Bruxelles : Duculot. 1980.
Diccionarios recomendados:
Dictionnaire Français-espagnol / Espagnol-français. Paris : Larousse. 2005.
Le Petit Robert de la Langue Française. Paris : Le Robert. 2007.
INGLÉS
Collins Cobuild English Dicitionary Diccionario Larousse (bilingüe)
Diccionario de términos economicos y financieros (E.Alcaraz et al)
Marfil Dictionary of Tourism (edited by Verité Reily), Authentically English,1996.
Dictionary of Hotel, Tourism and Catering Management, Peter Collin, 1994.
English Learners´ Dictionary. Ed.Vox-Chambers English Pronouncing Dictionary (D. Jones). Cambridge University Press Longman
Dictionary of Contemporary English Longman Advanced Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. 2003. Pearson- Longman.
Oxford Advanced Learner´s Encyclopedic Dictionary Oxford Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. Oxford University Press
Bibliografía Específica
FRANCÉS Calmy, Anne-Marie, Le français du tourisme, París : Hachette, 2004 CORBEAU, Sophie Tourisme.com, Paris : Cle International, 2004 --. et alii Hotellerie-restauration.com, Cle International, 2006. Penfornis, Jean-Luc, Français.com : Méthode de français professionnel et des affaires. Niveau Intermédiaire. Paris : CLE International, 2007
INGLÉS Baude, A.; Iglesias, M. and Iñesta, A. (2002) Ready to Order. Essex: Longman. Hancock, M. (2003) English Pronunciation in Use. Cambridge. C.U.P Harding, K. (1998) Going International. English for Tourism. Oxford: O.U.P. Harding, K. and P. Henderson (2002) High season. Oxford: O.U.P. Jacob, M. and P. Strutt (1997) English for International Tourism. Essex: Longman. Jones, L. (2002) Welcome! English for the Travel and Tourism Industry. Cambridge: C.U.P. Stott, T. and R. Holt (2002) First Class. English for Tourism. Oxford: O.U.P. Taylor, L. (1998) International Express. Oxford: O.U.P. Riley, D.1995. Check your vocabulary for Hotels, Tourism and Catering Management. Middlesex: Peter Collin Publishing. Ltd.
Bibliografía Ampliación
FRANCÉS http://www.bonjourquebec.com/ http://environnement.doctissimo.fr/acheter-differemment/tourisme-ecologique/Le-tourisme-vert-en-France.html http://www.tourisme.fr/ http://www.tourisme.gouv.fr/ http://www.tourisme.gouv.qc.ca/index.php http://www.zevisit.com/ INGLÉS http://www.englishclub.com/english-for-work/tour-guide.htm http://www.enjoyengland.com/ http://www.eslflow.com/Tourismlessons.html http://www.learnenglishfeelgood.com/travelenglish/ En caso de ser necesario, la bibliografía se ampliará a lo largo del curso.
|
LENGUAS EXTRANJERAS PARA FINES PROFESIONALES II (NEGOCIO, COMERCIO Y EMPRESA)
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524058 |
LENGUAS EXTRANJERAS PARA FINES PROFESIONALES II (NEGOCIO, COMERCIO Y EMPRESA)
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a Internet puesto que parte del trabajo autónomo se
realizará a través del Campus Virtual de la Asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Elena |
Cuasante |
Fernández |
Profesor contratado Doctor |
S |
M. Carmen |
Lario |
de Oñate |
CEU |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algun |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
est |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
EM1 |
Conocimiento de los rasgos lingüísticos generales que caracterizan a las unidades terminológicas |
ESPECÍFICA |
EM4 |
Conocimiento de los aspectos teóricos y metodológicos de los lenguajes especializados |
ESPECÍFICA |
EM5 |
Conocimiento del uso comunicativo de las lenguas extranjeras en el ámbito profesional,
turístico, comercial, de negocio y empresarial |
ESPECÍFICA |
EM6 |
Conocimiento de las estructuras lingüísticas de las lenguas extranjeras propias del contexto
turístico, comercial, de negocio y empresarial |
ESPECÍFICA |
EM7 |
Conocimiento del léxico especializado en discursos profesionales (turismo, negocio,
comercio, empresa). |
ESPECÍFICA |
EM8 |
Conocimiento de las características y funciones del discurso de especialidad, en lengua |
ESPECÍFICA |
G01 |
Capacidad de análisis y síntesis |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica |
GENERAL |
G03 |
Planificación y gestión del tiempo |
GENERAL |
G04 |
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio |
GENERAL |
G06 |
Comunicación oral y escrita en la lengua materna |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento de una segunda lengua |
GENERAL |
G08 |
Habilidades básicas de manejo del ordenador |
GENERAL |
G09 |
Habilidades de investigación |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de aprender |
GENERAL |
G11 |
Habilidades de gestión de la información |
GENERAL |
G13 |
Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones |
GENERAL |
G15 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
G16 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
G19 |
Capacidad de trabajar en un equipo interdisciplinar |
GENERAL |
G21 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
G24 |
Conocimiento de culturas y costumbres de otros países |
GENERAL |
G27 |
Iniciativa y espíritu emprendedor |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Desarrollar destrezas eficaces para la comunicación tanto oral como escrita, en lengua extranjera, en el ámbito empresarial |
R3 |
Generar textos en lengua extranjera de relevancia profesional. |
R4 |
Mantener una conversación elemental dentro de un entorno profesional de los negocios en la lengua de estudio. |
R2 |
Organizar, estructurar y desarrollar información en lengua extranjera ajustándose a públicos y propósitos distintos y pertinentes en el ámbito empresarial. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
32 |
|
|
04. Prácticas de laboratorio |
|
16 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
1. Trabajo autónomo: tareas y actividades a
realizar en el Campus Virtual
2. Preparación de trabajos
3. Estudio de los contenidos |
94 |
|
B03
B04
B05
EM4
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G07
G08
G09
G10
G11
G15
G16
G19
G24
G27
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Sesiones tutoriales dedicadas a la revisión y
comprobación de la adquisición de las
competencias.
|
4 |
|
B04
B05
EM1
EM4
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G04
G06
G07
G11
G15
G27
|
12. Actividades de evaluación |
1.Controles regulares de conocimientos
adquiridos en aula y/o a través de CV.
2. Trabajos obligatorios.
|
4 |
|
B05
EM1
EM4
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G08
G09
G10
G11
G13
G15
G16
G19
G27
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de las competencias tendrá un carácter continuo y formativo y
estará
orientada a la adquisición de habilidades y destrezas en relación con los
objetivos y contenidos propuestos.
Por ello, formarán parte de la evaluación:
-Las actividades formativas relacionadas con la adquisición del conocimiento
(clases presenciales en el aula así como el trabajo autónomo del
estudiante) evaluadas a través de un examen final , además de la
participación activa en clase por parte del alumno.
- Las actividades formativas no presenciales serán evaluadas a partir del trabajo
desarrollado y de las habilidades mostradas en su realización.
De este modo, la evaluación de los resultados de aprendizaje adquiere un sentido
acumulativo, continuo y formativo.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Evaluación continua a través de las
actividades realizadas en aula.
|
Talleres y actividades realizadas y evaluadas en aula.
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
B01
B02
B05
EM1
EM4
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G04
G06
G07
G10
G11
G13
G15
G16
G19
G21
G24
G27
|
2. Evaluación continua a través de las
actividades realizadas en el Campus
Virtual de la
asignatura
|
Ejercicios de evaluación y
autoevaluación pautados a través de
Campus Virtual
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
EM1
EM4
EM5
EM6
EM7
EM8
G02
G03
G04
G07
G08
G09
G10
G15
G16
G27
|
3. Examen final
|
Prueba escrita sobre los conocimientos
adquiridos |
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM1
EM4
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G03
G04
G06
G07
G11
G15
G24
|
4. Trabajos obligatorios
|
Realización de un trabajo escrito al
final de cada tema
|
|
EM1
EM4
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G04
G07
G09
G10
G11
G15
G27
|
Procedimiento de calificación
1. Evaluación continua (30%) desglosada en:
A. Asistencia y participación (10%)
B. Trabajo autónomo a través del Campus Virtual (10%)
C. Trabajos voluntarios (10%)
2. Examen final (70%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. La empresa: tipos de empresa. El lugar de trabajo. Análisis de resultados. Interpretación de
gráficos. Técnicas de venta. Lanzamiento de un producto y campañas de promoción.
|
B01
B02
B03
B04
EM5
EM7
G01
G02
G04
G06
G07
G10
G11
|
R1
R3
R2
|
2. Contactos y comunicaciones: trabajo en equipo. Presentaciones. Conversaciones telefónicas.
Correspondencia comercial (cartas, correo electrónico y fax).
|
EM5
EM6
EM7
EM8
G02
G04
G06
G07
G10
G11
G13
G15
G16
G21
G24
|
R1
R4
|
3. Comercio internacional: empresarios. Informes. Documentos de comercio. Reglas de
comercio internacional (INCOTERMS)
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G04
G07
G09
G10
G15
G24
G27
|
R3
R2
|
4. Búsqueda de empleo: consulta y análisis de ofertas de empleo. Curriculum-vitae. Cartas de
presentación. Entrevistas de trabajo.
|
EM4
EM5
EM6
EM7
EM8
G01
G02
G04
G06
G07
G11
G13
G15
G24
G27
|
R1
R3
R4
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
GRAMÁTICA Francés Verbos: - Bescherelle 1. L’art de conjuguer.1980. Madrid : SGEL. - BESCHERELLE 1. (1997) La Conjugaison. 12.000 verbes, Ed. Hatier - Varios. 1999. Los verbos franceses. Barcelona: Larousse Editorial. Otros puntos gramaticales : - Akyüz, Anne et alii. 2000. Exercices de grammaire en contexte. Niveau débutant. Collection Mise en pratique. Paris : Hachette Livres. - Bescherelle 3. La Grammaire pour tous. 1990. Paris : Hatier. - Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. Livre de l’élève. Paris : CLÉ International. - Grégoire, Maïa. 2001. Grammaire progressive du français. CD-Rom. Paris : CLÉ International. - Miquel, Claire. 2002. Vocabulaire progressif du français. Paris : CLÉ International - Varios. 1999. Dificultades gramaticales del francés. Barcelona: Larousse Editorial. Diccionarios Inglés· Alcaraz, E. y Hughes, B. Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales. Ariel 1996· Diccionario Oxford Business español-inglés, inglés-español. O.U.P. 2002 · Dictionary of Business and Management. Bloomsbury, 2003 · Collins Cobuild English Language Dictionary. Collins 1992· Lozano, J. Diccionario Bilingüe de Economía y Empresa. Ed. Pirámide 1989.· Longman Dictionary of Business English. Longman 1987.· Parkinson, D. Oxford business English dictionary: for learners of English. O.U.P. 2005· Muñiz Castro, E. G. Diccionario Terminológico de Ciencias Económicas y Empresariales. Dictionary of Economic and Business Terminology. Ediciones Verba 2003 GRAMÁTICA InglésAlexander, L.G. Longman English Practice for Intermediate Students. Longman, 1991. Collins, P. English Grammar: an introduction. Macmillan 2010 Hewings, M. Advanced Grammar in Use: A self-study reference and practice book for advanced learners of English. C.U.P. 2010 McCarthy, M. Grammar for Business. C.U.P 2009 Naylor, H and Murphy, R. Essential Grammar in Use. With answers. C.U.P. 2008 Sánchez Benedito, F. Gramática Inglesa. Alhambra 1988. Thomsom, A.J. and Martinet, A.V. A Practical English Grammar. O.U.P. 1986
Bibliografía Específica
1. Comprensión: - Berthe, Annie et Tauzin, Béatrice. 2001. Comment vont les affaires. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres. - Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 1. Jeux de rôles et discussions. Paris: Larousse. - Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 2. Jeux de rôles et discussions. Paris: Larousse. - Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres. - Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres - Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Livre de l’élève. Paris : CLÉ International. - Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise. Livre de l’étudiant. Paris : CLÉ Internationale. - Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Paris : Didier. - Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Vidéo. Paris : Didier. - Gruneberg, Anne et Tauzin, Béatrice. 2000. Comment vont les affaires. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres - Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Paris : CLÉ Internationale. - Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cahier d’exercices. Paris : CLÉ Internationale. - Gérard, Sylvie et alii. 1992. La correspondance. Collection Repères pratiques. Paris: Nathan. 2. Actividades de escucha: - Blanc, Jacques, Cartier, Jean-Michel et Lederlin, Pierre. 1994. Scénario professionnel. Niveau 1. Cassette. Paris : Clé International. - Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cassette. Paris : Hachette Livres. - Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Niveau débutant. Cassette. Paris : CLÉ International. - Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise. Cassette audio.Paris: CLÉ Internationale. - Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cassette. Paris : CLÉ Internationale. 3. Léxico : - Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’économie. Paris : Dunod. - Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’entreprise. Paris : Dunod. - Banda, Ramón. 1991. Diccionario de comercio exterior. Madrid: Banco de Crédito Industrial S.A. - Bernard, Yves et Colli, Jean-Claude. 1989. Vocabulaire économique et financier. Paris : Éditions du Seuil. - Binon, Jean; Verlinde, Serge ; Van Dyck, Jan ; Bertels, Ann. 2000. Dictionnaire d’apprentissage du français des affaires. Paris : Les Éditions Didier. - Chantreau-Razumiev, Sophie Rey-Debove, Josette, dir. 1999. Dictionnaire du Français : Référence apprentissage. París : CLE International. - Dubois, Jean. 1997. Dictionnaire de français. Paris : Larousse-Bordas. - Du Chazaud, Henri Bertaud. 1990. Dictionnaire des Synonymes. Les usuels du Robert. Paris : Dictionnaires Le Robert. - García-Pelayo y Gross, Ramón. 1999. Larousse gran dictionnaire espagnol-français, français-espagnol. Barcelona: Larousse. Manuales inglés Ashley, A. (2002) A Handbook of Business Correspondence. O.U.P. Barrett, B. (2005) The Internet and Business English. Summertown Publishing. § Byrne, T. (2003) Business Resource Book. O.U.P. Emmerson, P. (2005) Five-minute activities for business English. C.U.P. § Evans, D. (2004) Powerhouse. Longman Geffner, A. (2004) Business English: a complete guide to developing an effective business writing style. Barron's Educational Series. § Haycraft, B. (1994) English Aloud 1.Heineman Jones, L. (2003) New international business English: communication skills in English for Business Purposes. C.U.P. Lambert, V. (2005) Everyday Business English. Longman. § Lannon, M. , Tullis, G. & Trappe. (2000) Insights into Business. Nelson § McCarthy, M. and O’Dell, F. (1994) English Vocabulary in Use. C.U.P. § MacKenzie, I. (1997) English for Business Studies. C.U.P Mackenzie, I (2008) Professional English in use. C.U.P. O'Driscoll, N. (2004) Big City. O.U.P. § Wallwork, A. (2002) Business Vision.
Bibliografía Ampliación
http://www.lepointdufle.net http://www.didierconnexions.com http://www.club-forum.com http://www.polarfle.com http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/bravo/index2.htm http ://lexique.free.fr http ://www.didierbravo.com/html/jeux/index.htm Recursos electrónicos · http://www.englisch-hilfen.de/en/inhalt_grammar.htm · http://www.esl-lab.com/ · http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/ · http://www.onestopenglish.com/ http://dictionary.cambridge.org/ · http://www.wordreference.com/es/
|
LEXICOLOGÍA DEL INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513047 |
LEXICOLOGÍA DEL INGLÉS |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH LEXICOLOGY |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
PROF. DR. JOSÉ LUIS BERBEIRA GARDÓN
Situación
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura se centra en el estudio del significado léxico. Guarda, por
tanto, una estrecha relación con otras asignaturas dedicadas al estudio del
significado, concretamente con Semántica Oracional (el estudio del
significado de las oraciones) y con Semántica y Pragmática (el estudio
general del significado y del uso comunicativo de las palabras y oraciones
de la lengua inglesa).
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Capacidad de análisis y síntesis
Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica
Planificación y gestión del tiempo
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio
Conocimientos básicos de la profesión
Comunicación oral y escrita en la segunda lengua
Habilidades de investigación
Capacidad de aprender
Habilidades de gestión de la información
Capacidad crítica y autocrítica
Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones
Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad)
Resolución de problemas
Toma de decisión
Trabajo en equipo
Habilidades personales
Capacidad de trabajar en un equipo interdisciplinar
Capacidad para comunicarse con personas no expertas en la
materia
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad
Habilidad para trabajar en un contexto internacional
Conocimiento de culturas y costumbres de otros países
Habilidad para trabajar de forma autónoma
Diseño y gestión de proyectos
Iniciativa y espíritu emprendedor
Preocupación por la calidad
Motivación de logros
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Dominio instrumental de la segunda lengua
Conocimiento de las técnicas comunicativas en el ámbito
laboral, empresarial e institucional
Conocimientos teóricos y metodológicos para el análisis e
interpretación lingüística de textos
Conocimiento de los mecanismos pragmáticos que interactúan
en los actos de habla
Conocimiento de la estructura cognitiva del lenguaje
Conocimiento de los fundamentos teóricos del acto y de los
sistemas de comunicación
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Capacidad de asesoramiento lingüístico en el ámbito
comercial, jurídico y técnico-profesional
Capacidad de mediación lingüística desde el punto de vista
intercultural, empresarial e interprofesional
Dominio de las destrezas comunicativas en los ámbitos
laboral, empresarial e institucional
Capacidad de elaborar recensiones
Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información
Capacidad de análisis de los procesos de comprensión y
producción del lenguaje
Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos
adquiridos
Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos
Objetivos
Este curso es una introducción al estudio del significado léxico. Se
estudiarán en el los conceptos básicos de la lexicología, así como algunas
teorías del significado léxico.
Programa
UNIT 1: Introduction to lexicology.
UNIT 2: Word meaning and concepts.
UNIT 3: The dynamic construal approach to word meaning.
UNIT 4: Polysemy: the construal of word boundaries.
UNIT 5: A dynamic construal approach to sense relations I: hyponymy and
meronymy.
UNIT 6: A dynamic construal approach to sense relations II: antonymy and
complementarity.
UNIT 7: Introduction to relevance theory.
UNIT 8: Relevance-theoretic lexical pragmatics.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/13, dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013
y 2013/2014.
Recursos Bibliográficos
ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF ENGLISH LEXICOLOGY
* Aitchison, J. (1994): Words in the Mind: An Introduction to the Mental
Lexicon. Oxford: Basil Blackwell (2nd ed.).
Words in the Mind deals with words, and how humans learn them, remember
them,
understand them, and find the ones they want. It discusses the structure
and
content of the human word-store or 'mental lexicon, with particular
reference
to the spoken language of native English speakers.
* Allan, Keith (2001). Natural Language Semantics. Oxford: Oxford
University
Press.
This book has a formalist bias, but still manages to include significant
descriptive detail. Suitable for more advanced students.
* Carston, R. (2002), Thoughts and Utterances. The Pragmatics of Explicit
Communication, Oxford, Blackwell.
A discussion of utterance interpretation from within the framework of
relevance
theory.
* Croft, W. and Cruse, A. (2004), Cognitive Linguistics, Cambridge, CUP.
This book surveys the field of cognitive linguistics as a distinct area of
study, presenting its theoretical foundations and the arguments supporting
it.
In it, the authors introduce the dynamic construal approach to meaning and
give
an account of lexical relations from this standpoint.
* Cruse, A. (1986), Lexical Semantics, Cambridge, CUP.
This book covers a range of topics, including a detailed discussion of
sense
relations.
* Cruse, A. (2004), Meaning in Language: An Introduction to Semantics and
Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
This book assumes no prior knowledge of either discipline, and should not
present difficulties to the students. It has a descriptive, rather than a
formal, bias.
* Kreidler, Charles W. (1998). Introducing English Semantics. London:
Routledge.
A comprehensive and accessible introduction to semantics. Focusing on the
English language, it presents the basic principles of semantics and
explores
how languages organize and express meanings through words, parts of words
and
sentences.
* Lakoff, G. (1987), Women, Fire and Dangerous Things. What Categories
Reveal
about the Mind, Chicago, The University of Chicago Press.
A foundational book of cognitive semantics, it argues that metaphor is not
just
a poetical way of speaking that can be ignored or paraphrased away if we
so
wish; it is deeply embedded in our language, culture, and the way we
think, and
hence affects how we experience and interact with the world and other
people.
The book is crammed with claimed metaphors and example short phrases to
back up
the claims. The metaphors range from the obvious (ARGUMENT IS WAR), to
ones
that are so deeply embedded in our thought processes that it takes a
little
longer to appreciate the existence of a metaphor at all (MORE IS UP; LESS
IS
DOWN). The very number of examples provided goes a long way to supporting
the
thesis.
* Levinson, S. C. (1983), Pragmatics, Cambridge, Cambridge University
Press.
First comprehensive text on pragmatics; topics include: deixis,
conversational
implicature, presupposition, speech acts, conversational structure.
* Löbner, Sebastian (2002). Understanding Semantics. New York: OUP.
This book offers a complete introduction to linguistic semantics by taking
a
step-by-step approach, starting with the basic concepts and moving through
the
central questions to examine the methods and results of the science of
linguistic meaning.
* Maruenda, S. (2003-2004), Lexical pragmatics: relevance theory and
generalized conversational implicature, Anglogermanica Online.
A paper in which relevance-theoretic lexical pragmatics is compared with
traditional Gricean views.
* Saeed, John I. (2002). Semantics. 2nd ed. Oxford: Blackwell.
A good, accessible introduction to most of the main topics in semantics
and
pragmatics. Provides exercises.
* Sperber, D. and D. Wilson (1986), Relevance: Communication and
Cognition,
Oxford, Blackwell (2ª edición, 1995).
Sperber and Wilson criticize Gricean theories of meaning and
communication;
propose a theory based on the principle of relevance --a principles of
cognitive economy rather than rational cooperation.
*Sperber, D. and D. Wilson (2003), Relevance Theory, in G. Ward and L.
Horn
(eds.), Handbook of Pragmatics. Oxford: Blackwell [pp. 607-632].
An up-to-date presentation of Relevance Theory
* Wilson, D. (forthcoming), Relevance theory and lexical pragmatics, to
appear in Italian Journal of Linguistics/Rivista di Linguistica, Special
Issue
on Pragmatics and the Lexicon.
A yet-to-published paper by Deidre Wilson on lexical pragmatics.
*Wilson, D. and N. Smith (eds.) (1993), Relevance Theory, Lingua 90.
An issue of Lingua devoted to Relevante Theory. It contains a number of
very
interesting articles in which this theory is applied to a number of
communicative phenomena.
|
LINGÜÍSTICA APLICADA A LA ENSEÑANZA DE LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513031 |
LINGÜÍSTICA APLICADA A LA ENSEÑANZA DE LA LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
LINGUISTICS APPLIED TO ENGLISH LANGUAGE TEACHING |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Dr. Antonio García Morilla
Situación
Prerrequisitos
Conocimiento medio-alto de inglés como L2 (nivel aprox. A2-B1 del Marco de
Referencia Europeo)
Contexto dentro de la titulación
Asignatura instrumental de carácter introductorio para el conocimiento de una
disciplina aplicable a una salida profesional muy destacada para estudiantes
de
filología inglesa.
Recomendaciones
Se recomienda haber tenido algún tipo de experiencia docente
Competencias
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Cognitivas (Saber):
· PENSAMIENTO REFLEXIVO, LÓGICO, ANALÓGICO, SISTÉMICO, CRÍTICO,
CREATIVO, PRÁCTICO.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): · Procedimentales/Instrumentales (Saber hacer):
· Organización Del Tiempo
· Estrategias/Aprendizaje
· Resolución De Problemas
· Toma De Decisiones
· Planificación
· Comunicación Verbal
· Comunicación Escrita
· Manejo Idioma Extranjero
· Capacidad de análisis y síntesis
· Capacidad de organización y planificación
· Comunicación oral y escrita en la lengua nativa
· Conocimiento de lengua extranjera
· Conocimiento de informática relativa al ámbito de estudio
· Capacidad de gestión de la información
Actitudinales: · Actitudinales (Ser):
· Trabajo en equipo
· Habilidades en relaciones interpersonales
· Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad
· Razonamiento crítico
· Compromiso ético
Objetivos
.- DAR A CONOCER CONCEPTOS BASICOS SOBRE LINGUISTICA APLICADA.
.- REFLEXIONAR SOBRE LOS PROCESOS DE APRENDIZAJE Y ADQUISICION.
.- ENSEÑAR AL ESTUDIANTE LOS PRINCIPALES MÉTODOS DE ENSEÑANZA DE LA LENGUA
INGLESA.
.- MOSTRAR AL ALUMNO LAS VENTAJAS DE CADA MÉTODO SEGÚN EL TIPO DE ALUMNADO
.- APLICACIÓN DE UN SISTEMA DE ANALISIS DE ACTIVIDADES SEGUN METODOS
COMUNICATIVOS.
Programa
BLOQUE 1: LINGUISTICA APLICADA:
CONCEPTOS BÁSICOS.
1- Introducción:
. Análisis del término
. Definición de lingüística aplicada
2- Enseñanza de lenguas: qué y por qué.
. Por qué estudiamos lenguas.
. Qué sabe un hablante nativo
. Qué debe aprender un estudiante de inglés
3.- Conceptos básicos
. Terminología
. Enseñanza y aprendizaje
4.- Adquisición y aprendizaje
. Introducción y diferencias de ambos procesos
BLOQUE II: HISTORIA DE LA METODOLOGÍA
1.- Introducción
2.- Los métodos y su evaluación
. Grammar-translation method
. Direct methods
. Situational language teaching
. Audiolingual method
. Total Physical Response (TPR)
. The Silent Way
. Community Language Learning
. Suggestopedia
. El método comunicativo
BLOQUE III:TÉCNICAS Y ACTIVIDADES
1.- Destrezas integradas
2.- El problema del vocabulario
3.- Organización y gestión de la clase
4.- El tratamiento de los errores (errors and Mistakes)
5.- La evaluación
6.- Análisis de actividades
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal: 10
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
SIN DOCENCIA
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al haber dejado de impartirse la asignatura en el curso 2011/2012
solamente dispone ya de las convocatorias oficiales de examen del curso
2012/2013 (hasta alcanzar el máximo de 4 convocatorias a las que tiene
derecho); de no superar el examen de las asignaturas troncales de 1º,
deberá iniciar los trámites para la adaptación a los nuevos grados.
Evaluación
Examen o dossier final: 70 %
Asistencia y participación en actividades de clase: 15%
Exposición de un trabajo y cuestionarios: 15%
Recursos Bibliográficos
Bibliografía básica
ABBOTT, J. & P. WINGARD (1981) The Teaching of English as an International
Language: A Practical Guide, Glasgow: Collins. [802.0-07/TEA]
CORDER, P. (1973) Introducing Applied Linguistics, London: Penguin (1985)
[800.1/COR/int]
EBNETER, T. (1982) Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas
extranjeras.
Almería: Universidad de Almería. [801/EBN/lin]
ELLIS, R. (1992) Second Language Acquisition and Language Pedagogy.
Clevedon:
Multilingual Matters. [800.732/ELL/sec]
GARCIA HOZ, V., ed. 1993, Enseñanza y aprendizaje de las lenguas modernas,
Madrid Rialp
GINGRAS, R. (ed.) (1978) Second Language Acquisition and Foreign Language
Teaching,
Washington: CAL. [801/SEC]
KLEIN, W. (1988) Second Language Acquisition, Cambridge : CUP
[800.73/WOL/sec]
KRASHEN, S. (1985) Second Language Acquisition and Second Language
Learning,
Oxford: Pergamon. [800.732/KRA/sec]
KRASHEN, S. (1989) Language Acquisition and Language Education, New York:
Prentice Hall.[800.73/KRA/lan]
LEVEY, D.; LOSEY LEÓN, A. y GONZÁLEZ MACÍAS, M.A. (eds.) (2001) English
Language Teaching: Changing Perspectives in Context. Cádiz: Servicio de
Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
LÓPEZ GARCÍA, Á. (1990) Lingüística aplicada, Valencia: Universitat.
[801/LIN]
NUNAN, D., 1988, Syllabus design, Oxford University Press, Oxford
MARCOS MARÍN, F. y J. SÁNCHEZ LOBATO (1991) Lingüística aplicada. Madrid:
Síntesis. [800/MAR/lin]
Mc LAUGHLIN, B. (1989) Theories of Second Language Learning, London:
Arnold.
[800.73/MCL/the]
SALABERRI RAMIRO, Mª S. (1999) Lingüística aplicada a la enseñanza de
lenguas
extranjeras, Almería: Universidad. [800.73/LIN]
STERN, H.H., 1983, Fundamental Concepts of Language Teaching, OUP
UR, P. (1996) A Course in Language Teaching, Cambridge: CUP. [802.0-
07/UR/cou]
VAN PATTEN, B. & J. F. LEE (eds.) (1990)
Second Language Acquisition: Foreign Language Learning, Clevedon:
Multilingual
Matters. [800.73/SEC]
VEZ JEREMÍAS, J.M. (1984) Claves para la lingüística aplicada, Málaga:
Ágora.
[801/VEZ/cla]
|
LINGÜÍSTICA APLICADA A LA ENSEÑANZA Y TRADUCCIÓN DE LAS LENGUAS DE ESPECIALIDAD
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524073 |
LINGÜÍSTICA APLICADA A LA ENSEÑANZA Y TRADUCCIÓN DE LAS LENGUAS DE ESPECIALIDAD
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a Internet puesto que parte del trabajo autónomo se
realizará a través del Campus Virtual de la Asignatura.
Esta asignatura no está recomendada para alumnos con un nivel inferior al B1 en
inglés.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Elena |
Cuasante |
Fernández |
Profesor contratado Doctor |
N |
RAUL |
MARQUEZ |
FERNANDEZ |
PROFESOR SUSTITUTO INTERINO |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algun |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
est |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
EM15 |
Conocimiento de los métodos de enseñanza de lenguas extranjeras. |
ESPECÍFICA |
EM16 |
Conocimiento de la enseñanza de la gramática de la lengua materna y de las lenguas
extranjeras |
ESPECÍFICA |
EM17 |
Conocimiento de las similitudes y diferencias entre la docencia de una lengua extranjera con
fines generales y la docencia de una lengua extranjera con fines específicos |
ESPECÍFICA |
EM18 |
Conocimiento de las similitudes y diferencias entre el aprendizaje de una lengua extranjera con fines generales y la docencia de una lengua extranjera con fines específicos |
ESPECÍFICA |
EM19 |
Conocimiento de la metodología de la traducción especializada, con especial referencia a los
campos del saber de la traducción científico-técnica, jurídica/jurada y subordinada |
ESPECÍFICA |
EM3 |
Capacidad para trabajar en un equipo interdisciplinar |
ESPECÍFICA |
G01 |
Capacidad de análisis y síntesis |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica |
GENERAL |
G03 |
Planificación y gestión del tiempo |
GENERAL |
G04 |
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio |
GENERAL |
G05 |
Conocimientos básicos de la profesión |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento de una segunda lengua |
GENERAL |
G09 |
Habilidades de investigación |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de aprender |
GENERAL |
G11 |
Habilidades de gestión de la información |
GENERAL |
G12 |
Capacidad crítica y autocrítica |
GENERAL |
G14 |
Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad) |
GENERAL |
G15 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
G16 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
G20 |
Capacidad para comunicarse con personas no expertas en la materia |
GENERAL |
G21 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
G22 |
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
G23 |
Habilidad para trabajar en un contexto internacional |
GENERAL |
G25 |
Habilidad para trabajar de forma autónoma |
GENERAL |
G26 |
Diseño y gestión de proyectos |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R17 |
Elaborar análisis de necesidades y materiales docentes a partir de materiales auténticos, tareas comunicativas, trabajos mediante proyectos, etc. |
R16 |
Establecer similitudes y diferencias entre el aprendizaje de una lengua extranjera con fines generales y la docencia de una lengua extranjera con fines específicos. |
R15 |
Hacer propuestas personales para la enseñanza de lenguas extranjeras. |
R19 |
Identificar problemas de traducción específicos en textos especializados de cada uno de los campos mencionados. |
R18 |
Trabajar en detalle la tipología textual de la ciencia, la tecnología, los ámbitos jurídico, administrativo o comercial. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Método expositivo/lección magistral.
2. Clases prácticas en aula. |
48 |
|
B01
B02
B03
EM15
EM16
EM17
EM18
EM19
G02
G04
G05
G07
G10
G12
G14
G15
G20
G21
G23
|
10. Actividades formativas no presenciales |
1. Trabajo autónomo: tareas y actividades a
realizar en el Campus Virtual
2. Preparación de trabajos
3. Estudio de los contenidos |
94 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM15
EM16
EM17
EM18
EM19
EM3
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G14
G15
G16
G20
G21
G22
G23
G25
G26
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Sesiones tutoriales dedicadas a la revisión y
comprobación de la adquisición de las
competencias, así como de control de actividades
no prensenciales. |
4 |
Grande |
B04
B05
EM15
EM16
EM17
EM18
EM19
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G10
G12
G14
G15
G16
G21
G22
G23
G25
G26
|
12. Actividades de evaluación |
1. Controles regulares de conocimientos
adquiridos en aula y/o a través de CV.
2. Trabajos obligatorios. |
4 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
G12
G15
G20
G23
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje las
competencias específicas, sin olvidar el resto de competencias más generales
desarrolladas en el módulo. Para ello se tendrán en cuenta tipos de actividades
evaluativas tales como actividades escritas y orales de conocimiento
teórico/práctico, actividad diaria en el aula, asistencia a tutorías
especializadas individuales/colectivas, pruebas escritas, etc.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Evaluación continua mediante
actividades realizadas en el aula |
Ejercicios individuales y colectivos
resueltos en clase |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
|
2. Evaluación continua mediante
actividades no presenciales en el
Campus Virtual
|
3. Ejercicios de evaluación y
autoevaluación de todas las
actividades pautadas en el campus
virtual. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
|
3. Prueba final |
Prueba objetiva escrita sobre los
conocimientos y las habilidades
adquiridas en torno a
al idioma de ámbitos
profesionales concretos. |
|
|
Procedimiento de calificación
1. Evaluación continua (40%) desglosada en:
A. Asistencia y participación (10%)
B. Trabajo autónomo a través del Campus Virtual (10%)
C. Trabajos de carácter obligatorio (20%)
2. Examen final (60%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Aproximación teórica y práctica a la enseñanza de las lenguas con fines profesionales.
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM15
EM16
EM17
EM18
G01
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G20
G22
|
R17
R16
R15
|
2. Estudio del proceso docente en el caso de aprendices con necesidades de conocimiento y uso de lenguas extranjeras
con fines profesionales.
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM15
EM16
EM17
EM18
EM3
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G14
G15
G16
G20
G21
G22
G23
G25
G26
|
R17
R16
R15
|
3. Conceptos básicos del proceso de traducción y desarrollo de las destrezas específicas necesarias para la
introducción a la práctica de la traducción especializada.
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM19
EM3
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G14
G15
G16
G21
G22
G23
G25
|
R19
R18
|
4. Análisis de cuatro de los grandes campos de trabajo en el mundo de la traducción profesional actual
|
B01
B02
B03
B04
B05
EM19
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G11
G12
G14
G15
G16
G20
G22
G23
G25
|
R15
R19
R18
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
FRANCÉS
LERAT P. (1995), Les langues spécialisées, PUF, Paris
- BEACCO J.-P. & LEHMANN D. (1990) Publics spécifiques et communication spécialisée, Hachette.
- Berthe, Annie et Tauzin, Béatrice. 2001. Comment vont les affaires. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres.
- Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 1. Jeux de rôles et
discussions. Paris: Larousse.
- Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 2. Jeux de rôles et discussions. Paris: Larousse.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres
- Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Livre de l’élève. Paris : CLÉ International.
- Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise. Livre de l’étudiant. Paris : CLÉ Internationale.
- Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Paris : Didier.
- Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Vidéo. Paris : Didier.
- Gruneberg, Anne et Tauzin, Béatrice. 2000. Comment vont les affaires. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Paris : CLÉ Internationale.
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cahier d’exercices. Paris : CLÉ Internationale.
- Gérard, Sylvie et alii. 1992. La correspondance. Collection Repères pratiques. Paris: Nathan.
INGLÉS
- Bocanegra Valle, Ana; Lario Oñate, Mª del Carmen; y López Torres, Elena (eds. 2008): English for specific purposes: studies for classroom development and implementation, Cádiz: Universidad de Cádiz.
- Dudley-Evans, Tony; y St John, Maggi Jo (1998): Developments in English for specific purposes: a multi-disciplinary approach. Cambridge: Cambridge University Press.
- García Mayo, María del Pilar (2002): English for specific purposes: discourse analysis and course design, Bilbao: Universidad del País Vasco.
- Hurado Albir, Amparo (2001): Traducción y Traductología. Introducción a la traductología, Madrid: Catedra Ediciones.
Bibliografía Específica
FRANCÉS
Diccionarios bilingües generales y especializados:
AMADOR, J., Diccionario francés-español, español-francés, Barcelona, Sopena, 1991.
ARAGÓN, M. et alli, Diccionario de términos del turismo francés-español/ español-francés, Ariel, 2009
BELOT, A., Lexique français-espagnol de la langue actuelle, Université de Toulouse-Le Mirail, France Ibérie Recherches, 1986.
CANTERA, J. & ESPINOSA, M.D. (1992) Dictionnaire dufrançais des affaires et de l'administration (fr.-esp./esp.-fr.), Madrid,
GARCIA-PELAYO, R. & TESTAS, J., Grand dictionnaire espagnol-français français-espagnol, Paris, Larousse-Bordas, 1998.
INGLÉS
- Alemán Torres, Francisca (1997): "A classroom-centred approach to the translation into Spanish of commom noun compounds phrase patterns in English technical texts", Revista de Lenguas para Fines Específicos, v. , n. 4.
- Farrall, Cate y Lindsley, Marianne (2008): Professional english in use. Marketing, Cambridge : Cambridge University Press.
- Grice, Tony and Greena, James (2008): Nursing 2 : student's book, Oxford: Oxford University Press.
- Hann, Michael (1992): The key to technical translation. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins.
- Krois, Amy (2006): International legal English : a course for classroom of self-study use, Cambridge : Cambridge University Press.
- Morris, Marshall (1995): Translation and the law, Amsterdam : John Benjamins.
- Wright, Sue Ellen and Wright, Leland D. Jr. (1993): Scientific and Technical Translation, Amsterdam: John Benjamins.
Bibliografía Ampliación
|
LINGÜÍSTICA APLICADA A LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517059 |
LINGÜÍSTICA APLICADA A LA LENGUA INGLESA
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber cursado al menos el 50% de los créditos obligatorios del Grado de Estudios
Ingleses.
Recomendaciones
Al impartirse la asignatura en inglés, se recomienda un nivel intermedio alto de
uso del inglés y manejo de las cuatro destrezas comunicativas. Además, es
recomendable cierta fluidez oral, tanto expresiva como comprensiva, para poder
tomar parte activa en clase en los intercambios oral con el profesor y con los
compañeros.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
José Luis |
Berbeira |
Gardón |
Profesor Titular de Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado. |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E09 |
Conocer la presencia del inglés en diversos medios y formas de producción cultural. |
ESPECÍFICA |
E12 |
Conocer la enseñanza del inglés como lengua extranjera. |
ESPECÍFICA |
E19 |
Conocer las herramientas, tecnologías y procesos a disposición del experto en lenguas
en el mundo de la investigación y laboral. |
ESPECÍFICA |
E25 |
Ser capaz de enseñar la lengua, literatura y la cultura inglesas. |
ESPECÍFICA |
E26 |
Ser capaz de transmitir y explicar conocimientos. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de localizar, utilizar y valorar información bibliográfica. |
ESPECÍFICA |
E37 |
Ser capaz de rigor metodológico, aplicando los métodos críticos de la disciplina a una
extensa variedad de proyectos y entornos de trabajo. |
ESPECÍFICA |
E41 |
Ser capaz de comprender, analizar y aplicar numerosas posiciones teóricas, y sopesar la
importancia de perspectivas alternativas. |
ESPECÍFICA |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico. |
GENERAL |
G10 |
Ser capaz de generar propuestas e ideas innovadoras y competitivas en la investigación
y en la actividad profesional plasmándolas en proyectos, y de adaptarse a nuevas
situaciones. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Conocer el uso expresivo y creativo del lenguaje. |
R2 |
Conocer la enseñanza del inglés como lengua extranjera. |
R1 |
Conocer las teorías, técnicas y métodos para el análisis lingüístico y literario. |
R5 |
Ser capaz de elaborar comentarios y reseñas. |
R4 |
Ser capaz de producir textos en inglés, al nivel especificado para el módulo. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
32 |
|
B3
B5
E12
E29
E41
G09
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
16 |
|
B2
B3
B4
E26
E37
E41
G09
G10
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
50 |
|
B2
B3
B4
B5
E37
E41
G09
|
12. Actividades de evaluación |
|
32 |
|
B2
B3
B4
B5
E12
E19
E25
E26
E29
E37
E41
G09
G10
|
13. Otras actividades |
|
20 |
|
B3
B4
B5
E26
E29
G09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
(1) Adecuación de las respuestas de los alumnos a los contenidos, metodología y
teorías explicadas.
(2) Coherencia, organización y precisión en la exposición de los contenidos.
(3) Relevancia y justificación en la aproximación crítica a los modelos
lingüísticos.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Comprobación de la asimilación de los contenidos adquiridos por el alumno. |
Examen final escrito. |
|
B3
B5
E12
E37
E41
|
Ejercicios prácticos y debates en clase. |
(1) Participación en clase para resolver los ejercicios prácticos programados.
(2) Participación en los debates programados sobre las lecturas obligatorias. |
|
B2
B3
B4
E26
E37
G09
G10
|
Informe final de las actividades y cuestionarios en el Aula Virtual. |
Cuestionarios del Aula Virtual |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B3
B4
B5
E12
E19
E29
E37
E41
G09
G10
|
Procedimiento de calificación
(1) Examen teórico-práctico al final del semestre: 60%
(2) Seguimiento de las AADD: 20%
(3) Realización de las prácticas de clase: 10%
(4) Participación en clase y en los foros del Aula Virtual: 10%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Linguistics and Applied Linguistics. Past and present.
2. Linguistics and other disciplines.
3. Psycholinguistics.
4. Ethnolinguistics.
5. Anthropological linguistics.
6. Neurolinguistics.
|
B2
B3
B4
B5
E19
E26
E29
E37
E41
G09
G10
|
R3
R2
R1
R5
R4
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Davies, A. (2007). An Introduction to Applied Linguistics: From Practice to Theory. Edinburgh Universtiy Press.
Miller, G. A. (1968), “The psycholinguists”, in The Psychology of Communication. Seven essays. Harmondsworth: Penguin.
Moss, H. E. and M. G. Gaskell (1999), “Lexical semantic processing during speech comprehension”, in Garrod, S. and M. Pickering (eds.), Language Processing. East Sussex: The Psychology Press.59-99.
Pickering, M. (1999), “Sentence comprehension”, in Garrod, S. and M. Pickering (eds.), Language Processing. East Sussex: The Psychology Press.123-153.
Bock, K. and J. Huitema (1999), “Language production”, in Garrod, S. and M. Pickering (eds.), Language Processing. East Sussex: The Psychology Press. 365-388.
|
LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL APLICADA A LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513048 |
LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL APLICADA A LA LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
COMPUTATIONAL LINGUISTICS APPLIED TO ENGLISH LANGUAGE |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Mª ÁNGELES ZARCO TEJADA
Situación
Prerrequisitos
Ninguno.
Contexto dentro de la titulación
Asignatura optativa de segundo ciclo.
Recomendaciones
- Tener conocimientos de lingüística formal.
- Tener conocimientos de la lengua inglesa.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
- Destreza en el uso de una lengua extranjera.
- Análisis y síntesis de conocimientos lingüísticos.
- Manejo de textos lingüísticos.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): - Conocimiento lógico, sistémico, crítico, creativo.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): - Formalización y procesamiento del lenguaje.
- Comparación de modelos lingüísticos.
- Análisis y comparación de sistemas de traducción automática.
Actitudinales: - Curiosidad ante los hechos lingüísticos e intento de formalización
del lenguaje.
- Curiosidad y actitud crítica ante los diferentes modelos
automáticos de precesamiento del lenguaje natural.
Objetivos
El objetivo principal de esta asignatura es que el alumno tome conciencia de la
utilidad y aplicabilidad de las distintas teorías lingüísticas, en nuestro
caso,para el procesamiento automático del lenguaje, que logre formalizar y
aplicar computacionalmente dichos conocimientos teóricos lingüísticos y que
llegue a dominar los modelos básicos de procesamiento sintáctico y semántico
del lenguaje natural. Asimismo, que el alumno adquiera nociones básicas de los
distintos sistemas de traducción automática que actualmente son operativos.
Programa
1. Introduction to Natural Language Understanding: definition and origin.
2. Syntactic Processing.
2.1 Grammars.
2.1.1 Context-free grammars.
2.1.2 Simple transition networks.
2.1.3 Recursive transition networks.
2.2 Basic parsing techniques.
2.2.1 Top-down and bottom-up parsing methods.
2.2.2 Mixed-mode methods.
2.3 Features and augmented grammars.
2.3.1 Augmented transition networks
2.3.2 Unification.
2.4 Deterministic parsing.
3. Semantic Interpretation.
3.1 The logical form.
3.2 Selectional restrictions and case relations.
3.3 Semantic networks.
3.4 Strategies for semantic interpretation.
3.5 Ambiguity.
4. Natural Language Toolkit (NLTK)
4.1 Description
4.2 Applications
5. Machine Translation.
5.1 Introduction and history.
5.2 Basic strategies.
5.2.1 Multilingual versus bilingual systems.
5.2.2 Direct systems, transfer systems and interlinguas.
5.2.3 Non-intervention versus on-line interactive systems.
5.3 Analysis.
5.3.1 Morphological problems.
5.3.2 Lexical ambiguity.
5.3.3 Structural ambiguity.
5.4 Transfer and interlingua: main problems.
5.5 Generation.
5.6 Machine translation systems.
5.6.1 Systran.
5.6.2 SUSY.
5.6.3 Météo.
5.6.4 Eurotra.
5.6.5 METAL.
5.6.6 Rosetta.
5.6.7 Ariane (GETA).
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Dominio, desde un punto de vista teórico y práctico, de los principales
problemas que se producen en el procesamiento automático de las lenguas, cómo
se resuelven los problemas de ambigüedad o de estructura entre lenguas
diferentes y cuáles son las principales aplicaciones de los corpus
lingüísticos.
Asimismo, conocimiento de los distintos sistemas de traducción automática.
Dado que la asignatura se oferta sin docencia, la evaluación consistirá en una
prueba escrita teórico-práctica sobre los contenidos del programa (100% de la
nota).
Recursos Bibliográficos
Allen, J. (1994) Natural Language Understanding. Addison Wesley.
Arnold, D., L. Balkan, R. Lee Humphreys, S. Meijer & L. Sadler (1994) Machine
Translation: An Introductory Guide, Manchester: NCC Blackwell.
Gazdar, G. & C. Mellish (1989) Natural Language Processing in Prolog. An
Introduction to computational linguistics, Wokingham, England: Academic Press.
Hirst, G. (1987) Semantic interpretation and the resolution of ambiguity,
Cambridge: Cambridge University Press.
Hutchins, W.J. (1986) Machine translation: past, present, future,
Chichester:Ellis Horwood.
Hutchins, W.J. & Somers, H.L. (1992) An introduction to machine
translation,London: Academic Press.
King, M. (1987) (ed) Machine translation today: the state of the art,
Edinburgh:Edinburgh University Press.
Lawson, V. (1982) (ed) Practical experience of machine translation,
Amsterdam:North-Holland.
Maxwell, D. et al. (1988) (eds) New directions in machine translation,
Dordrecht: Foris.
McEnery, A.M. (1992) Computational Linguistics: a handbook & toolbox for
natural language processing, Wilmslow, UK: Sigma Press.
Nirenburg, S. (1987) (ed) Machine translation: theoretical and methodological
issues, Cambridge: Cambridge University Press.
Nirenburg, S., H. Somers & Y. Wilks (eds.) (2003) Readings in Machine
Translation, Cambridge, Mass.: MIT Press.
Somers, H.L. (1987) Valency and case in computational linguistics,
Edinburgh:Edinburgh University Press.
Somers, H.L. (ed.) (2003) Computers and Translation. A translator's guide,
Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
|
LINGÜÍSTICA CONTRASTIVA APLICADA A LA TRADUCCIÓN
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524067 |
LINGÜÍSTICA CONTRASTIVA APLICADA A LA TRADUCCIÓN
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No existen
Recomendaciones
Conocimiento mínimo de las Lenguas Francesa e Inglesa nivel B1 del MCREL
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA DEL CARMEN |
FERNANDEZ |
MARTIN |
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
N |
MARIA LUISA |
MORA |
MILLAN |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
est |
GENERAL |
EM12 |
Conocimiento del marco cultural en el trasvase de lenguas para su aplicación al hecho
traductológico |
ESPECÍFICA |
EM13 |
Conocimiento y delimitación, a nivel fonético-fonológico, morfosintáctico y pragmáticodiscursivo
de las divergencias entre las lenguas extranjeras (francés, inglés, alemán) y la lengua
española. |
ESPECÍFICA |
EM14 |
Conocimiento de las lenguas para evitar cualquier forma de interferencia en la comunicación
durante el proceso de traducción. |
ESPECÍFICA |
EM15 |
Conocimiento de las características cognitivas del proceso traductor y sus implicaciones
metodológicas. |
ESPECÍFICA |
G03 |
Planificación y gestión del tiempo |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento de una segunda lengua |
GENERAL |
G09 |
Habilidades de investigación |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de aprender |
GENERAL |
G12 |
Capacidad crítica y autocrítica |
GENERAL |
G16 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
G18 |
Liderazgo |
GENERAL |
G23 |
Habilidad para trabajar en un contexto internacional |
GENERAL |
G25 |
Habilidad para trabajar de forma autónoma |
GENERAL |
G27 |
Iniciativa y espíritu emprendedor |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Conocer los conceptos claves para la práctica traductológicas. |
R8 |
Haber desarrollado estrategias traductológicas |
R3 |
Saber identificar los aspectos léxicos contrastivos francés > español así como su correcta aplicación en la traducción |
R2 |
Saber identificar los aspectos léxicos contrastivos inglés > español así como su correcta aplicación en la traducción |
R7 |
Saber identificar los aspectos lingüístico-cognitivos contrastivos francés > español así como su correcta aplicación en la traducción |
R6 |
Saber identificar los aspectos lingüístico-cognitivos contrastivos inglés > español así como su correcta aplicación en la traducción |
R9 |
Saber identificar los aspectos pragmático-discursivos contrastivos francés > español así como su correcta aplicación en la traducción |
R10 |
Saber identificar los aspectos pragmático-discursivos contrastivos inglés > español así como su correcta aplicación en la traducción |
R5 |
Saber identificar los aspectos sintácticos contrastivos francés > español así como su correcta aplicación en la traducción |
R4 |
Saber identificar los aspectos sintácticos contrastivos inglés > español así como su correcta aplicación en la traducción |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
El alumno adquirirá los conocimientos teóricos
sobre la interrelación lingüística, civilización
y su implicación en la práctica traductora. Se
adquirirán estrategias lingüísticas
(gramaticales, pragmático-discursivas y
cognitivas) para la práctica traductológica de la
Lengua Inglesa > Lengua Española así como de la
Lengua Francesa a la Lengua Española |
48 |
|
B02
EM12
EM13
EM14
EM15
G03
G07
G09
G10
G12
G16
G18
G23
G25
G27
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Actividades a realizar a través del Campus
Virtual de la asignatura así como cualquier otra
actividad pautada por el profesorado durante la
clase o previa a la realización de ésta. |
98 |
|
B02
EM12
EM13
EM14
EM15
G03
G07
G09
G10
G12
G16
G18
G23
G25
G27
|
12. Actividades de evaluación |
|
4 |
|
B02
EM12
EM13
EM14
EM15
G03
G07
G10
G12
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Para evaluar las competencias tanto generales como especificas el alumno tendrá
que superar: un examen final cuyo porcentaje equivaldrá a un 60% de la evaluación
global. El 40% restante será evaluado a través de las actividades formativas
complementarias (Campus Virtual, actividades realizadas en clase, actividades
preparatorias ...) propuestas por el profesorado de la asignatura y debidamente
pautadas a tal efecto.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Actividades a realizar a través del campus virtual así como otras actividades debidamente pautadas por el profesorado de la asignatura |
|
|
B02
EM12
EM13
EM14
EM15
G03
G07
G09
G10
G12
G16
G18
G23
G25
G27
|
Examen final escrito sobre los conocimientos adquiridos.
|
|
|
B02
EM12
EM13
EM14
EM15
G07
G10
G12
|
Examen o prueba adicional (solo
alumnos Erasmus y/o Repetidores |
Examen final escrito sobre los
conocimientos adquiridos en las
actividades programadas de las
actividades no presenciales
(campus virtual) y presenciales
en el aula.
|
|
B02
EM12
EM13
EM14
EM15
G03
G07
G09
G10
G12
G16
G18
G23
G25
|
Talleres, ejercicios, prácticas en clase ....
Controles en aula |
|
|
B02
EM12
EM13
EM14
EM15
G03
G07
G09
G10
G12
G16
G18
G23
G25
G27
|
Procedimiento de calificación
Un examen final (60%) dividido en dos partes, correspondientes a la lengua
inglesa y francesa respectivamente. La media de las dos notas estará supeditada a
la superación, por separado, de ambas partes (30% inglés + 30% francés).
Evaluación continua (40%) que se obtiene de la suma de las distintas tareas a
realizar tanto en clase como en el campus virtual y que serán divididas
igualmente equitativamente en Lengua inglesa (20%) y Lengua Francesa (20%) y cuya
media estará igualmente supeditada a la superación, por separado, de ambas partes.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1- Introducción. Conceptos claves.
|
EM12
EM13
EM14
EM15
G10
G12
|
R1
R8
|
2- Aspectos léxicos contrastivos de la traducción:
Lengua Inglesa / Lengua Española
Lengua Francesa / Lengua Española
|
B02
EM12
EM13
EM14
EM15
G03
G07
G23
G25
|
R1
R8
R3
R2
|
3- Aspectos sintácticos contrastivos de la Traducción:
Lengua Inglesa / Lengua Española
Lengua Francesa / Lengua española
|
B02
EM12
EM13
EM14
EM15
G07
G12
G16
|
R1
R8
R5
R4
|
4- Aspectos pragmático-discursivos contrastivos de la
Traducción:
Lengua Inglesa / Lengua Española
Lengua Francesa / Lengua española
|
B02
EM12
EM13
EM14
EM15
G03
G07
G10
G12
G16
G25
|
R1
R8
R9
R10
|
5- Otros aspectos lingüístico-cognitivos aplicados a la traducción
|
B02
EM12
EM13
EM14
EM15
G07
G09
G10
G12
G16
G18
G27
|
R1
R8
R7
R6
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
MOUNIN, G Los problemas teóricos de la traducción. Madrid Gredos 1977
MOUNIN, G Lingüística y Traducción
NEWMARK, P Manual de Traducción. Madrid, Cátedra 1995
MOYA, V La selva de la traducción. Madrid, Cátedra 2004
Bibliografía Específica
Bibliografía Ampliación
|
LINGÜÍSTICA INGLESA Y NORTEAMERICANA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513024 |
LINGÜÍSTICA INGLESA Y NORTEAMERICANA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH AND NORTH AMERICAN LINGUISTIC |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Mª ÁNGELES ZARCO TEJADA
Situación
Prerrequisitos
Se recomienda:
- Haber cursado y superado la asignatura de 2º curso Morfosintaxis del Inglés.
- Conocimiento de la lengua inglesa.
Contexto dentro de la titulación
Asignatura obligatoria de segundo ciclo.
Recomendaciones
Igual que los expuestos en el apartado Prerrequisitos.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
- Destreza en el uso de una lengua extranjera.
- Manejo de textos lingüísticos.
- Análisis y síntesis de conocimientos lingüísticos.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): - Conocimiento lógico, sistémico, crítico, creativo.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): - Análisis de los distintos modelos lingüísticos.
- Crítica de los distintos formalismos lingüísticos.
- Formalización del lenguaje.
Actitudinales: - Curiosidad ante los hechos lingüísticos e interés por intentar su
formalización.
- Capacidad para valorar los diferentes modelos lingüísticos
propuestos.
Objetivos
Poner en contacto al alumno con las últimas corrientes y formalizaciones
lingüísticas que se han desarrollado fundamentalmente en el ámbito de la teoría
sintáctica a partir de la Revised Extended Standard Theory (REST), ya sea
continuando en la línea de la teoría transformacional como Government and
Binding (GB), Conceptual Semantics o The Minimalist Program chomskiano, ya sea
en la línea del análisis lingüístico no transformacional, como es el caso de
las teorías Generalized Phrase Structure Grammar (GPSG) y Lexical Functional
Grammar (LFG), esta última de marcada orientación léxica. Consideramos
fundamental que el alumno finalice sus estudios con una visión actual de las
últimas tendencias sintáctico-semánticas del panorama anglosajón, tarea para
la que asignaturas de cursos anteriores le preparan.
Programa
1. INTRODUCTION: outline of main linguistic theories.
2. CHOMSKY'S GOVERNMENT AND BINDING THEORY
2.1 The Chomskian perspective on language study.
2.2 The lexicon and sentence structure.
2.2.1 The units of syntactic analysis.
2.2.2 Predicates and arguments: argument structure and
thematic structure.
2.2.3 The projection principle.
2.2.4 The assignment of thematic roles.
2.2.5 The extended projection principle (EPP).
2.3 Phrase structure.
2.3.1 The structure of phrases.
2.3.1.1 X-bar theory.
2.3.2 The structure of sentences.
2.3.2.1 S as a projection of INFL.
2.3.2.2 S as a projection of C.
2.3.3 Structural relations.
2.3.3.1 C-command and government.
2.4 Case theory.
2.5 Anaphoric relations and overt NPs.
2.5.1 Reflexives.
2.5.2 Anaphors: reflexives and reciprocals.
2.5.3 Pronouns.
2.5.4 The binding theory.
2.6 Non-overt categories: PRO and control.
2.6.1 The non-overt subject of infinitivals.
2.6.2 PRO: distribution.
2.6.3 Control: properties and patterns.
2.7 Transformations: move-alpha.
2.8 Logical form.
2.8.1 The ECP.
2.9 An introduction to barriers.
3. THE MINIMALIST PROGRAM.
3.1 Case, the Extended Projection Principle and Minimalism.
3.2 Cyclicity and Minimalism.
3.3 A minimalist theory of human processing.
4. EXTENDED MONTAGUE GRAMMAR: GAZDAR'S GENERALIZED PHRASE STRUCTURE
GRAMMAR.
4.1 Introduction.
4.2 A theory of syntactic features.
4.3 The nature of grammatical rules.
4.3.1 The notions of dominance and precedence.
4.3.2 A theory of ID-rules.
4.4 Metarules: properties.
4.4.1 A formal theory of metarules.
4.5 Universal feature instantiation principles.
4.6 Semantic interpretation.
5. KAPLAN & BRESNAN'S LEXICAL FUNCTIONAL GRAMMAR
5.1 Lexical representation.
5.1.1 Introduction: grammars as mental representation of
language.
5.1.1.1 Theoretical constraint on knowledge
representation.
5.1.1.2 Fundamentals of the lexical theory.
5.1.1.3 The lexical encoding of grammatical
relations.
5.1.1.4 The syntactic encoding of grammatical
relations.
5.1.1.5 A unified theory of language.
5.2 Syntactic representation.
5.2.1 A formal system of grammatical representation: LFG.
5.2.1.1 Constituent structures and functional
structures.
5.2.1.2 Functional descriptions.
5.2.1.3 From c-structures to f-descriptions.
5.2.1.4 From f-descriptions to f-structures.
5.2.1.5 Functional well-formedness.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Dominio por parte del alumno de las principales teorías lingüísticas, así como de
los procedimientos inductivo-deductivos para la determinación de las reglas
gramaticales.
Dado que la asignatura se oferta sin docencia, la evaluación consistirá en una
prueba escrita teórico-práctica sobre los contenidos del programa (100% de la
nota).
Recursos Bibliográficos
Baker, M. (2001) The atoms of language: the mind's hiddden rules of grammar.
New York: Basic Books.
Bresnan, J. (ed) (1982) The mental representation of grammatical relations,
Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Chomsky, N. (1981) Lectures on Government and Binding, Dordrecht: Foris.
Chomsky, N. (1986) Barriers, Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Chomsky, N. (1995) The Minimalist Program, Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Chomsky, N. (2004) The Generative Enterprise Revisited, New York: Mouton de
Gruyter.
Gazdar, G. et al. (1985) Generalized Phrase Structure Grammar, Oxford:
Blackwell.
Haegeman, L. (1991) Introduction to Government and Binding Theory, Oxford:
Blackwell.
Jackendoff, R. (1990) Semantic Structures, Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Larson, R.K. (2010) Grammar as Science. Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Poole, G. (2002) Syntactic Theory, New York: Palgrave.
Radford, A. (1997) Syntax. A minimalist Introduction, Cambridge: Cambridge
University Press.
Rizzi, L. (1990) Relativized minimality, Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Sells, P. (1985) Lectures on contemporary syntactic theories. An introduction
on GB theory, GPSG and LFG, Stanford, CA: CSLI.
|
LITERATURA AFRICANA EN LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516026 |
LITERATURA AFRICANA EN LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
4.5 |
Descriptor |
|
AFRICAN LITERATURE IN FRENCH LANGUAGE |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Inmaculada Díaz Narbona
Objetivos
Estudio de las etapas de la literatura africana y de los géneros que la
definen
Programa
1. Hacia una historia de la literatura africana.
2. La literatura de entre-guerras: la novela.
3. Literatura militante: preponderancia de la poesía y asimilación del
teatro.
4. Las Independencias: auge de la novela.
5. La construcción de las nuevas sociedades.
6. Tendencias actuales
LECTURAS OBLIGATORIAS
DIOP, Ousmane Socé (1935) Karim, Paris, Nouvelles éditions latines.
KANE, Cheick Hamidou (1961) L'aventure ambiguë, Paris, 10/18
KOUROUMA, Ahmadou (1970) Les soleils des indépendances, Paris, Poche.
DIOME, Fatou (2003), Le ventre de l'Atlantique, Paris, Poche.
Metodología
Asignatura sin docencia. Extinción del Plan de Estudio
Criterios y Sistemas de Evaluación
Se evaluará el contenido del Programa de la asignatura y de las lecturas
obligatorias en un examen escrito.
Recursos Bibliográficos
LECTURAS RECOMENDADAS
BLACHÈRE, Jean-Claude (1993) Négritures. Les écrivains d'Afrique noire
et la langue française, Paris, L'Harmattan.
BOKIBA, André-Patient (1998) Écriture et identité dans la littérature
africaine, LHarmattan, Paris.
CAZENAVE, Odile (2003), L'Afrique sur Seine. Une nouvelle génération de
romanciers africains à Paris, Paris, L'Harmattan.
CHEVRIER, Jacques (1974) Littérature nègre, Paris, Armand Colin.1984.
CHEVRIER, Jacques (2006) Le lecteur d'Afriques, Paris, Honoré Champion.
COUSSY, Denise (2000) La littérature africaine moderne au sud du Sahara,
Paris,Karthala.
DABLA, Séwanou (1986) Nouvelles écritures africaines, Paris, L'Harmattan.
DIAZ NARBONA, Inmaculada (2007) Literaturas del Africa subsahariana y
del Océano Indico, Cadiz, Servicio de Publicaciones de la Universidad.
DIAZ NARBONA, Inmaculada & ARAGÓN VARO, Asunción (2005) Otras mujeres,
otras literaturas, Madrid, Zanzíbar.
DIOP, Papa Samba (1995/2011) Archéologie littéraire du roman sénégalais.
Écriture romanesque et cultures régionales au Sénégal, Frankfurt, IKO.
GARNIER, Xavier (1997) Afrique noire en BONN, Charles; Xavier Garnier y
Jacques Lecarme, Littérature francophone. 1. Le roman, Paris, Hatier-
AUPELF.
GARNIER, Xavier (1999) Afrique noire en BONN, Charles y Xavier Garnier,
Littérature francophone. 1I. Récits courts, poésie et théâtre, Paris,
Hatier-AUPELF.
KANE, Mohamadou (1982) Roman africain et tradition, Dakar, Nouvelles
éditions africaines.
KESTELOOT, Lilyan (2001) Histoire de la littérature négro-africaine,
Paris, Karthala.
LECOMTE, Nelly (1993) Le roman négro-africain des années 50 à 60, Paris,
L'Harmattan.
MAKOUTA-M'BOUKU, Jean Pierre (1980) Introduction à l'étude du roman
africain de langue française, Dakar, Nouvelles éditions africaines.
MATESO, Locha (1986) La littérature africaine et sa critique, Paris,
Karthala.
MONGO-MBOUSSA, Boniface (2002) Désir d'Afrique, Paris, Gallimard.
MOURALIS, Bernard (1984) Littérature et développement, Paris, Silex.
MOURALIS, Bernard (2007) Lillusion de laltérité. Études de littérature
africaine, Paris, Honoré Champion.
NDIAYE, Christiane (2004)Introduction à la littérature francophone,
Presses universitares de Montréal.
NGANDU-NKASHAMA, Pius (1989) Écritures et discours littéraires, Paris,
L'Harmattan.
RICARD, Alain (1995) Littératures d'Afrique noire, Paris, Karthala-CNRS.
RICARD, Alain (2006) Histoire des littératures de lAfrique
Subsaharienne, Paris, Ellipses Éditions.
SCHERER, Jacques (1992) Le théâtre en Afrique noire francophone, Paris,
P.U.F.
SEMUJANGA, Josias (1999) Dynamique des genres dans le roman africain,
LHarmattan, Paris.
TOWA, Marcien (1983) Poésie de la négritude, Québec, Naaman.
|
LITERATURA ANGLOSAJONA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513035 |
LITERATURA ANGLOSAJONA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ANGLO-SAXON LITERATURE |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Dra. María Isabel Calderón López
Situación
Prerrequisitos
Es muy aconsejable que el alumno haya superado Lengua Inglesa II.
Contexto dentro de la titulación
Tras el acercamiento introductorio proporcionado por otra asignatura
en el primer curso de la titulación, Literatura Anglosajona
profundiza en el estudio de la literatura inglesa de la época anglosajona.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Aprendizaje autónomo
Motivación por la calidad
Creatividad
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Capacidad reflexiva y pensamiento crítico.
Conocimientos literarios e históricos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Capacidad de análisis y de síntesis.
Capacidad de organización y planificación.
Comunicación oral y escrita en la lengua inglesa.
Actitudinales: Creatividad.
Conocimiento de otras culturas.
Responsabilidad.
Capacidad de iniciativa.
Motivación por la calidad.
Objetivos
Tanto en debates de clase, como en trabajos y exámenes, se persigue que
el alumno demuestre haber adquirido las siguientes destrezas:
1. Conocimiento de la evolución de la literatura inglesa de la época
anglosajona.
2. Conocimiento de la variedad de tendencias y géneros literarios
relevantes de este período de la historia de la literatura inglesa.
3. Conocimiento de las lecturas obligatorias y del contexto de su
composición.
4. Capacidad para identificar tendencias, géneros y autores de la
literatura inglesa del período anglosajón.
5. Capacidad para analizar las interacciones existentes entre los textos
literarios y el momento cultural de su producción.
6. Capacidad para analizar y describir efectos literarios.
7. Capacidad para escribir comentarios críticos de las lecturas
propuestas.
8. Capacidad para expresar ideas correctamente en inglés oral y escrito
a través del análisis de textos en debates de clase y en comentarios
escritos.
Programa
Tras una reflexión preliminar sobre las características generales de la
literatura inglesa de la época anglosajona, las clases se centran en el
estudio histórico y filológico de las obras capitales de esta etapa de
la literatura inglesa:
I. ANGLO-SAXON CULTURE
II. ANGLO-SAXON LITERATURE
III. Heroic
IV. Elegiac
V. Religious
VI. Wisdom
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 150
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos
2012/2013 y 2013/2014.
Recursos Bibliográficos
Alexander, Michael. A history of Old English literature. Peterborough,
Ont.; Orchard Park, N.Y. : Broadview Press, cop. 2002.
Bossy, M. A. (ed.). Medieval Debate Poetry. New York: Garland, 1987.
Bragg, Lois. Lyric speakers of Old English poetry. Associated University
Presses, 1991.
Dinshaw, Carolyn & David Wallace. The Cambridge Companion to Medieval
Women’s Writing. Cambridge: CUP, 2003.
Fulk, R. D. & Christopher M. Cain. A history of Old English literature.
Oxford : Blackwell, 2004.
McCracken, Peggy. The Curse of Eve, the Wound of the Hero: Blood,
Gender,
and Medieval Literature. Philadelphia: University of Pennsylvania Press,
2003.
Schmidt, Michael. The story of poetry. London : Weidenfeld & Nicolson,
2001.
Treharne, Elaine (ed.). Writing Gender and Genre in Medieval
Literature :
Approaches to Old and Middle English Texts. Cambridge: D. S. Brewer,
2002.
Wallace, David. The Cambridge History of Medieval English Literature
(New
Cambridge History of English Literature). Cambridge: CUP, 2002.
Zesmer, David M. Guide to English Literature from Beowulf through
Chaucer
and Medieval Drama. Westport, Conn: Greenwood Press, 1982.
|
LITERATURA E IMAGEN
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516043 |
LITERATURA E IMAGEN |
Créditos Teóricos |
2 |
Descriptor |
|
LITERATURE AND IMAGE |
Créditos Prácticos |
4 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
Profesorado
L. Bermúdez Medina
Situación
Prerrequisitos
Conocimiento oral y escrito de la lengua francesa.
Contexto dentro de la titulación
En el marco de la titulación de Filología Francesa, la asignatura
"Literatura
e Imagen" ofrece a los estudiantes la posibilidad de enfrentarse por
primera
vez al análisis de la literatura como un proceso inserto en una producción
cultural más amplia que incluye otras artes tales como la pintura o la
fotografía. La enseñanza de esta asignatura tiende pues a captar la
atención
del alumno sobre la interrelación de la literatura del siglo XIX francés
con
otras artes.
Los conocimientos y destrezas adquiridos por el alumno en esta asignatura
deberán capacitarlo para aplicarlos con sentido crítico a otras materias de
la
titulación, a otro tipo de textos no literarios así como para generar
textos de
carácter crítico y científico.
Recomendaciones
Se recomienda al alumno que desarrolle su actividad docente
atendiendo
a la colección de imágenes existentes en la página creada al efecto (
http://cvirtual.uca.es/pintura), así como a la bibliografía que figura en
el
programa de la asignatura, que le será entregado y explicado el primer día
de
impartición de la misma.
El uso de esta página como instrumento de enseñanza, hace
recomendable
que el alumno tenga acceso a una conexión a Internet.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio.
Habilidades de gestión y utilización de la información relacionadas
tanto con el acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a través
de
los formatos y soportes derivados de las nuevas tecnologías.
Capacidad de análisis y síntesis del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Capacidad de análisis de las interrelaciones entre literatura,
cultura
e ideología.
Capacidad para comunicar en lengua francesa (oral y escrita) los
conocimientos adquiridos.
Capacidad para estructurar y realizar un comentario razonado y
científico de un texto.
Capacidad para reconocer e interrelacionar los contenidos de las
distintas disciplinas que conforman los dos ciclos de la titulación.
Iniciación a las técnicas de estudio e investigación: localización,
discriminación y selección crítica de las diferentes herramientas
(fuentes) a
las que puede acceder el alumno en vista a su formación y posterior
iniciación
profesional y/o de investigación.
Capacidad para interrelacionar los componentes teóricos, técnico-
metodológicos y prácticos de las distintas disciplinas de la titulación
Capacidad para generar un comentario crítico y estructurado del
texto.
Capacidad para utilizar con facilidad las técnicas de estudio e
investigación: localización, discriminación y selección crítica de las
diferentes herramientas (fuentes) a las que puede acceder el alumno en
vista
a su formación y posterior iniciación profesional y/o de investigación
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): El alumno debe ser capaz de:
o Definir las dimensiones cronológicas, sociales y culturales
de la literatura francesa del siglo XIX en sus relaciones con la
pintura.
o Definir las líneas temáticas que atraviesan y definen la
producción literaria francesa del siglo XIX.
o Rentabilizar los conocimientos teóricos y metodológicos
adquiridos para el análisis de textos y el comentario tanto literario
como visual.
o Controlar los conocimientos teóricos y metodológicos
adquiridos para el análisis y comentario (literario) de textos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): El alumno debe ser capaz de:
o Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto
literario y de la imagen pictórica.
o Localizar, manejar y sintetizar información.
o Comunicar en lengua francesa (oral y escrita) los
conocimientos adquiridos
o Exportar, compartir y comparar los conocimientos adquiridos
a otras asignaturas de la titulación.
o Exportar los conocimientos adquiridos a la lectura y
análisis de textos no literarios.
o Realizar un comentario estructurado y sintético de los
textos literarios y pictóricos.
o Generar textos de crítica y reflexión a partir de los textos
literarios
Actitudinales: El alumno debe ser capaz de:
o Relacionar el conocimiento de la literatura francesa del siglo
XIX
con otras disciplinas, especialmente historia del arte.
o Gestionar y coordinar el trabajo en grupo.
o Recibir, comprender y transmitir la producción literaria y
científica escrita en francés y en español.
o Analizar y sintetizar documentación compleja.
o Generar razonamiento crítico.
o Identificar problemas y temas de investigación y evaluar su
importancia.
Objetivos
o Iniciación al estudiante a las relaciones de la literatura
francesa
con otras artes, especialmente la pintura.
o Iniciación a las técnicas de investigación, de análisis y de
crítica
del texto literario y del documento artístico
o Iniciación a la elaboración y estructuración del comentario del
texto
literario y del cuadro y a la generación de documentos de carácter crítico.
Programa
1.- Introducción a las relaciones de la literatura y la pintura en el siglo
XIX
francés.
2.- Baudelaire y la modernidad: "Le peintre de la vie moderne"
3.- El impresionismo y sus relaciones con la literatura.
4.- El simbolismo y la pintura. "À Rebours" de J. K. Huysmans.
5.- La Francia fin-de-siglo.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: SI
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Una memoria final sobre lo tratado en clase: 60%
Exposición pública (powerpoint) de un tema elegido por el
estudiante: 40% de la nota final.
- El plagio en los trabajos presentados descalifica automáticamente
al estudiante.
Recursos Bibliográficos
AZUA, F. de, Baudelaire y el artista de la vida moderna, Pamplona, Pamiela,
1991
« Baudelaire », Magazine Littéraire, janvier, 1990
« Baudelaire », R.H.L.F., avril juin 1967.
Baudelaire et quelques artistes : affinités et résistances, Paris,
Klincksieck,1997
« Baudelaire : nouvelles lectures des Fleurs du mal », Magazine littéraire,
2002.
BENJAMIN, W., Paris, capitale du XIXe siècle. Le Livre des Passages, Paris,
Editions du Cerf, 1989
BENJAMIN, W., Iluminaciones, Madrid, Taurus, 1971
BOUCHET, A. du, Baudelaire irrémédiable, s.l., Deyrolle éditeur, 1993.
BUTOR, M., Histoire extraordinaire, essai sur un rêve de Baudelaire,
Paris,
Gallimard, 1961.
CAMERO PÉREZ, C., La critique artiste de Charles Baudelaire à Maurice
Blanchot,
Publicaciones de la Universidad de Sevilla, 2000.
CASSOU-YAGER, H., Le polyvalence du thème de la mort dans "Les fleurs du
mal"
de Baudelaire, Paris, Nizet, 1979.
FROIDEVAUX, G.Baudelaire et la modernité, Paris, Corti, 1989.
GIUSTO, J.-P."Les Fleurs du mal" de Charles Baudelaire, Paris, P.U.F.,
1986.
JACKSON, J.F., La mort de Baudelaire. Essai sur "Les fleurs du mal",
Neuchâtel, la Baconnière, 1982.
JAKOBSON, R. et LEVI-STRAUSS, C., "Les Chats", in L'Homme, jan.-avril,
1962.
JOUVE, P.-J., Tombeau de Baudelaire, Paris, Le Seuil, 1958.
KEMPF, R., Dandies. Baudelaire & compagnie, Paris, Seuil, 1984.
LAFORGUE, P., Ut pictura poesis. Baudelaire la peinture et le romantisme,
Presses Universitaires de Lyon, 2000
LE PICHON, Y.- PICHOIS, Cl., Le musée retrouvé de Charles Baudelaire, Paris
Stock,1992.
« Lire Les Fleurs du mal », actes des journées détude (10-11 octobre
2002),
textes réunis par José-Luis Diaz, Cahiers Textuel, nº 25.
LONCKE, J., Baudelaire et la musique, Paris, Nizet, 1975.
LÓPEZ CASTELLÓN, E., Simbolismo y bohemia : la Francia de Baudelaire,
Madrid,
Ediciones Akal, 1999
MESCHONNIC, H., Modernité, modernité, Paris, Verdier, 1988
MILNER, M., Le diable dans la littérature française de Cazotte à
Baudelaire,
Paris, Corti, 1960.
MILLAN, J.A., «El concepto de romanticismo en Baudelaire», Filología
Moderna,
71 83, 1981.
MOSS, A., Baudelaire et Delacroix, Paris, Nizet, 1973.
MURPHY, S., Logiques du dernier Baudelaire : Lectures du Spleen de Paris,
Paris,Honoré Champion, 2003.
PIA, P., [1952], Baudelaire, Paris, Seuil, 1995.
PICHOIS, CL., ZIEGLER, J., Baudelaire, Paris, Julliard, 1987
PICHOIS, Cl., Baudelaire, études et témoignages, Neuchâtel, La Baconnière,
1967.
POULET, G."Baudelaire", in Etudes sur le temps humain, t. I, Paris, Plon,
1952.
POULET, G. et KOPP, R., Qui était Baudelaire ?, Paris, Skira, 1969.
POULET, G., La poésie éclatée. Baudelaire/Rimbaud, Paris, P.U.F., 1980.
QUESNEL, M., Baudelaire, solaire et clandestin, Paris, P.U.F., 1987.
RICHARD, J.P., "Profondeur de Baudelaire", in Poésie et profondeur, Paris,
Le
Seuil, 1955.
RINCÉ, D., Baudelaire et la modernité poétique , Paris, P.U.F., 1984.
ROBB, G., Baudelaire lecteur de Balzac, Paris, Corti, 1988.
SARTRE, J.P., Baudelaire, Paris, Gallimard, 1947.
SAVY, N., Baudelaire et ses peintres, Paris, Réunion des Musées Nationaux,
1986
STAROBINSKI, J., La mélancolie au miroir : trois lectures de Baudelaire,
Paris,
Julliard, 1989.
THELOT, J., Baudelaire, violence et poésie, Paris, Gallimard, 1993.
VERJAT, A., Baudelaire. Pequeños poemas en prosa, traducción y estudio,
Barcelona,Bosch, 1975
Les écrivains devant limpressionnisme. Textes réunis et présentés par
Denys
Riout. Macula, Paris, 1989.
Regards d'écrivains au musée d'Orsay. Editions de la Réunion des musées
nationaux,Paris, 1992.
L'Impressionnisme. Les origines 1859-1869. Catalogue de l'exposition.
Editions
de la Réunion des Musées nationaux, 1994.
"Littérature et Peinture en France (1830-1900)", Revue d'Histoire
Littéraire
de la France, 6, 1980.
"Poésie et peinture en France au XIX siècle", Cahiers de l'AIEF, 8, 1966.
BONNEFIS, Ph., REBOUL, P., et GUILLERM, J., (eds.), Des mots et des
couleurs,
(Etudes sur le rapport de la littérature et la peinture au XIX et XX
siècles),
t.t. I-II, , Presses U. Lille, 1986.
CARAMASCHI, Enzo, Arts visuels et Littérature, (de Stendhal à
l'Impressionisme),Schena-Nizet, Fasano-Paris, 1985.
CHAPON, François, Le peintre et le livre. (L'âge d'or du livre illustré en
France,1870-1970), , Paris, Flammarion, 1987
DALANÇON, Joël, "Le poète et le peintre (1870-1885). Les enjeux sociaux et
culturels d'un face à face", Romantisme, 66, (1989-IV), 61-73.
DAIX, P., L'Aveuglement devant la peinture, Paris, Gallimard, 1971.
FINKE, U., (éd.), French 19th century painting and litterature , ,
Manchester
U.P., 1972
GRIVEL, Charles, "Baudelaire, Phénakistiscopie. La peinture et le mot", Des
mots et des couleurs, II, , P.U. Lille, 1986, 167-196.
GRIVEL, Ch.,"Zola. Comment voit-on? Illustration, non illustration", Les
cahiers naturalistes, 66, 1992, 125-138
HAUTECOEUR, Louis, Littérature et peinture en France (Du XVII au XX
siècle),
Paris, Armand Colin, 1942
JAMES, A.R:, "Littérature et arts plastiques: la fraternité des arts",
Manuel d'Histoire littéraire de la France, IV, (de 1789 à 1848), première
partie, Paris,Editions Sociales, 1972, pp. 619-639.
La promenade du critique influent, (Anthologie de la critique d'art en
France
1850-1900), Paris, Hazan, 1990.
LE PICHON, Y.- PICHOIS, Cl., Le musée retrouvé de Charles Baudelaire,
Paris,
Stock, 1992.
LETHÈVE, J., Impressionnistes et symbolistes devant la presse, Paris,
Armand
Colin, 1959.
MAY, G., Diderot et Baudelaire critiques d'art, Genève, Droz, 1967.
MICHEL, P., et NIVET, J.-F., "Mirbeau et l'impressionnisme", Octave
Mirbeau.
Orne Littéraire, nº spécial, Mai 1992
MONNERET, S., L'Impressionnisme et son époque. Dictionnaire international
illustré, Paris, Robert Laffont, coll. Bouquins, 1987.
MOSS, Armand Baudelaire et Delacroix, Paris, Nizet, 1973.
PLEYNET, Marcelin, Les Modernes et la tradition, (Cézanne, Courbet,
Giacometti,
Matisse, Monet, Picasso, Pollock, Proust), Paris, Gallimard, 1990.
PRAZ, M.,Mnemosyne (El paralelismo entre la literatura y las artes
visuales),
Madrid, Taurus, 1981
SAVY, Nicole, "Aut pictura, poesis : Baudelaire, Manet, Zola", Romantisme,
66,
(1989 - IV), 41-50.
SCOTT, David, Pictorialist Poetics, (Poetry of the Visual Arts in
nineteeth-century France), Cambridge U. P., 1988.
Transpositions, Actes du Colloque National organisé à l'Université de
Toulouse-le-Mirail sous le patronnage de la Société Française de
Littérature
Générale et Comparée, 15-16 Mai 1986.
|
LITERATURA FRANCESA CONTEMPORÁNEA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518057 |
LITERATURA FRANCESA CONTEMPORÁNEA
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No existen
Recomendaciones
Se recomienda poseer un nivel medio de conocimiento de la lengua francesa.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Pedro |
Pardo |
Jiménez |
Profesor Titular de Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algun |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
est |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E07 |
Conocer las teorías y métodos para el análisis lingüístico y literario de textos en lengua
francesa |
ESPECÍFICA |
E11 |
Conocer las etapas, principales movimientos, autores y obras de las literaturas francesa /
francófonas en su dimensión lingüística, histórica, ideológica, social y cultural. |
ESPECÍFICA |
E17 |
Conocer la literatura en lengua francesa en su papel de análisis del imaginario social y la
sensibilización hacia los estereotipos culturales. |
ESPECÍFICA |
E21 |
Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos / literarios en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E25 |
Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos / literarios en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E26 |
Ser capaz de realizar una crítica argumentada y razonada de los textos literarios /
empresariales en lengua francesa |
ESPECÍFICA |
E27 |
Ser capaz de analizar, a través de diferentes tipos de documentos y desde una perspectiva
comparada e interdisciplinar, las distintas formas de expresión artística y literaria. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el
imaginario social actual francés / francófono |
ESPECÍFICA |
E32 |
Ser capaz de comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas,
evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva
teórica |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevancia |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma. |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G05 |
Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica, así como la
contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet. |
GENERAL |
G06 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en la lengua materna. |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento satisfactorio de una segunda lengua. |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de enfrentarse a la resolución de problemas y a la toma de decisiones con
espíritu crítico y autocrítico. |
GENERAL |
G11 |
Capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar, tanto en un
contexto nacional como internacional y tanto con personal experto o no experto en la
materia. |
GENERAL |
G14 |
Capacidad de valorar el compromiso ético, la preocupación por la calidad y la
motivación de logro. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R06 |
Adoptar una actitud distanciada y al mismo tiempo constructiva frente a las corriente literarias de vanguardia. |
R02 |
Definir corrientes de pensamiento, líneas estéticas y socioculturales que han originado y sustentan la producción literaria contemporánea. |
R01 |
Identificar las diferentes formas literarias, principales autores y obras de la literatura francesa contemporánea. |
R04 |
Identificar y reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el imaginario social francés contemporáneo. |
R03 |
Realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
R05 |
Redactar una crítica estructurada y razonada de textos literarios y científicos. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Método expositivo/lección magistral.
2. Clases prácticas en aula: comentario de textos
3. Exposición de un tema específico por parte de
los alumnos
4. Control de aprovechamiento de lecturas
obligatorias. |
48 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E07
E11
E17
E21
E25
E29
G01
G04
G05
G10
|
10. Actividades formativas no presenciales |
1. Preparación de la exposición oral en el aula:
20 horas.
2. Actividades en el campus virtual: 5 horas.
3. Lecturas obligatorias: 25 horas.
4. Estudio: 38 horas. |
98 |
|
B02
B04
B05
E11
E17
E26
E27
E29
E32
E33
E34
G02
G03
G04
G05
G06
G07
G11
G14
|
12. Actividades de evaluación |
1.Examen escrito traslado de contenidos(4 horas).
|
4 |
|
B01
B02
B03
E11
E26
E27
E30
E32
E33
E34
G02
G03
G05
G07
G08
G10
G14
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje
lascompetencias específicas, siempre sin olvidar el resto de competencias más
generales desarrolladas en el módulo.
El sistema de calificación empleado será el establecido en el artículo 5 del Real
Decreto 1125/2003, de 18 de Septiembre, por el que se establece el sistema
europeo de créditos y el sistema de calificaciones en las titulaciones
universitarias de carácter oficial y validez en todo el territorio nacional.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Asistencia a clase.
|
Control de asistencia.
|
|
B02
B03
E21
E25
E26
E33
G03
G06
G07
|
Exposición en clase |
Seguimiento directo |
|
B03
B04
B05
E21
E25
E26
E27
E29
E33
E34
G04
G05
G08
G10
G11
|
Lecturas obligatorias |
Test de control |
|
B01
B05
E17
E21
E25
E26
E27
E29
E30
G07
G08
G10
G14
|
Traslado de conocimientos de los
contenidos específicos de la
asignatura.
|
Prueba escrita final.
|
|
B01
B04
B05
E07
E11
E17
E30
E32
E34
G01
G02
G10
G14
|
Procedimiento de calificación
La calificación final quedará fijada a patir de los siguientes porcentajes:
1. Prueba escrita contenidos: 50 %
2. Control de lecturas obligatorias: 20 %
3. Exposición en clase: 20 %.
4. Asistencia a clase: 10 %
Los resultados de los procedimientos 2,3 y 4 sólo se añadirán a la calificación
final si en el procedimiento 1 se ha obtenido una puntuación
mínima de 4.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Tema 1. La novela durante la Belle Époque.- 1.1 Introducción : panorama socio-cultural.- 1.2. La novela naturalista
o popular.- 1.3.- La novela ideológica: A. France, P. Bourget, R. Rolland, M. Barrès.- 1.4. La novela poética:
Alain-Fournier.- 1.5. Las nuevas técnicas de la prosa: V. Larbaud.-1.6. André Gide.- 1.7 Marcel Proust.
|
B01
B03
E11
E21
E26
E27
E34
G01
G03
G05
G07
G10
|
R02
R01
R03
R05
|
Tema 2. La novela de entreguerras.- 2.1.
Introducción: panorama socio-cultural.- 2.2.- La
novela-río: R. Martin du Gard, G. Duhamel, J.
Romains).- 2.3. LA novela psicológica : R.
Radiguet.- 2.4. La novela de inspiración
católica: F. Mauriac, G. Bernanos.- 2.5.- Los
novelistas de la condición humana: A. Malraux, A.
de Saint-Exupéry.- 2.6.- La novela regionalista:
J. Giono, H. Bosco.- 2.7.- Colette.- 2.8.- La
renovación de la novela: L.-F. Céline.
|
B02
B04
E11
E17
E25
E27
E29
E32
G02
G04
G06
G07
G11
G14
|
R02
R01
R03
R05
|
Tema 3. La novela después de la Segunda Guerra
mundial.- 3.1. Introducción: panorama
socio-cultural.- 3.2.- La novela existencialista:
J.-P. Sartre.- 3.3.- La novela del absurdo: A.
Camus.- 3.4. Le nouveau roman: N. Sarraute, A.
Robbe-Grillet, M. Butor, Cl. Simon, M. Duras.-
3.5. Al margen del nouveau roman: J. Gracq,
Albert Cohen.- 3.6. Los novelistas del Oulipo:
R. Queneau; G. Perec.- 2.3.6. Últimas tendencias
de la prosa en el siglo XX:: M. Yourcenar, M.
Tournier, P. Modiano, J.-M. Le Clézio.
|
B03
B04
B05
E11
E17
E21
E27
E30
E32
E33
G02
G04
G06
G08
G10
|
R06
R02
R01
R04
R03
R05
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
BANCQUART, M.-C. et CAHNÉ, P.- Littérature française du XXe siècle, Paris, PUF, 1992. BORGOMANO, M. et RAVOUX-RALLO, É.- La littérature française du XXe siècle. 1. Le roman et la nouvelle, Paris, Armand Colin, 1995. BRUEZIÈRE, M.- Histoire descriptive de la littérature contemporaine, Paris, Berger-Levrault, 1975-76, 2 vols. BRUNEL, P.- La littérature française, T. II, Paris, Bordas, 1970. PRADO, J (coord.).- Historia de la literatura francesa, Madrid, Cátedra, 1994.
Bibliografía Específica
Bibliografía Ampliación
|
LITERATURA FRANCESA DE LOS SIGLOS XIX Y XX
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117055 |
LITERATURA FRANCESA DE LOS SIGLOS XIX Y XX |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
LITERATURA FRANCESA DE LOS SIGLOS XIX Y XX |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Flor Herrero Alarcón
Situación
Prerrequisitos
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2011/2012, el
alumnado dispone de 4 oportunidades de examen que puede distribuir
entre las convocatorias oficiales durante los cursos 2011/2012
y 2012/2013.
Se requiere un nivel de lengua francesa A-2, según el Marco de
Referencia Europeo (MRE):
"Comprende lo suficiente como para poder enfrentarse a necesidades
concretas, siempre que la pronunciación sea clara y el discurso se
articule lentamente; comprende frases y expresiones relacionadas con
áreas de prioridad inmediata, siempre que la pronunciación sea clara y
el discurso se articule lentamente."
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura pretende dotar al alumno de las competencias
necesarias para conocer los distintos movimientos literarios de los
siglos XIX y XX en Francia, así como a los autores que los integran,
cuyas obras son representativas de la lengua francesa, objeto de
estudio de las asignaturas específicas de idioma de la titulación.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1-(1.1.)Poseer conocimientos básicos y específicos sobre la lengua
francesa que han de impartir y utilizar en el ejercicio de su labor
profesional.
2-(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y escrita
para aplicarla al aula y fuera de ella (colegas, padres, etc.).
3-(2.1.) Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica del aula
a través de una correcta selección y aplicación de recursos y
estrategias metodológicas.
4-(2.2.) Adquisición de destrezas para adoptar metodologías activas,
participativas y creativas, desarrollando el curriculum a partir de
situaciones significativas para el alumnado, asumiendo un papel de
orientador, facilitador y guía del aprendizaje, buscando la motivación
y el interés del alumnado por el aprendizaje.
5-(2.6.) Habilidades para la obtención y análisis crítico de la
información útil para ejercer como maestro.
6-(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir, enseñar
a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización
profesional en el futuro.
7-(2.9.) Capacidad para armonizar e integrar la teoría y la práctica
educativa
8-(3.3.) Capacidad para ejercer como maestro de manera crítica,
autocrítica y reflexiva en una comunidad multicultural y con
pluralidad de valores.
9-(3.5.) Ser creativo y reflexivo en la labor como maestro.
10-(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación continuada,
entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1. (LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa así como
de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico, gramatical
y pragmático) y socio-cultural de la lengua francesa.
2.(LE l.b.) Conocer las bases cognitivas, y lingüísticas y
comunicativas de la adquisición de la lengua francesa.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1.(LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral como la
producción escrita, prestando una atención especial al recurso de las
nuevas tecnologías como elementos de comunicación a larga distancia.
2.(LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes de
orden
metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la adquisición de la
lengua francesa, mediante tareas relevantes y con sentido y cercanía
al alumnado.
3.(LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias, tanto
generales como lingüísticas y comunicativas de los alumnos, mediante
la práctica integrada de las cuatro destrezas en el aula de LE .
4.(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y
evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias de
enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
5.(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en la
producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
análisis.
Actitudinales: 1.(LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la planificación e
intervención educativa.
2.(LE 3.b.) Compromiso de potenciar el rendimiento académico de los
alumnos en el marco de una educación integral de calidad.
3.(LE 3.c.) Buscar información de recursos existentes en la comunidad
que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea educativa.
Objetivos
1.Conocer los géneros predominantes en los distintos movimientos
literarios.
2.Conocer los temas más recurrentes en los distintos movimientos.
3.Saber situar una obra literaria en su contexto histórico y cultural.
4.Conocer la obra de los autores franceses más representativos de los
siglos XIX
y XX.
5.Favorecer la lectura de obras que son referencias en la Historia de la
Literatura.
6.Aumentar el conocimiento del uso adecuado de la lengua francesa
Programa
Siglo XIX:
1. Romanticismo.
2. Realismo y Naturalismo.
3. Baudelaire.
Siglo XX:
1. Surrealismo.
2. Existencialismo.
3. Absurdo.
4. "Nouveau roman"
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2011/2012 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2011/2012
y 2012/2013.
Se evaluará la capacidad de integrar los contenidos teóricos en la práctica
mediante un examen final.
Recursos Bibliográficos
BANCQUART, M.-C. et CAHNÉ, P.- Littérature francaise du XXe siécle, Paris,
PUF, 1992.
CLAUDON,F.; Les Grands Mouvements littéraires européens, "Lettres 128", A.
Colin,2005.
MARÍN,F.,Les Mouvements littéraires du XVIe au XVIIIe siécle,"Profil
Littérature", Hatier 2001.
MAROT, P., Histoire de la littérature francaise du XlXe siécle, Paris,
Honoré Champion, 2001.
MHTERAND, H., (dir.), Histoire de la littérature francaise II, Paris,
Nathan, 1988
THERENTY, M.-E., Les Mouvements littéraires du XlXe et du XXe siécle, "
Profil Littérature ", Hatier, 2001.
http://www.etudes-litteraires.com/explications-textes-19.php
http://www.etudes-litteraires.com/explications-textes-20.php
http://romantis.free.fr/index.html
http://www.fabula.org/intenet.php
|
LITERATURA FRANCESA DE LOS SIGLOS XIX Y XX
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516015 |
LITERATURA FRANCESA DE LOS SIGLOS XIX Y XX |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
FRENCH LITERATURE XIX Y XX |
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
10 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Pedro Pardo Jiménez
Situación
Prerrequisitos
Conocimiento oral y escrito de la lengua francesa.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio.
Habilidades de gestión y utilización de la información
relacionadas
tanto con el acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a
través de
los formatos y soportes derivados de las nuevas tecnologías.
Capacidad de análisis y síntesis del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Capacidad de análisis de las interrelaciones entre literatura,
cultura
e ideología.
Capacidad para comunicar en lengua francesa (oral y escrita)
los
conocimientos adquiridos.
Capacidad para interrelacionar los componentes teóricos,
técnico-
metodológicos y prácticos de las distintas disciplinas de la titulación
Capacidad para generar un comentario crítico y estructurado
del
texto.
Capacidad para utilizar con facilidad las técnicas de estudio
e
investigación: localización, discriminación y selección crítica de las
diferentes herramientas (fuentes) a las que puede acceder el alumno
en
vista
a su formación y posterior iniciación profesional y/o de investigación
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): El alumno debe ser capaz de:
o Identificar las características que definen las formas
literarias en los siglos XIX y XX.
o Definir las dimensiones cronológicas, sociales y culturales
de la literatura de los siglos XIX y XX en Francia.
o Definir las líneas temáticas que atraviesan y definen la
producción literaria francesa de los siglos XIX y XX.
o Reconocer la pervivencia y/o evolución de los esquemas
ideológicos, literarios e históricos partícipes de la construcción
del Espacio Europeo.
o Controlar los conocimientos teóricos y metodológicos
adquiridos para el análisis y comentario (literario) de textos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): El alumno debe ser capaz de:
o Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto
literario.
o Localizar, manejar y sintetizar información.
o Comunicar en lengua francesa (oral y escrita) los
conocimientos adquiridos
o Exportar, compartir y comparar los conocimientos adquiridos
a otras asignaturas de la titulación.
o Exportar los conocimientos adquiridos a la lectura y
análisis de textos no literarios.
o Generar textos de crítica y reflexión a partir de los textos
literarios.
Actitudinales: El alumno debe ser capaz de:
o Relacionar el conocimiento de la literatura medieval y
renacentista con otras disciplinas.
o Gestionar y coordinar el trabajo en grupo.
o Analizar y sintetizar documentación compleja.
o Generar razonamiento crítico.
o Identificar problemas y temas de investigación y evaluar su
importancia
Objetivos
Se trata de facilitar al estudiante contenidos que le permitan abordar
de
manera general la historia de la literatura francesa de los siglos XIX
y
XX,
contemplada desde sus autores más relevantes. Dicho marco teórico tiene
no
obtante como objetivo principal estimular la práctica de la lectura,
hacerla
más cercana de forma que el alumno pueda iniciarse con relativa
facilidad
a
autores que constituyen puntos de referencia de la literatura universal
y
que
son imprescindibles para una sólida formación literaria. Por ello se
prestará
especial atención, no sólo a la asimilación de los contenidos, sino a
la
expresión propia derivada de las lecturas y que se plasmará en los
comentarios
y resumen de las lecturas obligatorias.
o Estudio histórico y filológico de las principales etapas,
movimientos,
autores y obras de la literatura francesa en los siglos XIX y XX.
o Iniciación a las técnicas de investigación, de análisis y de
crítica
del texto literario.
o Iniciación a la elaboración y estructuración del comentario del
texto
literario y a la generación de documentos de carácter crítico.
Programa
LITERATURA FRANCESA SIGLO XIX
1. Introducción general: los grandes cambios históricos.- Contexto
histórico-cultural de la producción literaria del siglo XIX: el
progreso
de la ciencia, de la filosofía positivista y de la historia literaria;
el
desarrollo de la prensa.
2. La Revolución y el Imperio.- Precursores del romanticismo.- Mme de
Staël (1766-1817) y el grupo de Coppet.- F. R. de Chateaubriand (1768-
1848).- Benjamin Constant (1767-1830).- E. P.de Senancour (1770-1846).
3. De la Restauración al Segundo Imperio.- 3.1. La poesía romántica: A.
de
Lamartine (1790-1869); A. de Vigny (1797-1863); A. de Musset (1810-
1857).-
3.2. Victor Hugo (1802-1885): poesía, teatro y novela.- 3.3. Entre el
romanticismo y el realismo: la novela según Stendhal (1783-1842).- 3.4.
El
realismo: La comedia humana de Honoré de Balzac (1799-1850).
4. El Segundo Imperio.- 4.1. La novela realista: G. Flaubert (1821-
1880).-
4.2. El nacimiento de la poesía moderna: Charles Baudelaire (1821-1867).
5. La Tercera República.- 5.1. La doctrina naturalista.: É. Zola (1840-
1902).- 5.2. Nuevos caminos de la poesía: Lautréamont (1846-1870), Paul
Verlaine (1844-1896); Arthur Rimbaud (1854-1891); Stéphane Mallarmé
(1841-
1898).
6. El relato breve y sus formas en el siglo XIX: Ch. Nodier (1780-
1844);
Th. Gautier (1811-1872); P. Mérimée (1803-1870); J. Barbey d'Aurevilly
(1808-1889); Villiers de l'Isle-Adam (1838-1889); Guy de Maupassant
(1850-
1893).
LITERATURA FRANCESA SIGLO XX
1. La literatura francesa entre 1900 y 1914: La Belle époque.- 1.1.
Introducción.- 1.2. La novela durante la Belle Époque.- 1.2.1 La
novela
naturalista o popular.- 1.2.2. La novela ideológica: A. France, P.
Bourget, R. Rolland, M. Barrès.- 1.2.3. La novela poética: Alain-
Fournier.- 1.2.4. Las nuevas técnicas de la prosa: V. Larbaud.- 1.2.5.
A.
Gide.- 1.2.6. M. Proust
2. La literatura francesa de entreguerras: 2.1. Introducción.- 2.2. El
Surrealismo.- 2.3. La novela de entreguerras.- 2.3.1. La novela-río: R.
Martin du Gard, J. Romains.- 2-2.3.2. La novela psicológica: R.
Radiguet.-
2.3.3. La novela de inspiración católica: F. Mauriac, G. Bernanos.-
2.3.4.
Los novelistas de la acción heroica: A. Malraux, A. de Saint-Exupéry.-
2.3.5. La novela regionalista: J. Giono.- 2.3.6. Colette.- 2.3.7. L.-F.
Céline.
3. La literatura francesa después de la Segunda Guerra mundial: 3.1.
Introducción.- 3.2. La novela de la existencia y del absurdo: J.-P.
Sartre, A. Camus.- 3.3. Le nouveau roman: N. Sarraute, A. Robbe-
Grillet, M. Butor, Cl. Simon, M. Duras.- 3.4. Al margen del nouveau
roman: J. Gracq, Albert Cohen.- 3.5. Las experiencias del Oulipo:
R.
Queneau; G. Perec.- 2.3.6. Últimas tendencias: M. Yourcenar, M.
Tournier,
J.-M. Le Clézio, P. Modiano.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: S�
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): S�Control de lecturas obligatorias
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:Si |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
- Examen escrito sobre los contenidos impartidos
Recursos Bibliográficos
Manuales de historia de la literatura francesa del siglo XIX y XX*
Adam-Maillet, M., Réalisme et naturalisme, Paris, Ellipses, 2001.
Ambrière, M. (dir.), Précis de littérature française du XIXe siècle,
Paris, PUF, 1990
Becker, C.-Cabanès, J.-L., Le roman au XIXe siècle. Lexplosion dun
genre, s.l.,
Bréal, 2001.
Berthier, P. et M. Jarrety, Histoire de la France littéraire.III :
Modernités,
Paris, PUF, 2006.
Brassel, D. et al., « XIXe siècle » in Le Manuel de littérature
française, Paris,
Bréal/Gallimard, 2004.
Carles, P.-Desgranges, B., Le Naturalisme, Paris, Nathan-Balises, 2000.
Carlier, Marie-Caroline, et al., XIXe siècle, Paris, Hatier, 1995.
Couty, Daniel, XIXème siècle. Tome 1. 1800-1851, Paris, Bordas, 1988.
Darcos, X. et al., Le XIXème siècle en littérature, Paris , Hachette,
1986.
Décaudin, M.-Leuwers, D., Histoire de la littérature française, de Zola
à
Apollinaire, Paris, GF-Flammarion, 1996.
Décote, G-Dubosclard, J. (dirs.), XIXe siècle, Paris, Hatier, 1988.
Démier, F., La France du XIXe siècle (1814-1914), Paris, Seuil, 2000.
Larroux, G., Le Réalisme. Éléments de critique, dhistoire et de
poétique, Paris,
Nathan Université, 1995
Marot, P., Histoire de la littérature française du XIXe siècle, Paris,
Honoré
Champion, 2001.
Michel, A. (dir.), Littérature française du XIXe siècle, Paris, PUF,
1993
Millet, Cl. (comp.), Lesthétique romantique en France. Une anthologie,
Paris,
Pocket, 1994
Milner, M.-Pichois, Cl., Histoire de la Littérature française, de
Chateabriand à
Baudelaire, Paris, GF-Flammarion, 1996.
Mitterand, H., (dir.), Histoire de la littérature française II, Paris,
Nathan, 1988
Preiss, A., XIXe siècle, tome 2, 1851-1891, Paris, Bordas, 1988.
Rey, P.L., La littérature française du XIXe, Paris, Armand Colin, 1992.
Rincé, D., Lecherbonnier, B., Littérature XIXe siècle, Paris, Nathan,
1986
Roy-Reverzy, É., Le roman au XIXe siècle, Paris, SEDES, 1998.
Thorel-Cailleteau, S., Réalisme et Naturalisme, Paris, Hachette
Supérieur, 1998
Vaillant, A., Bertrand, J.P., Régnier, Ph., Histoire de la littérature
française
du XIXe siècle, Paris, Nathan, 1998.
* Consultar igualmente las historias generales de la Literatura
Francesa.
|
LITERATURA FRANCESA DE LOS SIGLOS XIX Y XX
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1110055 |
LITERATURA FRANCESA DE LOS SIGLOS XIX Y XX |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
FRENCH LITERATURE XIX Y XX |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1110 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Flor Herrero Alarcón
Situación
Prerrequisitos
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2011/2012, el/la
estudiante dispone de 4 convocatorias de examen que puede distribuir
durante los cursos 2011/2012 y 2012/2013.
Se requiere un nivel de lengua francesa A-2, según el Marco de
Referencia Europeo (MCER): "Comprende lo suficiente como para poder
enfrentarse a necesidades concretas,siempre que la pronunciación sea
clara y el discurso se articule lentamente;comprende frases y
expresiones relacionadas con áreas de prioridad inmediata,siempre que
la pronunciación sea clara y el discurso se articule lentamente."
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura pretende dotar al alumno de las competencias
necesarias para conocer los distintos movimientos literarios de los
siglos XIX y XX en Francia, así como a los autores que los integran,
cuyas obras son representativas de la lengua francesa, objeto de
estudio de las asignaturas específicas de la titulación.
Recomendaciones
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2011/2012 el/la
estudiante dispone de 4 convocatorias de examen que puede distribuir
durante los cursos 2011/2012 y 2012/2013.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1-(1.1.)Poseer conocimientos básicos y específicos sobre la lengua
francesa que han de impartir y utilizar en el ejercicio de su labor
profesional.
2-(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y escrita
para aplicarla al aula y fuera de ella (colegas, padres, etc.).
3-(2.1.) Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica del aula
a través de una correcta selección y aplicación de recursos y
estrategias metodológicas.
4-(2.2.) Adquisición de destrezas para adoptar metodologías activas,
participativas y creativas, desarrollando el curriculum a partir de
situaciones significativas para el alumnado, asumiendo un papel de
orientador, facilitador y guía del aprendizaje, buscando la motivación
y el interés del alumnado por el aprendizaje.
5-(2.6.) Habilidades para la obtención y análisis crítico de la
información útil para ejercer como maestro.
6-(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir, enseñar
a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización
profesional en el futuro.
7-(2.9.) Capacidad para armonizar e integrar la teoría y la práctica
educativa
8-(3.3.) Capacidad para ejercer como maestro de manera crítica,
autocrítica y reflexiva en una comunidad multicultural y con
pluralidad de valores.
9-(3.5.) Ser creativo y reflexivo en la labor como maestro.
10-(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación continuada,
entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1. (LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa así como
de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico, gramatical
y pragmático) y socio-cultural de la lengua francesa.
2.(LE l.b.) Conocer las bases cognitivas, y lingüísticas y
comunicativas de la adquisición de la lengua francesa.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1.(LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral como la
producción escrita, prestando una atención especial al recurso de las
nuevas tecnologías como elementos de comunicación a larga distancia.
2.(LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes de
orden
metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la adquisición de la
lengua francesa, mediante tareas relevantes y con sentido y cercanía
al alumnado.
3.(LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias, tanto
generales como lingüísticas y comunicativas de los alumnos, mediante
la práctica integrada de las cuatro destrezas en el aula de LE .
4.(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y
evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias de
enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
5.(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en la
producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
análisis.
Actitudinales: 1.(LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la planificación e
intervención educativa.
2.(LE 3.b.) Compromiso de potenciar el rendimiento académico de los
alumnos en el marco de una educación integral de calidad.
3.(LE 3.c.) Buscar información de recursos existentes en la comunidad
que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea educativa.
Objetivos
1.Conocer los géneros predominantes en los distintos movimientos
literarios.
2.Conocer los temas más recurrentes en los distintos movimientos.
3.Saber situar una obra literaria en su contexto histórico y cultural.
4.Conocer la obra de los autores franceses más representativos de los
siglos XIX
y XX.
5.Favorecer la lectura de obras que son referencias en la Historia de la
Literatura.
6.Aumentar el conocimiento del uso adecuado de la lengua francesa
Programa
Siglo XIX:
1. Romanticismo.
2. Realismo y Naturalismo.
3. Baudelaire.
Siglo XX:
1. Surrealismo.
2. Existencialismo.
3. El Absurdo.
4. "Nouveau roman"
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Se evaluarán los contenidos teóricos en un examen escrito final.
Recursos Bibliográficos
BANCQUART, M.-C. et CAHNÉ, P.- Littérature francaise du XXe siécle, Paris,
PUF, 1992.
CLAUDON,F.; Les Grands Mouvements littéraires européens, "Lettres 128", A.
Colin,
2005.
MARÍN,F.,Les Mouvements littéraires du XVIe au XVIIIe siécle,"Profil
Littérature", Hatier 2001.
MAROT, P., Histoire de la littérature francaise du XlXe siécle, Paris,
Honoré
Champion, 2001.
MHTERAND, H., (dir.), Histoire de la littérature francaise II, Paris,
Nathan, 1988
THERENTY, M.-E., Les Mouvements littéraires du XlXe et du XXe siécle, "
Profil
Littérature ", Hatier, 2001.
http://www.etudes-litteraires.com/explications-textes-19.php
http://www.etudes-litteraires.com/explications-textes-20.php
http://romantis.free.fr/index.html
http://www.fabula.org/intenet.php
|
LITERATURA FRANCESA DE LOS SIGLOS XVII-XVIII
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516013 |
LITERATURA FRANCESA DE LOS SIGLOS XVII-XVIII |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
FRENCH LITERATURE XVII-XVIII+C3244 |
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
10 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Estrella de la Torre Giménez
Situación
Prerrequisitos
Conocimiento oral y escrito de la lengua francesa.
Contexto dentro de la titulación
La asignatura Literatura Francesa s:XVII y XVIII, continúa el
estudio
diacrónico
iniciado con la Literatura Medieval y Renacentista y que avanza
cronológicamente con el estudio de la de los siglos XIX y XX en
el
cuarto curso
de la titulación.
En este contexto, esta asignatura juega un papel trascendental
en el
perfil de
formación literaria del estudiante y en aprendizajes
fundacionales que
terminarán por dotar al alumno de los mecanismos teóricos y
prácticos
que lo
capacitarán para la lectura, comprensión, análisis, crítica y
comentario del
texto literario, y por ende, del texto científico, así como para
iniciar su
conocimiento de la historia, la cultura y el pensamiento
francés. Los
conocimientos y destrezas adquiridos por el alumno en esta
asignatura
deben
capacitarlo para aplicarlos con sentido crítico a otras materias
de la
titulación, así como a otros textos no literarios, y para
generar
textos de
carácter crítico y científico.
El interés de esta asignatura se cifrará igualmente en el
discernimiento de
las líneas sociológicas y culturales que darán lugar al
nacimiento de
la nueva
Europa; estudio de los parámetros como la construcción de
género, los
estados,
los movimientos ideológicos que tienen lugar en el transcurso
del
s:XVII y
fundamentalmente en el s:XVIII, parámetros algunos de ellos-
actualmente
asumidos en el seno de la Unión Europea.
Recomendaciones
Se recomienda al alumno que desarrolle su actividad docente
atendiendo
a las pautas consignadas en el programa de la asignatura, el
cual le
será
entregado y explicado el primer día de docencia.
El uso del Campus Virtual como instrumento de enseñanza,
hace
recomendable que el alumno tenga acceso a una conexión a
Internet.
Se recomienda la lectura de los textos de Lectura
obligatoria
siguiendo las pautas temporales determinadas en el programa.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio.
Habilidades de gestión y utilización de la información
relacionadas
tanto con
el acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a través
de
los
formatos
y soportes derivados de las nuevas tecnologías.
Capacidad de análisis y síntesis del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la
práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Capacidad de análisis de las interrelaciones entre
literatura,
cultura
e
ideología.
Capacidad para comunicar en lengua francesa (oral y
escrita)
los
conocimientos
adquiridos.
Capacidad para estructurar y comentar un texto.
Iniciación a las técnicas de estudio e investigación
Capacidad para reconocer e interrelacionar los contenidos
de
las
distintas
disciplinas que conforman la titulación.
Capacidad para estructurar y realizar un comentario
razonado y
científico de
un texto.
Capacidad para reconocer e interrelacionar los contenidos
de
las
distintas
disciplinas que conforman los dos ciclos de la titulación.
Iniciación a las técnicas de estudio e investigación:
localización,
discriminación y selección crítica de las diferentes
herramientas
(fuentes) a
las que puede acceder el alumno en vista a su formación y
posterior
iniciación
profesional y/o de investigación.
Capacidad para interrelacionar los componentes teóricos,
técnico-
metodológicos
y prácticos de las distintas disciplinas de la titulación
Capacidad para generar un comentario crítico y
estructurado
del texto.
Capacidad para utilizar con facilidad las técnicas de
estudio
e
investigación:
localización, discriminación y selección crítica de las
diferentes
herramientas
(fuentes) a las que puede acceder el alumno en vista a su
formación y
posterior
iniciación profesional y/o de investigación
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): o Identificar las características prosódicas y temáticas
que
definen
las formas literarias en los siglos XVII y XVIII
o Definir las dimensiones cronológicas, sociales y
culturales
de la
literatura de los siglos XVII y XVIII en Francia.
o Definir las líneas temáticas que atraviesan y definen
la
producción
literaria de ambos siglos.
o Reconocer la pervivencia y/o evolución de los esquemas
ideológicos,
literarios e históricos partícipes de la construcción del
Espacio
Europeo.
o Comenzar a aplicar los conocimientos teóricos y
metodológicos
adquiridos para el análisis y comentario (literario) de textos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): El alumno debe ser capaz de:
o Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto
literario.
o Localizar, manejar y sintetizar información.
o Comunicar en lengua francesa (oral y escrita) los
conocimientos
adquiridos
o Exportar, compartir y comparar los conocimientos
adquiridos
a otras
asignaturas de la titulación.
o Exportar los conocimientos adquiridos a la lectura y
análisis de
textos no literarios.
o Estructurar y sintetizar un texto literario y no
literario.
o Realizar un comentario estructurado y sintético de los
textos
literarios y científicos.
o Generar textos de crítica y reflexión a partir de los
textos
literarios.
Actitudinales: El alumno debe ser capaz de:
oRelacionar el conocimiento de la literatura de los siglos
XVII y
XVIII con otras disciplinas.
oGestionar y coordinar el trabajo en grupo.
oRecibir y comprender la producción literaria y científica
escrita en
francés y en español.
oRecibir, comprender y transmitir la producción literaria y
científica
escrita en francés y en español.
oAnalizar y sintetizar documentación compleja.
oGenerar razonamiento crítico.
oIdentificar problemas y temas de investigación y evaluar su
importancia.
Objetivos
Que el alumno sea capaz de entender la evolución literaria e
ideológica
que se
produce entre los dos siglos partiendo de los géneros y autores más
representativos.
Programa
TEMARIO:1.- 1.-El siglo XVII entre la razón y las luchas
religiosas; 2.-
Evolución de la estética Barroca hacia el Clasicismo durante el
s:XVII;
3.- El Siglo de las Luces. Importancia de la Enciclopedia; 4.-
Importancia de
los diferentes géneros literarios en ambos siglos. 3.-Evolución
del género
poético del siglo XVII al XVIII.4.- Evolución del género teatral
del siglo
XVII
al XVIII.5.- Evolución de la novela del siglo XVII al XVIII; 6.-
Poetas más
representativos del siglo XVII: Théophile de Viau, Boileau. La
Fontaine.
7.- Un
poeta revolucionario y preromántico del s:XVIII:Chenier. 8.-
Dramaturgos
más
representativos de los siglos XVII y XVIII. Corneille.
Racine.Molière.
Marivaux. Baumarchais.;9.- La novela de aventuras de los siglos
XVII y
XVIII:
Honoré d'Urfé, Mlle. DeScudéry, Abbé Prévost. 10.- La anti-novela
del
s:XVII:
Scaron. Sorel. 11.-Nacimiento de la novela moderna en el s:XVII:
Mme. De
la
Fayette.12.- Apogeo de la novela epistolar en los siglos XVII y
XVIII:
Gulleragues, J.-J.Rousseau, Laclos 13.- La novela filosófica del
s:XVIII:
Voltaire,Diderot, Sade.
PROGRAMACIÓN: Explicación durante el año del temario al tiempo que
se
ejemplifica con los textos adecuados a cada periodo o género.
LECTURAS OBLIGATORIAS:
Siglo XVII.
CORNEILLE : Le Cid.
RACINE : Phèdre.
MOLIÈRE : Les Précieuses Ridicules
Mme. DE LA FAYETTE: La Princesse de Clèves.
Siglo XVIII.
Lettres Portugaises, Lettres d'une péruvienne et d'autres romans
d'amour par lettres (Garnier Flammarion,1983
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen escrito del temario.
Presentación de un trabajo comparativo de las lecturas
obligatorias. Será
imprescindible presentarse a las dos pruebas. El escrito tendrá un
valor
superior y tan sólo se hará media con el trabajo si la puntuación
es de 4.
Recursos Bibliográficos
ADAM, A. (1ère éd.1948-1954) (1997) Histoire de la littérature
française
au
XVIIè siècle, 3 tomes, Paris, Albin Michel.BLANC, A. (1995): Lire
Le
Classicisme. Paris. Dunod.BURY, E. (1993) Le classicisme. Paris,
Nathan
UniversitéCHAUVEAU, J.P. (1997): Lire le Baroque. Paris.
Dunod..CHEDOZEAU,
B.
(1986) Le baroque. Paris, Nathan Université.CLARAC, P. (1969)
L’âge
classique, 1660-1680. Paris, Arthaud.MESNARD, J. (dir.) (1990)
Précis de
littérature française du XVIIè siècle, Paris, PUF.MOREL, J. (1986)
Littérature Française. 3. De Montaigne à Corneille: 1572-1660
Paris,
Arthaud.
POMEAU, R. et Ehrard, J. (1989) Littérature Française, 5.De Fénelon
à
Voltaire:1680-1750, Paris, Arthaud. ROHOU, J.,(1989) Histoire de
la
Littérature Française du XVIIè siècle, Paris, Nathan.TOURNAND, J.-
C.
(1970,
rééd.1984) Introduction à la vie littéraire du XVIIè siècle, Paris,
Bordas.UBERSFELD, A. et DESNÉ, R. (1966) Manuel d’Histoire
Littéraire
de la France, Paris, Éditions Sociales. ZUBER, R. et CUÉNIN, M.
(1984)
Littérature Française, 4. Le Classicisme: 1660-1680. Paris,
Arthaud.
COULET
(1975) Le Roman depuis les origines jusqu’à la Révolution,
Paris, A.
Colin.GRAS, M.C. (1998) Lire l’épistolaire. Paris. DunodTATIN-
GOURIER J.-
J. (1996) Lire les Lumières, Paris, Dunod. VERSINI, L. (1979) Le
Roman
épistolaire, Paris, PUF.
Para cada autor se recomendará una bibliografía específica .
|
LITERATURA FRANCESA I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518046 |
LITERATURA FRANCESA I
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a Internet ya que parte de las tareas y material de
trabajo se canalizarán a través del Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MERCEDES |
TRAVIESO |
GANAZA |
Profesora Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
E11 |
Conocer las etapas, principales movimientos, autores y obras de las literaturas francesa /
francófonas en su dimensión lingüística, histórica, ideológica, social y cultural. |
ESPECÍFICA |
E16 |
Conocer las corrientes de pensamiento y de las líneas estéticas que han originado y sustentado
la producción literaria del ámbito francófono |
ESPECÍFICA |
E17 |
Conocer la literatura en lengua francesa en su papel de análisis del imaginario social y la
sensibilización hacia los estereotipos culturales. |
ESPECÍFICA |
E21 |
Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos / literarios en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E26 |
Ser capaz de realizar una crítica argumentada y razonada de los textos literarios /
empresariales en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
G11 |
Capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar, tanto en un
contexto nacional como internacional y tanto con personal experto o no experto en la
materia. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01. Identificar las diferentes formas literarias, principales autores y obras de la literatura francesa en la Edad Media. |
R02 |
R02. Identificar las diferentes formas literarias, principales autores y obras de la literatura francesa del Renacimiento. |
R03 |
R03. Realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
R04 |
R04. Definir corrientes de pensamiento, líneas estéticas y socioculturales que han originado y sustentado la producción literaria entre los siglos XI-XVI. |
R05 |
R05. Redactar una crítica estructurada y razonada de textos literarios y científicos. |
R06 |
R06. Identificar y reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el imaginario social francés entre los siglos XI-XVI. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Método expositivo / lección magistral -
Transmisión de conocimientos y activación de
procesos cognitivos del estudiantado
2. Seminario y talleres - Desarrollo de
aprendizajes activos y significativos de forma
cooperativa a través de la puesta en práctica de
los conocimientos teóricos, resolución de
problemas. Desarrollo del aprendizaje en equipo y
del trabajo autónomo. Activación de
procedimientos de reflexión y de debate.
|
48 |
|
B01
B03
B04
E11
E16
E17
E21
E26
E29
E34
G02
G08
G11
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas de estudio: 50 h.
Trabajos en el Campus Virtual: 20 h.
Lecturas obligatorias: 26 h. |
96 |
|
B03
B04
E11
E16
E17
E21
E26
E29
E34
G02
G03
G04
G08
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías individuales o en grupo reducido para
analizar la integración del estudiante en los
contenidos, en las didácticas y en las TIC's
desarrolladas en las clases Teórico-prácticas.
Desarrollo de competencias en la expresión oral. |
2 |
|
B01
B03
B04
G03
G04
G08
G11
|
12. Actividades de evaluación |
Examen Teórico-práctico: 3 h.
Autoevaluación y evaluación entre iguales: 1 h. |
4 |
|
B01
B03
B04
E11
E16
E17
E21
E26
E29
E34
G02
G03
G04
G08
G11
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de competencias tiene un carácter continuo y formativo y está
orientada a la adquisición de habilidades y destrezas relacionadas con los
objetivos y contenidos de este módulo. Se evaluará la consecución del perfil de
competencias asociadas a la asignatura.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Talleres y seminarios en el desarrollo de las clases prácticas |
Durante las clases prácticas se realizarán diversos talleres y seminarios (en equipo) basados en los contenidos de las lecturas propuestas en clase. Los resultados de estos trabajos serán entregados via CV.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
B03
B04
E26
E29
E34
G02
G03
G04
G08
G11
|
2. Trabajo autónomo: Entrega de esquemas y resúmenes en el Campus Virtual |
A lo largo del semestre se elaborarán 2 tareas autónomas sobre textos científicos que serán entregadas a través de CV |
|
B03
B04
E11
E16
E17
E21
E26
E34
G02
G03
G04
G08
|
3. Exposiciones orales |
Desarrollo de técnicas de expresión oral a través de 1 exposición colectiva de un taller desarrollado en clase y 1 exposición individual de un trabajo de realización autónoma. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
B03
B04
E17
E26
E34
G02
G03
G04
G08
G11
|
4. Trabajo de Investigación -de no cumplir con las tareas precedentes (1-3). |
Trabajo de Investigación dirigido |
|
B01
B03
B04
E11
E16
E17
E21
E26
E29
E34
G02
G03
G04
G08
|
5. Examen escrito sobre los conocimientos adquiridos en el curso |
Examen escrito final de los contenidos desarrollados en clase. (El control de las lecturas obligatorias formará parte de esta prueba).
|
|
B03
B04
E11
E16
E17
E21
E26
E29
E34
G02
G03
G08
|
Procedimiento de calificación
1. Traslado de resultados de talleres y seminarios a Campus virtual: 15%
2. Entrega de esquemas y resúmenes en el campus Virtual: 15%
3. Exposiciones orales: 10%
4. Examen escrito sobre los conocimientos adquiridos en el curso: 60%
5. Caso de no completar los procedimientos del 1 al 3, el estudiante deberá
presentar un trabajo tutorado: 40%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Introduction au Moyen Âge
|
B01
B03
E16
E17
E29
E34
G08
|
R01
R03
R04
R06
|
2. La chanson de Geste. Cycles épiques
|
B03
B04
E11
E16
E17
E21
E26
E29
E34
G02
G03
G04
G08
G11
|
R01
R03
R04
R05
R06
|
3. Poésie courtoise: des troubadours et des trouvères
|
B03
E11
E16
E17
E29
E34
G02
G03
G04
G08
|
R01
R03
R04
R06
|
4. Roman courtois
|
B03
B04
E11
E16
E17
E21
E26
E29
E34
G02
G03
G04
G08
G11
|
R01
R03
R04
R05
R06
|
5. Littérature urbaine et comique. Le théâtre
|
B03
B04
E11
E16
E17
E21
E26
E29
E34
G02
G03
G04
G08
G11
|
R01
R03
R04
R05
R06
|
6. Du Moyen Âge à la Renaissance
|
B03
E11
E16
E17
E29
E34
G02
G03
G08
|
R01
R02
R04
R06
|
7. Renaissance Lyonnaise
|
B01
B03
B04
E11
E16
E17
E21
E26
E29
E34
G02
G03
G08
G11
|
R02
R03
R04
R05
R06
|
8. Renaissance parisienne
|
B01
B03
B04
E11
E16
E17
E21
E26
E29
E34
G02
G03
G08
G11
|
R02
R03
R04
R05
R06
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
AA.VV. (1974) Histoire littéraire de la France, T. I Paris : Éditions Sociales.
AA.VV. (1970) Littérature Française, vols. I y II Paris : Arthaud.
BADEL, P.Y.(1973) Introduction à la vie littéraire du Moyen Âge. Paris : Bordas.
BAUMGARTNER, Emmanuèle (1988) Moyen Âge (1050-1486). Paris : Bordas (Coll. Histoire de la Littérature Française).
BERTHELOT, Anne (1989) Histoire de la littérature Française du Moyen Âge. Paris : Nathan.
BOURIAUD, J.Y. (1995) La littérature française du XVIe siècle. Paris : A. Colin.BOUTET, E. et STRUBEL, A. (1978) La littérature française au Moyen Âge. Paris : P.U.F.
BOUTET, E. et STRUBEL, A. (1978) La littérature française au Moyen Âge. Paris : P.U.F.
BRUNEL, P. (1977) Histoire de la littérature française, T. I. Paris : Bordas.
CERQUIGLINI-TOULET, J. et alii (2007) La littérature Française : dynamique & histoire (vol. 1). Paris : Folio (Essais).
CRESCENZO, R. (2001) Histoire de la littérature française du XVIe siècle. Paris : Honoré Champion.
LESTRIGANT, F., RIEUX, J. et TARRÊTE, A. (2000) Littérature française du XVIe Siècle. Paris : P.U.F.
PAYEN, J. Ch. (1990) Le Moyen Âge. Paris : Garnier-Flammarion (Coll. Histoire de la littérature française). 1997.
POIRION, D. (1983) Précis de littérature française du Moyen Âge. Paris : P.U.F.
ZINK, M. (2004) Le Moyen Âge. Littérature Française. Nancy : P.U. Nancy (1990) .
ZINK, M. (1993) Introduction à la littérature française du Moyen Âge. Paris : Le livre de Poche.
ZUMTHOR, P. (2000) Essai de poétique médiévale. Paris : Éd. du Seuil (1972) .
Bibliografía Específica
Cada uno de los temas irá acompañado de bibliografía específica facilitada a través del Campus Virtual.
Bibliografía Ampliación
Cada uno de los temas irá acompañado de bibliografía específica facilitada a través del Campus Virtual.
|
LITERATURA FRANCESA II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518047 |
LITERATURA FRANCESA II
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
El alumno debe poseer suficientes conocimientos de la lengua francesa para la
comprensión de la asignatura
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a Internet ya que el profesor se remitirá a diferentes
páginas web para ejemplificar los temas y parte de las tareas y material de
trabajo se canalizarán a través del Campus Virtual
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ESTRELLA DE LA |
TORRE |
GIMENEZ |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
E11 |
Conocer las etapas, principales movimientos, autores y obras de las literaturas francesa /
francófonas en su dimensión lingüística, histórica, ideológica, social y cultural. |
ESPECÍFICA |
E13 |
Conocer las tendencias y escuelas más relevantes de la historia de la teoría literaria y de la
crítica literaria francesas. |
ESPECÍFICA |
E21 |
Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos / literarios en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E25 |
Ser capaz de ordenar y estructurar contenidos a través de la lectura y del resumen de artículos
de crítica literaria y relacionarlos con las materias estudiadas. |
ESPECÍFICA |
E27 |
Ser capaz de analizar, a través de diferentes tipos de documentos y desde una perspectiva
comparada e interdisciplinar, las distintas formas de expresión artística y literaria. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevancia |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento satisafactorio de una segunda lengua |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
G11 |
Capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar, tanto en un
contexto nacional como internacional y tanto con personal experto o no experto en la
materia. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01:Identificar las diferentes formas
literarias, principales autores y obras
de la literatura francesa de los siglos
XVII y XVIII.
|
R03 |
R03:Realizar una lectura comprensiva y
analítica de textos literarios de los
siglos XVII y XVIII.
|
R04 |
R04: Definir corrientes de pensamiento,
lineas estéticas y socioculturales que
han originado y sustentado la
producción literaria entre los siglos
XVII-XVIII
|
R05 |
R05:Redactar una crítica estructurada y
razonada de textos literarios.
|
R06 |
R06:Identificar y reflexionar de manera
crítica sobre los estereotipos
culturales que conforman el imaginario
social francés entre los siglos
XVII.XVIII
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Método expositivo/lección magistral.
Transmisión de conocimientos y activación de
procesos cognitivos del estudiante.
2. Clases prácticas en aula. Adquisición de
aprendizajes mediante el análisis de casos
prácticos, ejercicio, ensayo y puesta en práctica
de los conocimientos teóricos previos.
|
48 |
|
B01
B03
B04
E11
E13
E21
E25
E29
E33
E34
G02
G08
G11
|
10. Actividades formativas no presenciales |
1. Lectura comprensiva de textos críticos: 12h
2. Preparación de un breve trabajo de
investigación sobre las lecturas obligatorias:
30h
3. Práctica individual de comentario de textos:
10h
4. Estudio: 36h
5. Actividades en el campus virtual: 8h |
96 |
|
B03
B04
E11
E21
E25
E29
E34
G02
G03
G07
G08
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías individuales o en grupo reducido pàra
analizar la integración de los estudiantes en los
contenidos y en las didácticas desarrolladas en
las clases teórico-prácticas |
2 |
|
B01
B03
B04
G03
G04
G08
G11
|
12. Actividades de evaluación |
Exámen teórico-práctico: 3 horas.
|
4 |
|
B01
B03
B04
E11
E21
E25
E27
E29
E33
G02
G03
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje las
competencias específicas, sin olvidar el resto de competencias más generales
desarrolladas en el módulo.Se evaluará la consecución del perfil de competencias
asociadas a la asignatura.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Examen final escrito para evaluar la adquisición de conocimientos del alumno |
|
|
B01
B03
E13
E21
E25
E33
|
2. Entrega obligatoria de un trabajo de investigación realizado sobre las lecturas propuestas |
|
|
B01
B03
B04
E11
E13
E21
E25
E27
E29
E33
E34
G02
|
Procedimiento de calificación
La calificación final quedará fijada a partir de los siguientes porcentajes:
1.Prueba escrita final sobre el temario explicado a lo largo del curso: 80%
2. Elaboración de un pequeño trabajo de investigación sobre las lecturas
obligatorias: 20%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Littérature et société
|
B03
E13
E21
E27
G02
G07
G08
|
R01
R03
R04
R05
R06
|
2. Importance des différents genres littéraires.
|
B03
E13
E27
E29
E33
E34
G02
G03
G07
|
R01
R03
R04
R05
R06
|
3. Évolution de la poésie.
|
B03
E11
E13
E21
E33
E34
G02
G07
G08
|
R01
R03
R04
R05
R06
|
4. Évolution du théâtre
|
B03
E11
E13
E25
E29
E33
E34
G07
G08
|
R01
R03
R04
R05
R06
|
5. Évolution du roman.
|
E11
E21
E25
E29
E33
E34
G02
G07
G08
|
R01
R03
R04
R05
R06
|
6. Poètes plus représentatifs.
|
B03
E11
E13
E21
E25
E27
E29
G02
G04
G08
G11
|
R01
R03
R04
R05
R06
|
7. Dramaturges plus représentatifs
|
B03
E13
E21
E25
E29
E33
E34
G02
G04
G08
|
R01
R03
R04
R05
R06
|
8. Romanciers plus significatifs
|
B03
E13
E21
E25
E27
E29
E33
E34
G02
G03
G04
G08
|
R01
R03
R04
R05
R06
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
ADAM, A. (1ère éd.1948-1954) (1997) Histoire de la littérature française
au
XVIIè siècle, 3 tomes, Paris, Albin Michel.BLANC, A. (1995): Lire Le
Classicisme. Paris. Dunod.BURY, E. (1993) Le classicisme. Paris, Nathan
UniversitéCHAUVEAU, J.P. (1997): Lire le Baroque. Paris. Dunod..CHEDOZEAU,
B.
(1986) Le baroque. Paris, Nathan Université.CLARAC, P. (1969) L’âge
classique, 1660-1680. Paris, Arthaud.MESNARD, J. (dir.) (1990) Précis de
littérature française du XVIIè siècle, Paris, PUF.MOREL, J. (1986)
Littérature Française. 3. De Montaigne à Corneille: 1572-1660 Paris,
Arthaud.
POMEAU, R. et Ehrard, J. (1989) Littérature Française, 5.De Fénelon à
Voltaire:1680-1750, Paris, Arthaud. ROHOU, J.,(1989) Histoire de la
Littérature Française du XVIIè siècle, Paris, Nathan.TOURNAND, J.-C.
(1970,
rééd.1984) Introduction à la vie littéraire du XVIIè siècle, Paris,
Bordas.UBERSFELD, A. et DESNÉ, R. (1966) Manuel d’Histoire
Littéraire
de la France, Paris, Éditions Sociales. ZUBER, R. et CUÉNIN, M. (1984)
Littérature Française, 4. Le Classicisme: 1660-1680. Paris, Arthaud.
COULET
(1975) Le Roman depuis les origines jusqu’à la Révolution, Paris, A.
Colin.GRAS, M.C. (1998) Lire l’épistolaire. Paris. DunodTATIN-
GOURIER J.-
J. (1996) Lire les Lumières, Paris, Dunod. VERSINI, L. (1979) Le Roman
épistolaire, Paris, PUF.
J.P. Chauveau: Lire le baroque. Paris. Dunod. 1997
A. Blanc: Lire le Classicisme. Paris. Dunod. 1995
A. Dupront: Qu'est-ce que les Lumières?.Paris. Gallimard. 1996.
M.C. Grassi: Lire l'épistolaire. Dunod. Paris.1998
M. Fumaroli: Quand l'Europe parlait français. Fallois. Paris.2001
Bibliografía Específica
Para cada autor se recomendará una bibliografía específica.
|
LITERATURA FRANCESA III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518048 |
LITERATURA FRANCESA III
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a Internet ya que parte de las tareas y material de
trabajo se canalizarán a través del Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MERCEDES |
TRAVIESO |
GANAZA |
Profesora Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E11 |
Conocer las etapas, principales movimientos, autores y obras de las literaturas francesa /
francófonas en su dimensión lingüística, histórica, ideológica, social y cultural. |
ESPECÍFICA |
E12 |
Conocer la literatura en lengua francesa en sus relaciones con las otras artes. |
ESPECÍFICA |
E16 |
Conocer las corrientes de pensamiento y de las líneas estéticas que han originado y sustentado
la producción literaria del ámbito francófono |
ESPECÍFICA |
E17 |
Conocer la literatura en lengua francesa en su papel de análisis del imaginario social y la
sensibilización hacia los estereotipos culturales. |
ESPECÍFICA |
E21 |
Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos / literarios en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E26 |
Ser capaz de realizar una crítica argumentada y razonada de los textos literarios /
empresariales en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E27 |
Ser capaz de analizar, a través de diferentes tipos de documentos y desde una perspectiva
comparada e interdisciplinar, las distintas formas de expresión artística y literaria. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el
imaginario social actual francés / francófono. |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01. Identificar las diferentes formas literarias, principales autores y obras de la literatura francesa del siglo XIX. |
R03 |
R03. Realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
R04 |
R04. Definir corrientes de pensamiento, líneas estéticas y socioculturales que han originado y sustentado la producción literaria en el siglo XIX. |
R05 |
R05. Redactar una crítica estructurada y razonada de textos literarios y científicos. |
R06 |
R06. Identificar y reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el imaginario social francés en el siglo XIX. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Método expositivo / lección magistral -
Transmisión de conocimientos y activación de
procesos cognitivos del estudiantado
2. Seminario y talleres - Desarrollo de
aprendizajes activos y significativos de forma
cooperativa a través de la puesta en práctica de
los conocimientos teóricos, resolución de
problemas. Desarrollo del aprendizaje en equipo y
del trabajo autónomo. Activación de
procedimientos de reflexión y de debate
3. Exposiciones orales (individuales y en grupo):
desarrollo de competencias en la expresión oral.
Utilización de las Tic's como apoyo a las
exposiciones de los estudiantes. |
48 |
|
B01
B02
B03
B04
B05
E11
E12
E16
E17
E21
E26
E30
E34
G02
|
10. Actividades formativas no presenciales |
1. Horas de estudio: 45 h.
2. Trabajos en el Campus Virtual: 12 h.
3. Lecturas obligatorias: 35 h.
4. Preparación trabajo y exposición oral: 4 horas
|
96 |
|
B02
B03
B04
E17
E21
E27
E29
E30
G02
G04
G08
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías individuales o en grupo reducido para
analizar la integración del estudiante en los
contenidos, en las didácticas y en las TIC's
desarrolladas en las clases Teórico-prácticas.
Desarrollo de competencias en la expresión oral. |
2 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
1. Examen Teórico-práctico: 3 h.
2. Autoevaluación y evaluación entre iguales: 1 h. |
4 |
|
B01
B02
B03
B04
E16
E27
E30
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de competencias tiene un carácter continuo y formativo y está
orientada a la adquisición de habilidades y destrezas relacionadas con los
objetivos y contenidos de este módulo. Se evaluará la consecución del perfil de
competencias asociadas a la asignatura.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Talleres y seminarios en el desarrollo de las clases
|
Durante las clases se desarrollarán diversos talleres y seminarios. Los resultados de estos trabajos serán entregados a través del Campus Virtual.
|
|
B01
B02
B03
B04
E11
E12
E16
E17
E21
E29
E34
|
2. Trabajo autónomo: Entrega de esquemas y resúmenes en el Campus Virtual |
A lo largo del semestre se elaborarán tareas autónomas sobre textos literarios que
serán entregadas a través del CV |
|
|
3. Exposiciones orales con empleo de nuevas tecnologías
|
Desarrollo de técnicas de expresión oral a través de exposiciones orales sobre talleres desarrollados en clase. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
B01
B02
B03
B04
E21
E26
E27
E29
E30
E34
G02
G04
G08
|
4. Examen final escrito sobre los conocimientos adquiridos |
Examen escrito final de los contenidos desarrollados en clase. (El control de las lecturas obligatorias formará parte de esta prueba). |
|
E11
E16
E17
E21
E26
E29
E30
E34
|
5. Trabajo de Investigación -de no cumplir con las tareas precedentes (1-3). |
Trabajo de investigación dirigido |
|
|
Procedimiento de calificación
1. Traslado de resultados de talleres y seminarios a Campus virtual: 15%
2. Entrega de esquemas y resúmenes en el campus Virtual: 15%
3. Exposiciones orales: 10%
4. Examen escrito sobre los conocimientos adquiridos en el curso: 60%
5. Caso de no completar los procedimientos del 1 al 3, el estudiante deberá
presentar un trabajo tutorado: 40%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Tema 1. Introducción general: los grandes cambios históricos.- Contexto histórico-cultural de la producción
literaria del siglo XIX: el progreso de la ciencia, de la filosofía positivista y de la historia literaria; el
desarrollo de la prensa.
|
B01
B03
E16
E17
E30
E34
|
R01
R04
R05
R06
|
Tema 2. La Revolución y el Imperio.- Precursores del romanticismo.- Mme de
Staël (1766-1817) y el grupo de Coppet.- F. R. de Chateaubriand (1768-1848).- Benjamin Constant (1767-1830).- E. P.de
Senancour (1770-1846).
|
B02
B03
E11
E12
E16
E30
|
R01
R03
R04
R06
|
Tema 3. De la Restauración al Segundo Imperio.- 3.1. La poesía romántica: A. de Lamartine (1790-1869); A. de Vigny
(1797-1863); A. de Musset (1810-1857).- 3.2. Victor Hugo (1802-1885): poesía, teatro y novela.- 3.3. Entre el
romanticismo y el realismo: la novela según Stendhal (1783-1842).- 3.4. El realismo: La comedia humana de Honoré de
Balzac (1799-1850).
|
B01
B02
E11
E12
E16
E17
E27
E30
|
R01
R04
R05
R06
|
Tema 4. El Segundo Imperio.- 4.1. La novela realista: G. Flaubert (1821-1880).- 4.2. El nacimiento de la poesía
moderna: Charles Baudelaire (1821-1867).
|
B02
B03
E11
E12
E17
E21
E29
G02
|
R01
R03
R04
R06
|
Tema 5. La Tercera República.- 5.1. La doctrina naturalista.: É. Zola (1840-1902).- 5.2. Nuevos caminos de la
poesía: Lautréamont (1846-1870), Paul Verlaine (1844-1896); Arthur Rimbaud (1854-1891); Stéphane Mallarmé
(1841-1898).
|
B02
B03
E11
E12
E16
E21
E27
|
R01
R04
R05
R06
|
Tema 6. El relato breve y sus formas en el siglo XIX: Ch. Nodier (1780-1844); Th. Gautier (1811-1872); P. Mérimée
(1803-1870); J. Barbey d'Aurevilly (1808-1889); Villiers de l'Isle-Adam (1838-1889); Guy de Maupassant (1850-1893).
|
B02
B05
E16
E17
E21
E29
E30
|
R01
R03
R04
R06
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Ambrière, M. (dir.), Précis de littérature française du XIXe siècle, Paris, PUF, 1990 Berthier, P. et M. Jarrety, Histoire de la France littéraire.III : Modernités, Paris, PUF, 2006. Brassel, D. et al., « XIXe siècle » in Le Manuel de littérature française, Paris, Bréal/Gallimard, 2004. Carles, P.-Desgranges, B., Le Naturalisme, Paris, Nathan-Balises, 2000. Carlier, Marie-Caroline, et al., XIXe siècle, Paris, Hatier, 1995. Couty, Daniel, XIXème siècle. Tome 1. 1800-1851, Paris, Bordas, 1988. Darcos, X. et al., Le XIXème siècle en littérature, Paris , Hachette, 1986. Décote, G-Dubosclard, J. (dirs.), XIXe siècle, Paris, Hatier, 1988. Marot, P., Histoire de la littérature française du XIXe siècle, Paris, Honoré Champion, 2001. Michel, A. (dir.), Littérature française du XIXe siècle, Paris, PUF, 1993 Milner, M.-Pichois, Cl., Histoire de la Littérature française, de Chateabriand à Baudelaire, Paris, GF-Flammarion, 1996. Mitterand, H., (dir.), Histoire de la littérature française II, Paris, Nathan, 1988 Preiss, A., XIXe siècle, tome 2, 1851-1891, Paris, Bordas, 1988. Rey, P.L., La littérature française du XIXe, Paris, Armand Colin, 1992. Rincé, D., Lecherbonnier, B., Littérature XIXe siècle, Paris, Nathan, 1986 Vaillant, A., Bertrand, J.P., Régnier, Ph., Histoire de la littérature française du XIXe siècle, Paris, Nathan, 1998.
Bibliografía Específica
Adam-Maillet, M., Réalisme et naturalisme, Paris, Ellipses, 2001.
Becker, C.-Cabanès, J.-L., Le roman au XIXe siècle. L’explosion d’un genre, s.l., Bréal, 2001.
Décaudin, M.-Leuwers, D., Histoire de la littérature française, de Zola à Apollinaire, Paris, GF-Flammarion, 1996.
Démier, F., La France du XIXe siècle (1814-1914), Paris, Seuil, 2000.
Larroux, G., Le Réalisme. Éléments de critique, d’histoire et de poétique, Paris, Nathan Université, 1995.
Millet, Cl. (comp.), L’esthétique romantique en France. Une anthologie, Paris, Pocket, 1994.
Roy-Reverzy, É., Le roman au XIXe siècle, Paris, SEDES, 1998.
Thorel-Cailleteau, S., Réalisme et Naturalisme, Paris, Hachette Supérieur, 1998
Bibliografía Ampliación
Lecturas Obligatorias :
· Gustave FLAUBERT - Madame Bovary
· STENDHAL - Chartreuse de Parme
· Émile ZOLA - - Une page d’amour
|
LITERATURA FRANCÓFONA BELGA: SIGLO XIX
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516025 |
LITERATURA FRANCÓFONA BELGA: SIGLO XIX |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
FRENCH-SPEAKING BELGIAN LITERATURE: 19TH CENTURY |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Martine Renouprez
Situación
Prerrequisitos
Conocimiento oral y escrito de la lengua francesa
Contexto dentro de la titulación
Permite relacionar la literatura Belga en lengua francesa del
siglo XIX con la francesa del mismo periodo, insistiendo en los rasgos
específicos de cada una de ellas, con lo que se convierten en asignaturas
complementarias.
Recomendaciones
Se recomienda al alumno que desarrolle su actividad docente
atendiendo a las pautas consignadas en el programa de la asignatura, el
cual le será entregado y explicado el primer día de docencia.
El uso del Campus Virtual como instrumento de enseñanza,
hace recomendable que el alumno tenga acceso a una conexión a
Internet.
Se recomienda la lectura de los textos de Lectura
obligatoria siguiendo las pautas temporales determinadas en el programa.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio.
Habilidades de gestión y utilización de la información
relacionadas tanto con el acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a
través de los formatos y soportes derivados de las nuevas tecnologías.
Capacidad de análisis y síntesis del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la
práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Capacidad de análisis de las interrelaciones entre
literatura, cultura e ideología.
Capacidad para comunicar en lengua francesa (oral y
escrita) los conocimientos adquiridos.
Capacidad para estructurar y comentar un texto.
Iniciación a las técnicas de estudio e investigación
Capacidad para reconocer e interrelacionar los contenidos
de las distintas disciplinas que conforman la titulación.
Capacidad para estructurar y realizar un comentario
razonado y científico de un texto.
Capacidad para reconocer e interrelacionar los contenidos
de las distintas disciplinas que conforman los dos ciclos de la titulación.
Iniciación a las técnicas de estudio e investigación:
localización, discriminación y selección crítica de las diferentes
herramientas (fuentes) a las que puede acceder el alumno en vista a su
formación y posterior iniciación profesional y/o de investigación.
Capacidad para interrelacionar los componentes teóricos,
técnico-metodológicos y prácticos de las distintas disciplinas de la titulación
Capacidad para generar un comentario crítico y estructurado
del texto.
Capacidad para utilizar con facilidad las técnicas de
estudio e investigación:localización, discriminación y selección crítica de las
diferentes herramientas(fuentes) a las que puede acceder el alumno en vista a su
formación y posterior iniciación profesional y/o de investigación
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): El alumno debe ser capaz de:
oIdentificar las características prosódicas y temáticas
que definenlas formas literarias del s:XIX en la Bélgica francófona.
oDefinir las dimensiones cronológicas, sociales y
culturales de la literatura belga en lengua francesa en el transcurso
del s:XIX.
oDefinir las líneas temáticas que atraviesan y definen la producción
literaria del s:XIX.
oReconocer la pervivencia y/o evolución de los esquemas ideológicos,
literarios e históricos partícipes de la construcción del Espacio
Europeo.
oComenzar a aplicar los conocimientos teóricos y
metodológicos adquiridos para el análisis y comentario (literario) de
textos.
oRentabilizar los conocimientos teóricos y
metodológicos adquiridos para el análisis y comentario (literario) de
textos.
oControlar los conocimientos teóricos y metodológicos
adquiridos para el análisis y comentario (literario) de textos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): El alumno debe ser capaz de:
o Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto
literario.
oLocalizar, manejar y sintetizar información.
oComunicar en lengua francesa (oral y escrita) los
conocimi
oExportar, compartir y comparar los conocimientos
adquiridos a otras asignaturas de la titulación.
oExportar los conocimientos adquiridos a la lectura y
análisis de textos no literarios.
oEstructurar y sintetizar un texto literario y no
literario.
oRealizar un comentario estructurado y sintético de los
textos literarios y científicos.
oGenerar textos de crítica y reflexión a partir de los
textos literarios.
Actitudinales: El alumno debe ser capaz de:
oRelacionar el conocimiento de la literatura francófona
belga del s:XIX con otras disciplinas.
oGestionar y coordinar el trabajo en grupo.
o Recibir y comprender la producción literaria y científica
escrita en francés y en español.
oRecibir, comprender y transmitir la producción literaria y
científica escrita en francés y en español.
oAnalizar y sintetizar documentación compleja.
oGenerar razonamiento crítico.
oIdentificar problemas y temas de investigación
Objetivos
Profundizar en el estudio de los movimientos y autores más
representativos de la Literatura francófona belga del s:XIX, insistiendo en las
características específicas belgas.
Programa
1.- 1830, Nacimiento de un país y de una literatura belga en lengua francesa.
Configuración del Estado belga.
2.-El problema lingüístico en Bélgica y sus repercusiones en la literatura.
3.-Nacimiento y estructuración de una institución literaria.
4.-Las tres fases de la literatura belga
5.-Movimientos y autores del siglo XIX.
5.1- El Romanticismo/ El Realismo
5.2- Charles DE COSTER, un realista anacrónico.
5.3- Las Revistas importantes
5.4- Las editoriales relevantes
5.5- El Naturalismo (Lemonnier, Eekhoud, en particular, entre otros autores)
5.6- El Simbolismo (Rodenbach, Maeterlinck, en particular, entre otros autores)
5.7- Literatura e imagen (Felicien Rops, James Ensor, entre otros artistas)
5.8- Literatura de fin de siglo y cine
LECTURAS:
Charles DE COSTER: La Légende de Thyl Ulenspiegel,1867. (Extractos)
Georges Rodenbach: Bruges-la-morte, 1892.
VVAA Fin de siècle et Symbolisme en Belgique,Édition établie et précédée d'une
étude par Paul Gorceix. (Extractos)
VVAA La Belgique fin de siècle,Édition présentée par Paul Gorceix. (Extractos)
VVAA La Belgique artistique et littéraire, Textes réunis et présentés par Paul
Aron (Extractos)
Metodología
Apoyados sobre textos teóricos y de creación, analizar los autores
más representativos del siglo XIX, insistiendo en sus rasgos
específicos.
La asignatura estará distribuida en 6 horas / semanales de clases
presenciales (3+3). La docencia utilizará las clases magistrales,
exposiciones en clase de los alumnos, talleres y ejercicios prácticos de
análisis y comentario de textos; igualmente, se utilizará el Campus Virtual como
apoyo a la docencia.
Dicha asignatura se basará en los recursos metodológicos y
bibliográficos provenientes de la historia del pensamiento y la
historia literaria. Se utilizarán aulas multimedia para el visionado y
audición del material audiovisual de apoyo al desarrollo de la docencia.
Número de horas de trabajo del alumno:
El concepto de crédito europeo (ECTS) computa de manera
especial las horas de trabajo del estudiante (25 h./ECTS x 10 ECTS = 225 h.), en
las que se incluyen la docencia impartida (4h. x 29 semanas de curso= 116 h. 2
h. festivos = 114h.) y la dedicación al trabajo autónomo del estudiante (136 h.)
El trabajo de docencia y aprendizaje estará distribuido en
clases teórico-prácticas, tutorías especializadas, actividades no
presenciales y preparación de las distintas tareas programadas en la asignatura
(exámenes, trabajos, exposiciones, lecturas y reseñas, ejercicios, comentarios).
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si |
Exposición y debate:Si |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:Si |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen escrito del temario y trabajo comparativo sobre las lecturas
obligatorias.
El examen teórico tendrá una consideración superior al trabajo
presentado,
será
obligatorio presentar las dos pruebas, pero si en el escrito el
alumno no
supera
la calificación de 4 no se hará nota media.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA :
A.- Estudios generales :
Christian Berg et Pierre Halen (dir.), Littératures belges de langue française.
Histoire et perspectives (1830-2000), Bruxelles, Le Cri, 2000.
Bertrand,J.-P., Biron, M., Denis, B., Grutman, R. (dir.) Histoire de la
littérature belge. 1830-2000, Paris, Fayard, 2003.
Benoît Denis et Jean-Marie Klinkenberg, La littérature belge. Précis d'histoire
sociale, Bruxelles, Labor, coll. Espace Nord, 2005.
Renouprez, M., Introducción a la literatura belga. Una aproximación sociológica,
Cádiz, Servicio de publicaciones de la Universidad de Cádiz, 2006.
B. Estudios del periodo estudiado:
Una bibliografía completa será entregada al estudiante al principio de cada
temario.
|
LITERATURA INGLESA CONTEMPORÁNEA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513027 |
LITERATURA INGLESA CONTEMPORÁNEA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
CONTEMPORARY ENGLISH LITERATURE |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
Profesorado
Leonor Acosta Bustamante
Situación
Prerrequisitos
No hay prerrequisitos legales.
Contexto dentro de la titulación
Obligatoria de 4º curso. Esta asignatura supone el final del panorama
cronológico que cubren las materias troncales/obligatorias de la
carrera, y
continúa de forma consecuente con Literatura Moderna Inglesa en el 1º
cuatrimestre. Asimismo, se estudia en paralelo a diversas obligatorias
y
optativas de orientación literaria encuadradas en el siglo XX (Teoría
Crítica,
Literatura Poscolonial, Literatura Norteamericana Contemporánea,
Estudios
Culturales).
Recomendaciones
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Desarrollo y formación de la capacidad crítica.
Capacidad de organización y planificación.
Capacidad de análisis de textos de naturaleza diversa.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Definir las características particulares de las diversas corrientes
de
la literatura contemporánea.
Identificar las dimensiones cronológicas, sociales y culturales de la
literatura contemporánea.
Definir las líneas temáticas que atraviesan y definen la teoría
literatura contemporánea.
Controlar los conocimientos teóricos y metodológicos adquiridos para
el análisis y comentario de textos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto literario.
Localizar, manejar y sintetizar información.
Comunicar en lengua inglesa (oral y escrita) los conocimientos
adquiridos
Exportar, compartir y comparar los conocimientos adquiridos a otras
asignaturas de la titulación.
Exportar los conocimientos adquiridos a la lectura y análisis de
textos no literarios.
Generar textos de crítica y reflexión a partir de los textos
literarios.
Actitudinales: Relacionar el conocimiento de la materia con otras disciplinas.
Gestionar y coordinar el trabajo en grupo.
Analizar y sintetizar documentación compleja.
Generar razonamiento crítico.
Identificar problemas y temas de investigación y evaluar su
importancia.
Objetivos
Estudiar la continuidad o discontinuidad histórica y cultural entre la
época
moderna y la contemporánea en Ingletarra; encuadrar el paradigma
cultural
del
postmodernismo; señalar dentro de él la diversidad del arte y la
literatura, en
relación al tratamiento postmodernista de los conceptos de sujeto e
historia,
nación y cultura; comentar un conjunto de textos representativos como
ilustración y/o problema.
Programa
1 The Post-War World, and the Literary Response.
2 Postmodernism: crisis of the subject and crisis of representation.
3 History, realism and metafiction.
4 Contemporary Culture(s): Subcultures, Media, the Culture Industry.
Actividades
Las actividades propuestas se relacionan con el análisis y comentario
textual
tanto de historias cortas como de novelas y de textos fílmicos que resultan
ilustrativos de los temas que forman el programa.
Lecturas obligatorias:
Angela Carter, The Bloody Chamber (1979)
Emma Tennant, Two Women of London (1989)
Filmes para analizar:
Neil Jordan, The Company of Wolves (1984)
Neil Jordan, In Dreams (1999)
Roy Ward, Dr Jekyll and Sister Hyde (1971)
David Lynch, Lost Highway (1997)
Materiales a utilizar en el aula:
Handouts preparados para los seminarios de debate
Artículos sobre los contenidos.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:Si |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Comprensión del marco histórico e intelectual del cambio de siglo, y
reconocimiento de las implicaciones de esos hechos e ideas en los
textos
seleccionados. Controles de las lecturas obligatorias (analizándolas en
detalles
y relacionándolas con el marco histórico e intelectual); trabajo sobre
los
temas
teóricos aplicados a otras lecturas opcionales.
Recursos Bibliográficos
A. BENNETT & N. ROYLE 'The Postmodern'; in (1995) An Introduction to
Literature, Criticism and Theory: Key Critical Concepts Prentice Hall-
Harvester
Wheatsheaf . S. BEST & D. KELLNER (1991) Postmodern Theory: Critical
Interrogations Macmillan . S. CONNOR [1991 (1989)] Postmodernist
Culture:
An
Introduction to Theories of the Contemporary Blackwell . (1996) The
English
Novel in History 1950-1995 Routledge . M. CURRIE, ed. (1995)
Metafiction
Longman. H. FOSTER, ed. (1983) Postmodern Culture Pluto Press . P.
HIDALGO
(1982)
La Crisis del Realismo en la Novela Inglesa Contemporánea S.P.
Universidad
de
Málaga . L. HUTCHEON (1980) Narcissistic Narrative: The Metafictional
Paradox
Routledge . (1988) A Poetics of Postmodernism: History, Theory,
Fiction
Routledge . A. LEE (1990) Realism and Power: Postmodern British Fiction
Routledge . B. McHALE [1991 (1987)] Postmodernist Fiction Routledge .
B.K.
MARSHALL (1992) Teaching the Postmodern Routledge . R.B. RAY
'Postmodernism';
in M. COYLE & al., eds. [1991 (1990)] Encyclopedia of Literature and
Criticism
Routledge . M. SARUP [1993 (1988)] An Introductory Guide to Post-
Structuralism
and Postmodernism U. Georgia P. . P. WAUGH (1995) Harvest of the
Sixties:
English Literature and Its Background 1960 to 1990 OUP . N. WHEALE
(1995)
The
Postmodern Arts: An Introductory Reader Routledge.
|
LITERATURA INGLESA DE LOS SIGLOS XIX Y XX
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117041 |
LITERATURA INGLESA DE LOS SIGLOS XIX Y XX |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
LITERATURA INGLESA DE LOS SIGLOS XIX Y XX |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Situación
Prerrequisitos
No hay prerrequisitos
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre literatura inglesa.
Habilidades de gestión y utilización de la información relacionadas
tanto con el
acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a través de los
formatos y
soportes derivados de las nuevas tecnologías.
Capacidad de análisis y síntesis del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Capacidad de análisis de las interrelaciones entre literatura, cultura
e ideología.
Capacidad para comunicar en lengua inglesa (oral y escrita) los
conocimientos
adquiridos.
Capacidad para interrelacionar los componentes teóricos, técnico-
metodológicos y
prácticos de las distintas disciplinas de la titulación
Capacidad para generar un comentario crítico y estructurado del texto.
Capacidad para utilizar con facilidad las técnicas de estudio e
investigación:
localización, discriminación y selección crítica de las diferentes
herramientas
(fuentes) a las que puede acceder el alumno en vista a su formación y
posterior
iniciación profesional y/o de investigación
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Definir las características particulares de las diversas corrientes
de
la literatura moderna.
Identificar las dimensiones cronológicas, sociales y culturales de la
literatura moderna.
Definir las líneas temáticas que atraviesan y definen la literatura
moderna.
Controlar los conocimientos teóricos y metodológicos adquiridos para
el análisis y comentario de textos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto literario.
Localizar, manejar y sintetizar información.
Comunicar en lengua inglesa (oral y escrita) los conocimientos
adquiridos
Exportar, compartir y comparar los conocimientos adquiridos a otras
asignaturas de la titulación.
Exportar los conocimientos adquiridos a la lectura y análisis de
textos no literarios.
Generar textos de crítica y reflexión a partir de los textos
literarios.
Actitudinales: Relacionar el conocimiento de la materia con otras disciplinas.
Gestionar y coordinar el trabajo en grupo.
Analizar y sintetizar documentación compleja.
Generar razonamiento crítico.
Identificar problemas y temas de investigación y evaluar su
importancia.
Objetivos
Estudiar la génesis de la literatura moderna en el cambio de siglo,
relacionando obras concretas con las corrientes históricas y de pensamiento
(imperialismo, sociedad de masas, esteticismo, psicoanálisis, feminismo,
etc.).
Reconocer las características distintivas de esta literatura.
Programa
1 Empire
2 Nature
3 Psyche
4 The Metropolis
5 Set readings: H.G. Wells, Joseph Conrad, James Joyce, D.H. Lawrence,
Virginia Woolf
5 Set films: early experimental cinema; popular genres; utopian films.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 0
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules: 0
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 0
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 0
- Preparación de Trabajo Personal: 0
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 0
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 0
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al haber dejado de impartirse la asignatura en el curso 2011/2012
solamente dispone ya de las convocatorias oficiales de examen del curso
2012/2013 (hasta alcanzar el máximo de 4 convocatorias a las que tiene
derecho); de no superar el examen de las asignaturas troncales de 1º,
deberá iniciar los trámites para la adaptación a los nuevos grados de
Educación Infantil o de Educación Primaria
Recursos Bibliográficos
BELL, M. ed. (1980) The Context of English Literature 1900-30
BRADBURY, M. & McFARLANE, J. eds. (1987) Modernism
FAULKNER, P. (1977) Modernism
HEWITT, D. (1988) English Fiction of the Early Modern Period
JOSIPOVICI, G. ed. (1976) The Modern English Novel
ORR, J. (1987) The Making of the 20th-Century Novel
SCHWARZ, D. (1989) The Transformation of the English Novel 1890-1930
STEAD, C.K. (1986) Pound, Yeats & Eliot & the Modernist Movement
TROTTER, D. (1993) The English Novel in History 1895-1920
WILSON, E. [1984 (1931)] Axel's Castle: A Study of the Imaginative
Literature of
1870-1930
|
LITERATURA INGLESA DE LOS SIGLOS XIX Y XX
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1110041 |
LITERATURA INGLESA DE LOS SIGLOS XIX Y XX |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH LITERATURE XIX Y XX |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1110 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Situación
Prerrequisitos
No hay prerrequisitos
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre literatura inglesa.
Habilidades de gestión y utilización de la información relacionadas
tanto con el
acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a través de los
formatos y
soportes derivados de las nuevas tecnologías.
Capacidad de análisis y síntesis del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Capacidad de análisis de las interrelaciones entre literatura, cultura
e ideología.
Capacidad para comunicar en lengua inglesa (oral y escrita) los
conocimientos
adquiridos.
Capacidad para interrelacionar los componentes teóricos, técnico-
metodológicos y
prácticos de las distintas disciplinas de la titulación
Capacidad para generar un comentario crítico y estructurado del texto.
Capacidad para utilizar con facilidad las técnicas de estudio e
investigación:
localización, discriminación y selección crítica de las diferentes
herramientas
(fuentes) a las que puede acceder el alumno en vista a su formación y
posterior
iniciación profesional y/o de investigación
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Definir las características particulares de las diversas corrientes
de
la literatura moderna.
Identificar las dimensiones cronológicas, sociales y culturales de la
literatura moderna.
Definir las líneas temáticas que atraviesan y definen la literatura
moderna.
Controlar los conocimientos teóricos y metodológicos adquiridos para
el análisis y comentario de textos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto literario.
Localizar, manejar y sintetizar información.
Comunicar en lengua inglesa (oral y escrita) los conocimientos
adquiridos
Exportar, compartir y comparar los conocimientos adquiridos a otras
asignaturas de la titulación.
Exportar los conocimientos adquiridos a la lectura y análisis de
textos no literarios.
Generar textos de crítica y reflexión a partir de los textos
literarios.
Actitudinales: Relacionar el conocimiento de la materia con otras disciplinas.
Gestionar y coordinar el trabajo en grupo.
Analizar y sintetizar documentación compleja.
Generar razonamiento crítico.
Identificar problemas y temas de investigación y evaluar su
importancia.
Objetivos
Estudiar la génesis de la literatura moderna en el cambio de siglo,
relacionando obras concretas con las corrientes históricas y de pensamiento
(imperialismo, sociedad de masas, esteticismo, psicoanálisis, feminismo,
etc.).
Reconocer las características distintivas de esta literatura.
Programa
1 Empire
2 Nature
3 Psyche
4 The Metropolis
5 Set readings: H.G. Wells, Joseph Conrad, James Joyce, D.H. Lawrence,
Virginia Woolf
5 Set films: early experimental cinema; popular genres; utopian films.
Criterios y Sistemas de Evaluación
Comprensión del marco histórico e intelectual del cambio de siglo, y
reconocimiento de las implicaciones de esos hechos e ideas en los textos
seleccionados. Examen escrito en convocatoria oficial. 100%
Recursos Bibliográficos
BELL, M. ed. (1980) The Context of English Literature 1900-30
BRADBURY, M. & McFARLANE, J. eds. (1987) Modernism
FAULKNER, P. (1977) Modernism
HEWITT, D. (1988) English Fiction of the Early Modern Period
JOSIPOVICI, G. ed. (1976) The Modern English Novel
ORR, J. (1987) The Making of the 20th-Century Novel
SCHWARZ, D. (1989) The Transformation of the English Novel 1890-1930
STEAD, C.K. (1986) Pound, Yeats & Eliot & the Modernist Movement
TROTTER, D. (1993) The English Novel in History 1895-1920
WILSON, E. [1984 (1931)] Axel's Castle: A Study of the Imaginative
Literature of
1870-1930
|
LITERATURA INGLESA MODERNA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513026 |
LITERATURA INGLESA MODERNA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
MODERN ENGLISH LITERATURE |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Rafael Galán Moya
Situación
Prerrequisitos
No hay prerrequisitos legales.
Contexto dentro de la titulación
Obligatoria de 4º curso. Esta asignatura enlaza, dentro del panorama
cronológico que cubren las materias troncales/obligatorias de la carrera,
los
siglos XIX y XX, y precede lógicamente a la Literatura Contemporánea
Inglesa del
2º cuatrimestre. Asimismo, se estudia en paralelo a diversas obligatorias y
optativas de orientación literaria encuadradas en el siglo XX (Teoría
Crítica,
Literatura Poscolonial, Literatura Norteamericana Contemporánea, Estudios
Culturales).
Recomendaciones
Haber cursado Literatura Inglesa siglos XVIII-XIX es fundamental. Es
también
valiosa la experiencia de cursar otras asignaturas encuadradas en el siglo
XX
(Teoría Crítica, Literatura Poscolonial, Literatura Norteamericana,
Estudios
Culturales).
Con caracter general, se recomienda la actitud participativa en clase y la
capacidad de investigar. La competencia en estos, y en el nivel de inglés
oral y
escrito deberían considerarse demostrados con la superación de los créditos
del
1º ciclo de la licenciatura.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre literatura inglesa.
Habilidades de gestión y utilización de la información relacionadas tanto
con el
acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a través de los
formatos y
soportes derivados de las nuevas tecnologías.
Capacidad de análisis y síntesis del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Capacidad de análisis de las interrelaciones entre literatura, cultura e
ideología.
Capacidad para comunicar en lengua inglesa (oral y escrita) los
conocimientos
adquiridos.
Capacidad para interrelacionar los componentes teóricos, técnico-
metodológicos y
prácticos de las distintas disciplinas de la titulación
Capacidad para generar un comentario crítico y estructurado del texto.
Capacidad para utilizar con facilidad las técnicas de estudio e
investigación:
localización, discriminación y selección crítica de las diferentes
herramientas
(fuentes) a las que puede acceder el alumno en vista a su formación y
posterior
iniciación profesional y/o de investigación
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Definir las características particulares de las diversas corrientes de
la literatura moderna.
Identificar las dimensiones cronológicas, sociales y culturales de la
literatura moderna.
Definir las líneas temáticas que atraviesan y definen la literatura
moderna.
Controlar los conocimientos teóricos y metodológicos adquiridos para
el análisis y comentario de textos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto literario.
Localizar, manejar y sintetizar información.
Comunicar en lengua inglesa (oral y escrita) los conocimientos
adquiridos
Exportar, compartir y comparar los conocimientos adquiridos a otras
asignaturas de la titulación.
Exportar los conocimientos adquiridos a la lectura y análisis de
textos no literarios.
Generar textos de crítica y reflexión a partir de los textos literarios.
Actitudinales: Relacionar el conocimiento de la materia con otras disciplinas.
Gestionar y coordinar el trabajo en grupo.
Analizar y sintetizar documentación compleja.
Generar razonamiento crítico.
Identificar problemas y temas de investigación y evaluar su importancia.
Objetivos
Estudiar la génesis de la literatura moderna en el cambio de siglo,
relacionando obras concretas con las corrientes históricas y de pensamiento
(imperialismo, sociedad de masas, esteticismo, psicoanálisis, feminismo,
etc.).
Reconocer las características distintivas de esta literatura.
Programa
1 Empire
2 Nature
3 The Metropolis
4 Machine
5 Psyche
6 Set readings: H.G. Wells, Joseph Conrad, James Joyce, D.H. Lawrence,
Virginia Woolf
Metodología
Clases magistrales donde se proporciona el encuadre histórico e intelectual
de
la época, y donde se traza el panorama de la renovación artística y
literaria.
Clases de contenido más específico y práctico, en las que se discuten los
textos de lectura obligatoria en relación a otros documentos coetáneos.
Prácticas y controles para asegurar el cumplimiento de las tareas y la
comprensión de cada lectura.
Seminarios especializados.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 150
- Clases Teóricas: 11
- Clases Prácticas: 12
- Exposiciones y Seminarios: 5
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 5
- Individules: 5
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 5
- Sin presencia del profesorado: 5
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 15
- Preparación de Trabajo Personal: 87
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si |
Exposición y debate:Si |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:Si |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Comprensión del marco histórico e intelectual del cambio de siglo, y
reconocimiento de las implicaciones de esos hechos e ideas en los textos
seleccionados. Controles sobre las lecturas obligatorias.
Participación en seminarios especializados.
Exposiciones.
ATENCIÓN: ESTA ASIGNATURA NO TIENE DOCENCIA EN EL CURSO 2013-14 Y POR LO
TANTO NO ACEPTA ESTUDIANTES DE PRIMERA MATRICULACIÓN. EL SISTEMA DE
EVALUACIÓN SE BASA EN EXAMEN ESCRITO (LECTURAS OBLIGATORIAS) Y ENTREVISTA
(LECTURA PARA ANTIGUO SEMINARIO).
Recursos Bibliográficos
BELL, M. ed. (1980) The Context of English Literature 1900-30
BRADBURY, M. & McFARLANE, J. eds. (1987) Modernism
FAULKNER, P. (1977) Modernism
HEWITT, D. (1988) English Fiction of the Early Modern Period
JOSIPOVICI, G. ed. (1976) The Modern English Novel
ORR, J. (1987) The Making of the 20th-Century Novel
SCHWARZ, D. (1989) The Transformation of the English Novel 1890-1930
STEAD, C.K. (1986) Pound, Yeats & Eliot & the Modernist Movement
TROTTER, D. (1993) The English Novel in History 1895-1920
WILSON, E. [1984 (1931)] Axel's Castle: A Study of the Imaginative
Literature of
1870-1930
|
LITERATURA INGLESA: SIGLOS XVIII-XIX
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513015 |
LITERATURA INGLESA: SIGLOS XVIII-XIX |
Créditos Teóricos |
5 |
Descriptor |
|
ENGLISH LITERATURE: XVIII-XIX |
Créditos Prácticos |
4 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
7,5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Mª del Rosario García-Doncel Hernández
Mª Isabel Calderón López
Situación
Prerrequisitos
Es muy aconsejable que el alumno haya superado Lengua Inglesa II.
Contexto dentro de la titulación
Tras el acercamiento introductorio proporcionado por otra asignatura
en el primer curso de la titulación, Literatura Inglesa: Siglos
XVIII-XIX profundiza en el estudio de la literatura inglesa de los siglos
XVIII y XIX.
Recomendaciones
Nivel de inglés oral y escrito.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Aprendizaje autónomo
Motivación por la calidad
Creatividad
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Capacidad reflexiva y pensamiento crítico.
Conocimientos literarios e históricos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Capacidad de análisis y de síntesis.
Capacidad de organización y planificación.
Comunicación oral y escrita en la lengua inglesa.
Actitudinales: Creatividad.
Conocimiento de otras culturas.
Responsabilidad.
Capacidad de iniciativa.
Motivación por la calidad.
Objetivos
Examinar las características sociales, históricas y culturales con
vistas a facilitar la interpretación de las obras literarias producidas
en la época objeto de estudio.
Analizar con detalle las lecturas obligatorias para una correcta
interpretación de las mismas.
Utilizar los textos como medio de ilustrar las corrientes de
pensamiento, valores y comportamientos sociales más relevantes en Inglaterra
durante los siglos dieciocho y diecinueve.
Programa
I. The Restoration and the Eighteenth Century
II. Augustan Poetry: Alexander Pope
III. Satire: Jonathan Swift
IV. The Rise of the Novel: Daniel Defoe
V. The Romantic Period
VI. Romantic Poetry: John Keats
VII. The Development of Fiction. The Novel of Manners: Jane Austen
VIII. The Victorian Period. Background: Industry and Reform. Moral
Attitudes.
IX. Victorian Fiction: Charlotte Brontë.
X. The Late Period: Oscar Wilde
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 225
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos
2012/2013 y 2013/2014.
Recursos Bibliográficos
BRADFORD, R., ed., ( 1996) Introducing Literary Studies. London:
Prentice Hall.
BRIGGS, A., (1983), The Age of Improvement 1783-1867. London:
Longman.
BUTLER, M., (1981) Romantics, Rebels and Reactionaries. 1760-1830.
O.U.P.
GARCÍA-DONCEL, (1988) Mª R., El Modelo Femenino en Jane Eyre. Cádiz:
UCA.
NOVAK, M., (1983), Eighteenth Century English Literature. London:
Macmillan.
ROGERS, P., (1975) An Introduction to Pope. London: Menthuen.
SKINNER, J., (2001) An Introduction to Eighteenth-Century Fiction.
London:
Palgrave.
TUCKER, F.H., (1999) A Companion to Victorian Literature and
Culture. U. Virginia.
|
LITERATURA NORTEAMERICANA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513016 |
LITERATURA NORTEAMERICANA |
Créditos Teóricos |
5 |
Descriptor |
|
NORTH AMERICAN LITERATURE |
Créditos Prácticos |
4 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
7,5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Alfonso Ceballos Muñoz
Situación
Prerrequisitos
No existen prerrequisitos ya que en el plan de estudios esta
asignatura no se vincula con ninguna otra por el sistema de
asignaturas llave. Sin embargo se entiende como asignatura de último
curso por lo que se presupone unos conocimientos que deben haber sido
asimilados en cursos anteriores.
Así mismo esta asignatura se complementa con la asignatura Literatura
Norteamericana Contemporánea y se recomienda cursarlas simultáneamente.
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura se encuadra dentro del ámbito curricular de los
estudios literarios que quedan distribuidos de forma gradual en el
plan de estudios, comenzando con asignaturas introductorias y de
carácter instrumental para luego seguir con el estudio de la
literatura inglesa por periodos. El ámbito de la literatura
norteamericana se concentra en el último curso con esta asignatura
troncal y una obligatoria que estudia la época más contemporánea. El
estudiante debe contextualizar los contenidos de esta materia de forma
transversal con otras en las que se estudian las características de la
lengua, el contexto histórico, los componentes y movimientos que
comparte con la literatura inglesa.
Recomendaciones
El nivel de uso del inglés escrito y oral debe ser el adecuado para
seguir no sólo las clases sino también para poder llevar el ritmo de
lecturas de la asignatura.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Capacidad de análisis y síntesis
Razonamiento crítico
Capacidad de organización y planificación
Comunicación oral y escrita en la lengua inglesa
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Capacidad de diferenciación entre periodos literarios
Conocimiento de contexto histórico
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Conocimiento de informática relativa al ámbito de estudio
Capacidad de gestión de la información
Actitudinales: Conocimiento de otras culturas
Iniciativa y espíritu emprendedor
Motivación por la calidad
Responsabilidad ante las demandas
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad
Objetivos
-Reconocer las obras de la Literatura Norteamericana en el contexto
histórico-cultural occidental de cada periodo como resultado del mismo.
- Dominar el comentario literario de los textos incluyendo el aparato
crítico correspondiente.
-Reconocer relaciones entre las obras literarias y su contexto histórico y
cultural.
-Profundizar en los textos desde las diferentes aproximaciones críticas
que sean más reveladoras para su entendimiento.
- Atender a las tendencias de la crítica literaria más actuales con
respecto a los estudios de género, de raza, y de nación.
Programa
1. A New Country, a New Literature (1800-1840)
1.1. The Big Daddy of American Literature: Washington Irving
1.2. The Father of the American Novel: James Fenimore Cooper.
1.3. Edgar Allan Poe and the American Gothic.
2. The American Renaissance (1840-1855)
2.1. Henry David Thoreau and Transcendentalism
2.2. Nathaniel Hawthorne
2.3. Herman Melville
3. The War Between the States (1855-1865)
3.1.Walt Whitman and the maturity of American poetry
3.2. The First Lady of American poetry: Emily Dickinson
4. Realism and the Frontier (1865-1915)
4.1. Mark Twain and the Local Color
4.2. Stephen Crane
4.3. The Naturalists: Jack London, Norris and Dreiser.
4.4. Feminist realism. Edith Wharton
4.5. Women Local Colorists: Kate Chopin.
5. Modern American Literature (1915-1945)
5.1. Ernest Hemingway
5.2. F. Scott Fitzgerald
5.3. William Faulkner
5.4. John Steinbeck
5.5. A Pack of American Poets: Hart Crane, Pound, Frost and cummings
5.6. The Harlem Renaissance: R. Wright, L. Hughes and Zora N. Hurston
5.7. Modern American Drama. Eugene O'Neill
6. American Contemporary Literature (1945- 1975)
6.1. The Beat Generation: Burroughs, Kerouac, Gingsberg
6.2. Sylvia Plath and Robert Lowell
6.3. Jewish American Literature: J.D. Salinger.
6.4. American Drama: Tennessee Williams
7. The Present (1975- )
7.1. The Non-Fiction Novel: Norman Mailer and Truman Capote
7.2. Contemporary African American Literature: Amiri Baraka and Tony
Morrison
7.3. Adrienne Rich: postmodern American poetry
7.4. The Postmodern novel: Paul Auster
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
ESTA ASIGNATURA SE OFERTA SIN DOCENCIA. EL PROFESOR
RESPONSABLE ESTARÁ DISPONIBLE EN SUS HORAS DE TUTIRÍA Y
MEDIANTE EL CORREO INTERNO DEL CAMPUS VIRTUAL
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
1. Examen final. 100%
Recursos Bibliográficos
BARBOUR, S. (ED)(2000) American Modernism. San Diego, CA: Greenhaven
Press.
GRAY, R. (2003) A History of American Literature. Malden, MA: Blackwell.
HURLEY, J. (ED)(2000) American Romanticism. San Diego, CA: Green haven
Press.
KENNEDY, J.G. (ed) (2001) A Historical Guide to Edgar Allan Poe. Oxford:
OUP.
SCOFIELD, M (2006) The Cambridge Introduction to the American Short Story.
Cambridge: CUP.
|
LITERATURA NORTEAMERICANA CONTEMPORÁNEA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513025 |
LITERATURA NORTEAMERICANA CONTEMPORÁNEA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
CONTEMPORARY NORTH AMERICAN LITERATURE |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
Profesorado
Leonor Acosta Bustamante
Maurice O'Connor
Situación
Prerrequisitos
Ninguno
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura está diseñada como complemento a la troncal Literatura
Norteamericana, con el condicionante de la 'contemporaneidad' de los
fenómenos
literarios y culturales que se estudian en ella y que pretenden ser
transversales al último semestre de la troncal.
Recomendaciones
Competencias
Competencias transversales/genéricas
- Capacidad de síntesis y análisis de textos.
- Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica
- Capacidad para comunicar en lengua iglesa los conocimientos adquiridos
- Capacidad para generar un comenario crítico y estructurado del objeto de
análisis.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Conocer las caracterísitcas particulares de los fenómenos literarios y
culturales contemporáneos.
Conocer las dimensiones cronológicas e ideológicas de la literatura
contemporánea.
Conocer los elementos fundamentales de la narrativa contemporánea.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Realizar lecturas comprensivas y analíticas de los textos literarios.
Exportar los conocimientos adquridos a la lectura y análisis de textos
no literarios.
Generar textos de crítica y reflexión a partir de los textos literarios.
Actitudinales: Generar razonamiento crítico.
Acceder a los textos con respeto a las dimensiones plurales de género,
raza, religión y clase social.
Objetivos
1. Analizar los textos literarios seleccionados como representaciones del
carácter nacional norteamericano.
2. Interrelacionar los textos literarios con el contexto sociológico,
cultural e
histórico contemporáneos a ellos.
3. Hacer interactuar los textos literarios con textos no literarios
(fílmicos o
visuales).
4. Analizar la historia cultural de la masculinidad en Estados Unidos desde
mitad
del siglo XX.
Programa
1. Beat Generation and the rise of the counterculture.
2. Hippie movement and psychodelic poetry in lyrics.
3. Postmodernist literature and intertextuality.
4. Postmodernist literature and gender studies.
Actividades
Set readings.
Extracts from Naked Lunch by William Burroughs (1959).
Jim Morrison's Poetry (1969).
Paul Auster's City of Glass (1985)
Paul Karasik and David Mazzucchelli's City of Glass (1994, graphic novel)
Chuck Palahniuk's Fight Club (1996)
Films:
Naked Lunch by David Cronenberg (1991)
Apocalypse Now by Francis Ford Coppola (1979)
Fight Club by David Fincher (1999)
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen Final (opcional, según cada caso)
Recursos Bibliográficos
Acosta, L. "Don Quixote and American Imagination: the Reappropriation of
the Icon
in Paul Auster's City of Glass" en Mercedes Juliá (ed.) Don Quijote y la
narrativa posmoderna. 2010.
Boon, K. Alexander "Men and Nostalgia for Violence: Culture and Culpability
in
Chuck Palahniuk's Fight Club". Journal of Men's Studies, vol. 11, #3.2003
Breu, Christopher "The Novel Enfleshed: Naked Lunch and the Literature of
Materiality". Twentieth Century Literature, vol. 57, #2. 2011
Clark, J. Michael "Faludi, Fight Club, and Phallic Masculinity: Exploring
the
Emasculating Economics of Patriarchy". Journal of Men's Studies, vol.11,
#1. 2002
|
LITERATURA POSTCOLONIAL
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513036 |
LITERATURA POSTCOLONIAL |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
POSTCOLONIAL LITERATURE |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
ASUNCION ARAGON VARO
Situación
Prerrequisitos
no existe ninguno
Contexto dentro de la titulación
Ofrece la literatura perteneciente a las antiguas colonias británicas o de la
Commonwealth que no se trata en los otros cursos del itinerario literario
dentro de la titulación
Recomendaciones
Es interesante que el alumnado se haya familiarizado con las técnicas del
comentario de texto y que tenga conocimientos previos de historia de la
literatura inglesa.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimiento de la historia de la producción literaria no británica ni
anglo-americana
Capacidad de análisis y síntesis de los conocimientos de esta producción
literaria
Capacidad de aplicación de las competencias anteriores al comentario de
texto
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Capacidad de análisis y síntesis
Capacidad de organización y planificación
Comunicación escrita en inglés
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Capacidad de transmitir y comunicarse por escrito y oralmente usando
la terminología y las técnicas adecuadas.
Capacidad para interrelacionar las distintas disciplinas que
configuran la titulación
Actitudinales: Trabajo en equipo
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad
Razonamiento crítico
Trabajo en un contexto internacional
Objetivos
ANALIZAR LOS CONTEXTOS HISTÓRICO-CULTURALES EN LOS QUE LA PRODUCCIÓN
LITERARIA POSTCOLONIAL SE ENMARCA Y DETERMINA.
INTRODUCIR AL ALUMNADO EN LAS DISTINTAS LITERATURAS DE EXPRESIÓN INGLESA
QUE SE DESARROLLAN EN LAS ANTIGUAS COLONIAS BRITÁNICAS
Programa
1.WHAT ARE THESE "OTHER" LITERATURES ?: TERMS AND CONCEPTS
* Colonialism * Orientalism
* Post-colonialism * Representation
* Nation * Language
2. THE "OTHER" WRITINGS:
* Africa * Australia * The Caribbean * Canada * India * New Zealand
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 2
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013 y
2013/2014
Recursos Bibliográficos
DIAZ NARBONA, INMACULADA & A. ARAGÓN VARO (Eds.) (2005) OTRAS MUJERES,
OTRAS
LITERATURAS. MADRID: ZANZÍBAR.
DWAWAN, R.K. & P.V. DHANIJA (Eds.). (1989). RECENT COMMONWEALTH LITERATURE.
NEW DELHI: PRESTIGE.
SRIVASTAVA, AVADHESH (Ed.) (1981). ALIEN VOICE: PERSPECTIVES ON
COMMONWEALTH
LITERATURE. LUCKNOW: PRINT HOUSE.
KING, BRUCE (Ed.). (1990). THE COMMONWEALTH NOVEL SINCE 1960. LONDON:
MACMILLAN.
VV.AA. (1990). ASPECTS OF COMMONWEALTH LITERATURE. LONDON: UNIVERSITY OF
LONDON.
DAVIS, GEOFFREY & HENA MAES (Eds.) (1990). CRISIS AND CREATIVITY IN THE NEW
LITERATURES IN ENGLISH. AMSTERDAM: RODOPI.
LAZARO, LUIS A. (Ed.) (1992). COLONIALISM AND POSTCOLONIALISM IN ENGLISH
LITERATURE. ALCALA DE HENARES: UNIV. DE ALCALA.
ASHCROFT, BILL ET AL. (Eds.) (1995). THE POST-COLONIAL STUDIES READER.
LONDON:
ROUTLEDGE.
MONGIA, PADMINI (Ed.). (1996). CONTEMPORARY POSTCOLONIAL THEORY. LONDON:
ARNOLD
|
LITERATURAS FRANCÓFONAS A
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518054 |
LITERATURAS FRANCÓFONAS A
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No existen requisitos previos
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a internet ya que parte de las tareas y material de
trabajo se canalizará vía Campus Virtual
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Inmaculada |
Díaz |
Narbona |
Profesora Titular de Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E11 |
Conocer las etapas, principales movimientos, autores y obras de las literaturas francesa /
francófonas en su dimensión lingüística, histórica, ideológica, social y cultural. |
ESPECÍFICA |
E14 |
Conocer las principales líneas temáticas en las diferentes literaturas de los territorios
francófonos. |
ESPECÍFICA |
E15 |
Conocer los procesos históricos que han dado lugar a la diversidad cultural de las sociedades
actuales con especial atención al fenómeno de la colonización y de la inmigración |
ESPECÍFICA |
E16 |
Conocer las corrientes de pensamiento y de las líneas estéticas que han originado y sustentado
la producción literaria del ámbito francófono |
ESPECÍFICA |
E17 |
Conocer la literatura en lengua francesa en su papel de análisis del imaginario social y la |
ESPECÍFICA |
E25 |
Ser capaz de ordenar y estructurar contenidos a través de la lectura y del resumen de artículos
de crítica literaria y relacionarlos con las materias estudiadas. |
ESPECÍFICA |
E26 |
Ser capaz de realizar una crítica argumentada y razonada de los textos literarios /
empresariales en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el
imaginario social actual francés / francófono |
ESPECÍFICA |
E31 |
Ser capaz de comprender y analizar la producción literaria del ámbito francófono desde un
punto de vista multicultural y de saber extraer de ella elementos prácticos para la mediación
intercultural |
ESPECÍFICA |
E32 |
Ser capaz de comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas,
evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva
teórica. |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevanci |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G05 |
Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica, así como la
contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet. |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento satisfactorio de una segunda lengua. |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de enfrentarse a la resolución de problemas y a la toma de decisiones con
espíritu crítico y autocrítico. |
GENERAL |
G11 |
Capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar, tanto en un
contexto nacional como internacional y tanto con personal experto o no experto en la
materia. |
GENERAL |
G12 |
Conocimiento de culturas y costumbres de otros países y apreciación de la diversidad y
multiculturalidad. |
GENERAL |
G14 |
Capacidad de valorar el compromiso ético, la preocupación por la calidad y la
motivación de logro. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
|
R1 |
R01. Identificar las principales líneas temáticas de las literaturas africanas en lengua francesa. |
R2 |
R02. Conocer las etapas, principales movimientos, autores y obras de la literatura africana en lengua francesa. |
R3 |
R03. Reconocer las corrientes de pensamiento y de las líneas estéticas que han originado y sustentado la producción literaria del ámbito francófono |
R4 |
R04. Identificar y reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el imaginario cultural del África francófona. |
R5 |
R05. Analizar la producción literaria del ámbito francófono africano desde un punto de vista multicultural y de saber extraer de ella elementos prácticos para la mediación intercultural |
R6 |
R06. Realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios en lengua francesa |
R7 |
R07. Redactar una crítica estructurada y razonada de textos literarios y críticos en lengua francesa |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Método expositivo / lección magistral -
Transmisión de conocimientos y activación de
procesos cognitivos del estudiantado
2. Seminario y talleres - Desarrollo de
aprendizajes activos y significativos de forma
cooperativa a través de la puesta en práctica de
los conocimientos teóricos, resolución de
problemas. Desarrollo del aprendizaje en equipo y
del trabajo autónomo. Activación de
procedimientos de reflexión y de debate
3. Clases prácticas en aula - Adquisición de
aprendizajes mediante el análisis de casos
prácticos, ejercicio, ensayo y puesta en práctica
de los conocimientos teóricos previos
|
48 |
|
E11
E14
E16
E17
E26
E29
G02
G07
G12
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas de estudio: 34
Trabajos en el Campus Virtual: 30
Lecturas obligatorias: 30
|
94 |
|
E11
E14
E16
E25
E29
E31
E32
G03
G07
G11
G14
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías individuales o en grupo reducido para
analizar la integración del estudiante en los
contenidos y en los procedimientos desarrollados
en las clases Teórico-prácticas.
|
4 |
|
B03
B04
E29
E32
E33
G03
|
12. Actividades de evaluación |
* Examen Teórico-práctico o exposición de las
líneas maestras de la asignatura (3h)
* Autoevaluación y evaluación entre iguales (1h)
|
4 |
|
B05
E15
E25
E29
E32
G02
G03
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Durante el desarrollo del curso se realizarán las actividades que se relacionan a
continuación que tendrán como objeto la evaluación continua del alumnado.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Examen final escrito
|
Los estudiantes deberán presentar un examen final escrito del que formarán parte las lecturas obligatorias.
|
|
E14
E16
E26
E29
E30
E32
G02
G07
G12
|
2. Traslado de resultados de talleres y seminarios (Campus Virtual)
|
Durante las clases prácticas se realizarán diversos talleres y seminarios (en equipo) basados en los contenidos de las lecturas propuestas en clase. Los resultados de estos
talleres y seminarios deberán ser entregados vía CV.
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
E25
E32
G05
G07
G08
G10
G11
|
3. Trabajo personal sobre las lecturas obligatorias
|
Los estudiantes deberán presentar un trabajo personal (tutorado) sobre alguna línea temática de las lecturas obligatorias |
|
E26
E29
E31
E32
G12
|
Procedimiento de calificación
1. Examen final: 50%
2. Traslado de los resultados de talleres y seminarios: 25%
3. Trabajo personal sobre lecturas obligatorias: 25%
Para hacer media con el examen, éste deberá, necesariamente, ser aprobado.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Hacia una Historia de la literatura africana. Problemas específicos. De la Palabra a la escritura.
|
E16
E17
E25
E29
G08
G11
|
R1
R3
R6
|
2. Prolegómenos e influencias en la construcción de la literatura africana moderna.
|
E11
E15
E25
E29
G07
G11
|
R1
R2
R3
R6
|
3. El Movimiento de la Negritud. Resultados literarios y repercusiones políticas.
|
B04
E11
E15
E16
E33
G07
G11
|
R1
R2
R4
R7
|
4. La literatura de las Independencias. Búsqueda de nuevos modelos sociales. Conflictos de culturas.
|
E15
E16
E25
E29
G02
G05
G07
|
R2
R3
R4
|
5. Construcción de las nuevas sociedades: el desencanto de las independencias y la "muerte" de la Negritud.
|
B03
E11
E14
E15
E16
E33
G02
G11
|
R1
R2
R3
R6
|
6. Los años 90. Escritura polifónica y voces de mujeres.
|
E15
E25
E29
E30
E31
G08
G10
G11
|
R1
R3
R6
|
7. Literaturas migrantes: la identidad en crisis.
|
E15
E29
E30
E31
G07
G11
G12
|
R1
R3
R4
R5
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
BLACHÈRE, Jean-Claude (1993) Négritures. Les écrivains d'Afrique noire et la langue française.Paris: L'Harmattan. BOKIBA, André-Patient (1998) Écriture et identité dans la littérature africaine. Paris: L’Harmattan. CHEVRIER, Jacques (1974/2003) Littérature nègre. Paris: Armand Colin. CHEVRIER, Jacques (2006) Littératures francophones d’Afrique noire. Aix: Edisud. COULON, Virginia et Xavier Garnier (2011) Les littératures africaines: textes et terrains. Hommage à Alain Ricard. Paris: Karthala. DIAZ NARBONA, Inmaculada (2007) Literaturas del Africa subsahariana y del Océano Indico. Cadiz: Universidad. KESTELOOT, Lilyan (2001) Histoire de la littérature négro-africaine. Paris: Karthala. MATESO, Locha (1986) La littérature africaine et sa critique. Paris: Karthala. MOURALIS, Bernard (1984) Littérature et développement. Paris: Silex. NDIAYE, Christiane (2004)Introduction à la littérature francophone. Montréal: Presses universitares de Montréal. PEREYRA, Verónica y Luis Mora (1998) Literaturas africanas: de las sombras a la luz. Madrid: Mundo negro. RICARD, Alain (1995) Littératures d'Afrique noire. Paris: Karthala-CNRS. RICARD, Alain (2006) Histoire des littératures de l’Afrique Subsaharienne. Paris: Ellipses Éditions.
Bibliografía Específica
Las lecturas obligatorias de este curso son: Cheikh Hamidou KANE (1960)L’aventure ambiguë.Ahmadou KOUROUMA (1969)Les soleils des indépendances.Fatou DIOME (2003)Le ventre de l'Atlantique.
Bibliografía Ampliación
CAZENAVE, Odile (2003), L'Afrique sur Seine. Une nouvelle génération de romanciers africains à Paris. Paris: L'Harmattan. CHEVRIER, Jacques (2006) Le lecteur d'Afriques. Paris: Honoré Champion. COUSSY, Denise (2000) La littérature africaine moderne au sud du Sahara. Paris: Karthala. DABLA, Séwanou (1986) Nouvelles écritures africaines. Paris: L'Harmattan. DIAZ NARBONA, Inmaculada (1989)Los cuentos de Birago Diop. Entre la tradición y la escritura. Cádiz: Universidad. DIAZ NARBONA, Inmaculada & ARAGÓN VARO, Asunción (2005) Otras mujeres,otras literaturas. Madrid: Zanzíbar. DIOP, Papa Samba (1995/2011)Archéologie littéraire du roman sénégalais.Écriture romanesque et cultures régionales au Sénégal. Frankfurt: IKO. DIOP, Papa Samba (dir.) (2002) Fictions africaines et postcolonialisme. Paris: L’Harmattan. FRANCOFONÍA (2005)Nº 14 especial "René Maran", dir. por Lourdes Rubiales Bonilla. GARNIER, Xavier (1997) "Afrique noire" en BONN, Charles; Xavier Garnier y Jacques Lecarme, Littérature francophone. 1. Le roman. Paris: Hatier-AUPELF. GARNIER, Xavier (1999) "Afrique noire" en BONN, Charles y Xavier Garnier, Littérature francophone. 2. Récits courts, poésie et théâtre. Paris: Hatier-AUPELF. HALEN, Pierre (1993) Le petit belge avait vu grand: une littérature coloniale. Bruxelles: Labor. HERZBERGER-FOFANA, Pierrette (2000) Littératures féminines francophones d’Afrique Noire.Paris: L'Harmattan KANE, Mohamadou (1982) Roman africain et tradition. Dakar: Nouvelles éditions africaines. LECOMTE, Nelly (1993) Le roman négro-africain des années 50 à 60. Paris: L'Harmattan. MONGO-MBOUSSA, Boniface (2002) Désir d'Afrique. Paris: Gallimard. MOURALIS, Bernard (2007) L’illusion de l’altérité. Études de littérature africaine. Paris: Honoré Champion. NAUDILLON, Françoise et Jean Ouédraogo (2011) Images et mirages des migrations dans les littératures et cinémas d’Afrique francophone. Montréal: Mémoire d’encrier. NAUMANN, Michel (2001) Les nouvelles voies de la littérature et de la libération africaines: une littérature voyoue. Paris: L’Harmattan. RIESZ, János (2007) De la littérature coloniale à la littérature africaine. Paris: Karthala.
|
LITERATURAS FRANCÓFONAS B
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518055 |
LITERATURAS FRANCÓFONAS B
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Poseer conocimientos suficientes de la lengua francesa para poder seguir
facilmente el programa y acceder a los textos propuestos.
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a internet ya que parte de las tareas y material de
trabajo se canalizarán a traves del campo virtual
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ESTRELLA DE LA |
TORRE |
GIMENEZ |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E10 |
Conocer la geografía física y económica, la vida política y la cultura de Francia y de los
países francófonos. |
ESPECÍFICA |
E11 |
Conocer las etapas, principales movimientos, autores y obras de las literaturas francesa /
francófonas en su dimensión lingüística, histórica, ideológica, social y cultural. |
ESPECÍFICA |
E16 |
Conocer las corrientes de pensamiento y de las líneas estéticas que han originado y sustentado
la producción literaria del ámbito francófono |
ESPECÍFICA |
E21 |
Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos / literarios en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E25 |
Ser capaz de ordenar y estructurar contenidos a través de la lectura y del resumen de artículos
de crítica literaria y relacionarlos con las materias estudiadas. |
ESPECÍFICA |
E26 |
Ser capaz de realizar una crítica argumentada y razonada de los textos literarios /
empresariales en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de realizar una lectura comprensiva y analítica de textos literarios. |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el
imaginario social actual francés / francófono |
ESPECÍFICA |
E32 |
Ser capaz de comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas,
evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva
teórica. |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevanci |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma. |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G05 |
Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica, así como la
contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet. |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información. |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de enfrentarse a la resolución de problemas y a la toma de decisiones con
espíritu crítico y autocrítico. |
GENERAL |
G11 |
Capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar, tanto en un
contexto nacional como internacional y tanto con personal experto o no experto en la
materia. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
R03. Reconocer las corrientes de
pensamiento y de las líneas estéticas
que han originado y sustentado la
producción literaria del ámbito
francófono.
|
R5 |
R05. Redactar una crítica estructurada y
razonada de textos literarios y
científicos.
|
R8 |
R08. Capacidad para identificar la
evolución socio política de la Bélgica
francófona a partir del s:XIX hasta
nuestros días
|
R9 |
R09. Identificar las diferentes formas
literarias, principales autores y obras
de la literatura belga francófona desde
1830 hasta nuestros días.
|
R10 |
R10. Definir corrientes de pensamiento,
líneas estéticas y socioculturales que
han originado la producción literaria
de la Bélgica francófona desde el siglo
XIX hasta nuestros días
|
R11 |
R11. Identificar y reflexionar de manera
crítica sobre los estereotipos
culturales que conforman el imaginario
social de la Bélgica francófona desde
el siglo XIX hasta nuestros días.
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1.Método expositivo/lección magistral.
Transmisión de conocimientos y activación de
procesos cognitivos del estudiantado.
2. Clases prácticas en el aula. Adquisición de
aprendizajes mediante el análisis de casos
prácticos, ejercicios, ensayo y puesta en
práctica de los conocimientos teóricos previos. |
48 |
|
E11
E14
E17
E18
E25
E26
E29
E30
G02
G07
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas de estudio:34
Trabajos individuales y en el campo virtual: 30
Lecturas obligatorias:30 |
94 |
|
E11
E16
E25
E30
E31
E32
G02
G03
G04
G05
G07
G08
G10
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías individuales o en grupo reducido para
analizar la integración del estudiante en los
contenidos y en los procedimientos desarrollados
en las clases teórico-prácticas |
4 |
|
B03
B04
E25
E29
E32
E33
G03
G08
|
12. Actividades de evaluación |
Examen teórico
Entrega de un trabajo realizado sobre las
lecturas obligatorias |
4 |
|
B05
E11
E25
E29
G02
G03
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de competencias tiene un carácter continuo y formativo y está
oreintada a la adquisición de habilidades y destrezas relacionadas con los
objetivos/contenidos de este módulo. Se evaluará la consecución del perfil de
competencias asociadas a la asignatura
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Entrega obligatoria de un trabajo de investigación realizado sobre las lecturas obligatorias propuestas. |
|
|
E16
E17
E29
E30
E32
E33
G02
G03
|
Examen final escrito |
|
|
B03
B05
E14
E29
E31
E32
E33
E34
G12
|
Procedimiento de calificación
1.Prueba escrita final sobre el temario explicado a lo largo del curso: 80%
2. Elaboración de un pequeño trabajo de investigación sobre las lecturas
obligatorias: 20%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1.Importance du XIXe siècle.
|
B01
B03
B04
E10
E11
E16
E21
E25
E26
E29
E30
E34
G02
G04
G05
|
R3
R5
R8
R9
R10
R11
|
2. Les intellectuels belges face à la France.
|
B01
B03
E10
E11
E21
E25
E26
E30
E32
E33
G02
G04
G05
G10
|
R3
R5
R8
R9
R10
R11
|
3. Accueil fait aux écoles littéraires du XIXe et du XXe siècles.
|
B01
B03
B04
E10
E11
E16
E21
E25
E26
E29
E30
E34
G02
G04
G05
|
R3
R5
R8
R9
R10
R11
|
4. 1880, date clé pour les auteurs belges.
|
B01
B03
B04
E10
E11
E16
E21
E25
E26
E29
E30
E34
G02
G04
G05
|
R3
R5
R8
R9
R10
R11
|
5. Rôle joué par la poésie dans la littérature belge le long de son histoire. Auteurs plus représentatifs.
|
B01
B03
B04
E10
E11
E16
E21
E25
E26
E29
E30
E34
G02
G04
G08
|
R3
R5
R8
R9
R10
R11
|
6. Rôle joué par le théâtre. Auteurs plus représentatifs.
|
B01
B03
B04
E10
E11
E16
E21
E25
E26
E29
E30
E34
G02
G04
G05
|
R3
R5
R8
R9
R10
R11
|
7. Le roman. Auteurs plus représentatifs.
|
B01
B03
B04
E10
E11
E16
E21
E25
E26
E29
E30
E34
G02
G04
G05
|
R3
R5
R8
R9
R10
R11
|
8. Importance jouée par la littérature frantastique et la bande dessinée.
|
B01
B03
B04
E10
E11
E16
E21
E25
E29
E30
E34
G02
G04
G05
|
R3
R5
R8
R9
R10
R11
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
BIBLIOGRAFÍA : A.- Estudios generales :-Histoire Illustrée des Lettres françaises de Belgique. Sous la direction de G. CHARLIER et de J. HANSE. (La Renaissance du Livre, 1958)-Regards sur les lettres françaises de Belgique (De Rache, 1976)-Etudes de littérature française de Belgique (Jacques Antoine, 1978)-FRICKX, R. et KLINKENBERG, J.-M.: Littérature et langages. La littérature française de Belgique (Nathan-Labor, 1980)-Alphabet des Lettres belges de langue française ( Association pour la promotion des Lettres belges de langue française, Bruxelles, 1982)BERG, Ch. Et HALEN, P. : Littératures belges de langue française. Histoire et perspectives (1830-2000) (Le Cri, Bruxelles, 2000) B. Estudios del periodo estudiado:CHARLIER, G. (1959): Le Mouvement romantique en Belgique (1815-1850). II. Vers un romantisme national. Palais des Académies. BruselasCHARLIER, G. (s.f.): Le Mouvement romantique en Belgique (1815-1850).I. La Bataille romantique. La Renaissance du livre.HANSE, J. (1992): Naissance d’une littérature. Archives du Futur. Labor. Bruselas.VANWELKENHUYZEN, G. (1930): L’Influence du naturalisme français en Belgique.De 1875 à 1900. La Renaissance du Livre. Bruselas.WEISGERBER, J. (1991): Les Avant-gardes littéraires en Belgique. Labor. Bruselas
Bibliografía Específica
Para cada autor se recomendará una bibliografía específica
|
METODOLOGÍA DE LA ENSEÑANZA DEL INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517058 |
METODOLOGÍA DE LA ENSEÑANZA DEL INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Conocimiento medio-alto de inglés como L2 (nivel aprox. B2 del Marco de
Referencia Europeo). Interés por aspectos de la docencia del inglés como L2
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Antonio |
García |
Morilla |
Profesor Titular Universidad |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado. |
GENERAL |
E09 |
Conocer la presencia del inglés en diversos medios y formas de producción cultural. |
ESPECÍFICA |
E12 |
Conocer la enseñanza del inglés como lengua extranjera. |
ESPECÍFICA |
E20 |
Conocer la comparación entre lenguas y culturas. |
ESPECÍFICA |
E25 |
Ser capaz de enseñar la lengua, literatura y la cultura inglesas. |
ESPECÍFICA |
E26 |
Ser capaz de transmitir y explicar conocimientos. |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
Instruir al alumno en el conocimiento de aspectos específicos de la metodología de la enseñanza del inglés del ámbito anglo-norteamericano, alcanzando las competencias asignadas al módulo. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
32 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
16 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
40 |
|
E12
E25
E26
|
12. Actividades de evaluación |
|
20 |
|
E20
E25
E26
|
13. Otras actividades |
|
42 |
|
B4
E09
E20
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Evaluación
Examen/dosier final: 70 %
Asistencia y participación en clase y campus virtual: 15%
Exposición de un trabajo y cuestionarios: 15%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Bloque 1:
- Enseñanza de lenguas: qué y por qué.
. Por qué estudiamos lenguas.
. Qué sabe un hablante nativo
. Qué debe aprender un estudiante de inglés
- Conceptos básicos
. Terminología
. Enseñanza y aprendizaje
- Adquisición y aprendizaje
. Introducción y diferencias de ambos procesos
BLOQUE II: HISTORIA DE LA METODOLOGÍA
1.- Introducción
2.- Los métodos y su evaluación
. Grammar-translation method
. Direct methods
. Situational language teaching
. Audiolingual method
. Total Physical Response (TPR)
. The Silent Way
. Community Language Learning
. Suggestopedia
. El método comunicativo
BLOQUE III:TÉCNICAS Y ACTIVIDADES
1.- Destrezas integradas
2.- El problema del vocabulario
3.- Organización y gestión de la clase
4.- El tratamiento de los errores (errors and Mistakes)
5.- La evaluación
6.- Análisis de actividades
|
E12
E25
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
ABBOTT, J. & P. WINGARD (1981) The Teaching of English as an International
Language: A Practical Guide, Glasgow: Collins. [802.0-07/TEA]
CORDER, P. (1973) Introducing Applied Linguistics, London: Penguin (1985)
[800.1/COR/int]
EBNETER, T. (1982) Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras.
Almería: Universidad de Almería. [801/EBN/lin]
ELLIS, R. (1992) Second Language Acquisition and Language Pedagogy. Clevedon:
Multilingual Matters. [800.732/ELL/sec]
GARCIA HOZ, V., ed. 1993, Enseñanza y aprendizaje de las lenguas modernas,
Madrid Rialp
GINGRAS, R. (ed.) (1978) Second Language Acquisition and Foreign Language
Teaching,
Washington: CAL. [801/SEC]
KLEIN, W. (1988) Second Language Acquisition, Cambridge : CUP [800.73/WOL/sec]
KRASHEN, S. (1985) Second Language Acquisition and Second Language Learning,
Oxford: Pergamon. [800.732/KRA/sec]
KRASHEN, S. (1989) Language Acquisition and Language Education, New York:
Prentice Hall.[800.73/KRA/lan]
LEVEY, D.; LOSEY LEÓN, A. y GONZÁLEZ MACÍAS, M.A. (eds.) (2001) English
Language Teaching: Changing Perspectives in Context. Cádiz: Servicio de
Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
LÓPEZ GARCÍA, Á. (1990) Lingüística aplicada, Valencia: Universitat. [801/LIN]
NUNAN, D., 1988, Syllabus design, Oxford University Press, Oxford
MARCOS MARÍN, F. y J. SÁNCHEZ LOBATO (1991) Lingüística aplicada. Madrid:
Síntesis. [800/MAR/lin]
Mc LAUGHLIN, B. (1989) Theories of Second Language Learning, London: Arnold.
[800.73/MCL/the]
SALABERRI RAMIRO, Mª S. (1999) Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas
extranjeras, Almería: Universidad. [800.73/LIN]
STERN, H.H., 1983, Fundamental Concepts of Language Teaching, OUP
UR, P. (1996) A Course in Language Teaching, Cambridge: CUP. [802.0-07/UR/cou]
VAN PATTEN, B. & J. F. LEE (eds.) (1990)
Second Language Acquisition: Foreign Language Learning, Clevedon: Multilingual
Matters. [800.73/SEC]
VEZ JEREMÍAS, J.M. (1984) Claves para la lingüística aplicada, Málaga: Ágora.
[801/VEZ/cla]
|
MODELOS TEÓRICOS DE LA LINGÜÍSTICA INGLESA Y NORTEAMERICANA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517060 |
MODELOS TEÓRICOS DE LA LINGÜÍSTICA INGLESA Y NORTEAMERICANA
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Se recomienda:
- Haber cursado y superado las asignaturas:
Sintaxis de la lengua inglesa I (2º) y II (3º).
Semántica de la lengua inglesa I (2º) y II (3º).
Recomendaciones
Conocimiento de la lengua inglesa a nivel B2 del MCERL.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
FRANCISCO |
RUBIO |
CUENCA |
Profesor Titular de Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio. |
GENERAL |
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado. |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E19 |
Conocer las herramientas, tecnologías y procesos a disposición del experto en lenguas
en el mundo de la investigación y laboral. |
ESPECÍFICA |
E26 |
Ser capaz de transmitir y explicar conocimientos. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de localizar, utilizar y valorar información bibliográfica. |
ESPECÍFICA |
E37 |
Ser capaz de rigor metodológico, aplicando los métodos críticos de la disciplina a una
extensa variedad de proyectos y entornos de trabajo. |
ESPECÍFICA |
E41 |
Ser capaz de comprender, analizar y aplicar numerosas posiciones teóricas, y sopesar la
importancia de perspectivas alternativas. |
ESPECÍFICA |
E43 |
Ser capaz de investigar, reunir y organizar el material de manera independiente y crítica,
evaluando su relevancia. |
ESPECÍFICA |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico. |
GENERAL |
G10 |
Ser capaz de generar propuestas e ideas innovadoras y competitivas en la investigación
y en la actividad profesional plasmándolas en proyectos, y de adaptarse a nuevas
situaciones. |
GENERAL |
G11 |
Ser capaz de trabajar en equipo, tanto en un contexto nacional como internacional, a
través de la presentación de ideas e información y de la negociación colectiva de
soluciones. |
GENERAL |
G12 |
Conocer otras lenguas y culturas extranjeras a partir de la dimensión global del inglés, y
de apreciación de la diversidad y multiculturalidad. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Adquirir una visión actual de las últimas tendencias sintáctico-semánticas del panorama anglosajón. |
R5 |
Adquirir un conocimiento lo suficientemente crítico, analítico y creativo como para valor con rigor científico los distintos modelos lingüísticos propuestos. |
R2 |
Comprender las bases teóricas de las diferentes corrientes lingüísticas. |
R4 |
Familiarizar al estudiante con la terminología técnica y los procedimientos específicos de las corrientes lingüísticas actuales en el panorama anglosajón. |
R1 |
Poner en contacto al alumno con las corrientes y formalizaciones
lingüísticas que se vienen desarrollando en la actualidad. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
32 |
|
B2
B3
B5
E19
E29
E37
E41
E43
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
16 |
|
B5
E26
E29
E37
E43
G09
G10
G11
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio de los contenidos y aplicación a las
actividades propuestas en clase.
|
60 |
|
B5
E29
E41
E43
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Actividades de seguimiento del proceso formativo
de los estudiantes tanto presencialmente como a
través del campus virtual. |
10 |
Reducido |
E26
G09
|
12. Actividades de evaluación |
Exámenes y tests del aula virtual.
|
10 |
Grande |
B2
E26
|
13. Otras actividades |
-Actividades del Aula Virtual de la
asignatura:lecturas y ejercicios.
-Trabajo de biblioteca.
-Conferencias impartidas por profesores
visitantes.
-Actividades dirigidas aplicadas a la lectura
crítica de textos de investigación.
|
22 |
|
B2
B3
B5
E26
E37
E41
E43
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Adecuación de las respuestas de los alumnos a los contenidos, metodología y
teorías explicadas. Coherencia, organización y precisión en la exposición de
loscontenidos. Relevancia y justificación en la aproximación crítica a los
modelos lingüísticos explicados.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Actividades del Aula Virtual. |
Informe sobre la realización de actividades en el Aula Virtual |
|
B2
B3
B4
B5
E19
E26
E29
G09
|
Comprobación de la asimilación por parte del alumno/a de las teorías lingüísticas expuestas, así como de los procedimientos inductivo-deductivos para la determinación de las reglas gramaticales.
|
Examen final escrito. |
|
B5
E26
E29
E37
E43
G09
|
Ejercicios prácticos de clase |
Participación en clase para resolver los ejercicios prácticos programados.
Seguimiento de las lecturas obligatorias.
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
B4
E26
E29
G11
|
Procedimiento de calificación
1) Examen teórico-práctico al final del semestre: 70%
2) Seguimiento de las actividades no presenciales:20%
3) Participación y asistencia a clase:10%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. INTRODUCTION TO THEORETICAL MODELS.
2. CHOMSKY'S GOVERNMENT AND BINDING THEORY AND THE MINIMALIST PROGRAM
3. LEXICAL SEMANTICS: PUSTEJOVSKY'S GENERATIVE LEXICON
4. LEXICAL REPRESENTATIONS AND PROTOTYPES
5. THEORETICAL MODELS OF COGNITIVE LINGUISTICS
|
B2
B5
E19
E26
E29
G09
G11
|
R3
R5
R2
R4
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Carnie, A. (2011) Modern Syntax. A Coursebook, Cambridge: Cambridge University Press.
Chomsky, N. (1981) Lectures on Government and Binding, Dordrecht: Foris.
Chomsky, N. (1995) The Minimalist Program, Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Croft, W. & D. A. Cruse (2004) Cognitive Linguistics, Cambridge: Cambridge University Press.
Cuenca, M.J. & J. Hilferty (1999) Introducción a la lingüística cognitiva, Barcelona: Ariel.
Geeraerts, D. & H. Cuyckens (2007) The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, New York: Oxford University Press.
Haegeman, L. (1991) Introduction to Government and Binding Theory, Oxford: Blackwell.
Jackendoff, R. (1990) Semantic Structures, Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Poole, G. (2002) Syntactic Theory, New York: Palgrave.
Pustejovsky, J. (1998) The Generative Lexicon, Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Radford, A. (1997) Syntax. A minimalist Introduction, Cambridge: Cambridge University Press.
Sells, P. (1985) Lectures on contemporary syntactic theories. An introduction on GB theory, GPSG and LFG, Stanford, CA: CSLI.
Bibliografía Específica
Chomsky, N. (1986) Barriers, Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Chomsky, N. (2004) The Generative Enterprise Revisited, New York: Mouton de Gruyter.
Croft, W. (2007) "Construction grammar" in The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, New York: Oxford University Press, pp. 463-508.
Goldberg, A. E. (1995): Constructions. A construction grammar approach to argument structure, Chicago: University of Chicago Press.
Langacker, Ronald W. (2007) "Cognitive Grammar", in The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, New York: Oxford University Press, pp. 421-462.
Langacker, Ronald W. (2008) Cognitive Grammar. A Basic Introduction, New York: Oxford University Press.
Bibliografía Ampliación
Kristiansen, G., M. Achard, R. Driven, F.J. Ruiz de Mendoza (Eds.) (2006) Cognitive Linguistics: Current Applications and Future Perspectives, The Hague: Mouton de Gruyter.
|
MORFOLOGÍA DE LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517038 |
MORFOLOGÍA DE LA LENGUA INGLESA
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Conocimiento de la lengua inglesa.
Recomendaciones
Manifestar interés por el lenguaje en general y, especialmente, por la lengua
inglesa. Tener una actitud activa, reflexiva y colaboradora en el desarrollo de
la dinámica docente teórico-práctica de la asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
CARMEN |
NOYA |
GALLARDO |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los esquemas
de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la situación
sociolingüística del inglés. |
ESPECÍFICA |
E13 |
Conocer las metodologías del análisis lingüístico en inglés. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de localizar, utilizar y valorar información bibliográfica. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Ser capaz de buscar, tratar, sintetizar y difundir información de diversa índole de forma
estructurada y sistemática, haciendo uso de las distintas destrezas interpretativas de la
disciplina. |
GENERAL |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R5 |
Aprender a realizar análisis discursivos desde los distintos acercamientos propuestos en la asignatura. |
R3 |
Crear modelos gramaticales formales que expliquen problemas morfológicos de la lengua inglesa. |
R2 |
Desarrollar en el alumno la capacidad para explicar el lenguaje desde una aproximación científica. |
R4 |
Explicar científicamente aspectos básicos de la morfología de la lengua inglesa. |
R1 |
Reflexionar y entender la importancia del estudio del lenguaje. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Aplicación práctica de los conocimientos
adquiridos en las clases teóricas. Para ello se
utilizarán textos reales. |
48 |
|
B2
B3
G07
G09
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio de los contenidos y aplicación a los
ejercicios de clase. |
72 |
|
B2
E02
E13
G07
G09
|
12. Actividades de evaluación |
Exámenes y tests del aula virtual |
10 |
Grande |
E13
G07
G09
|
13. Otras actividades |
Actividades del Aula Virtual de la asignatura:
lecturas y ejercicios.
Trabajo de biblioteca.
Conferencias impartidas por profesores
visitantes.
Actividades dirigidas aplicadas a textos
clasificados según el Common European Framework
of Reference for Languages (CEFRL). |
20 |
Grande |
B3
E13
E29
G07
G09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Adecuación de las respuestas de los alumnos a los contenidos, metodología y
teorías explicadas. Coherencia, organización y precisión en la exposición de los
contenidos. Relevancia y justificación en la aproximación crítica a los modelos
morfológicos explicados.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Comprobación de la asimilación de los conocimientos adquiridos por el alumno. |
Examen final escrito. |
|
B3
E02
E13
G07
G09
|
Ejercicios prácticos en clase. |
Participación en clase para resolver los ejercicios prácticos programados |
|
E02
E13
G07
G09
|
Informe final de actividades del Aula Virtual. |
Tests del Aula Virtual. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
E02
E13
G07
G09
|
Procedimiento de calificación
1. Examen teórico-práctico al final del semestre: 80%
2. Seguimiento de las AADD:10%
3. Asistencia, participación y realización de las prácticas de clase: 10% Es
obligatorio obtener al menos el 50% de la nota máxima en el examen final y en las
actividades dirigidas para proceder a aplicar los porcentajes.
NOTA ACLARATORIA:
Los alumnos REPETIDORES de la asignatura y/o alumnos ERASMUS que
no hayan cursado la asignatura y, por tanto, no hayan realizado las "actividades
no presenciales" del Campus Virtual y tampoco las "actividades presenciales" en
aula (controles regulares, tests ...) durante el curso académico, deberán superar
este 20% mediante EXAMEN o prueba escrita adicional.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1.Introduction.
1.1.Basic Concepts and Traditional Notions
1.1.1.Words, Lexemes, Grammatical Words
1.1.2.Morphemes
1.2.Schools and Trends
1.2.1.Morpheme-based morphology
1.2.2.Lexeme-based morphology
1.2.3.Word-based morphology
2.The basic units of morphology: some terminological issues.
2.1.Kinds of Morphemes
2.1.1.Free morphemes
2.1.2.Bound morphemes
2.1.3.Recognising morphemes.
2.2.Morphs and Allomorphs
2.3.Root, Stem and Base
2.4.Tree diagrams
3.Morphology: Inflectional versus word-formation
4.Affixation
4.1.Prefixes: derivational
4.2. Suffixes: derivational, inflexional
4.3.Infixes
5.Word-Formation
5.1.Derivation
5.1.1.Class-maintaining
5.1.2.Class-changing
5.2.Compounding.
5.2.1.The internal structure of compounds: the notion of head.
5.2.2.Classification of compound nouns according to the semantic relationship between the constituent bases:
Endocentric versus exocentric compounds.
5.2.3.Classification of compound nouns according to the category of the constituent bases.
5.2.4.Compound nouns.
5.2.5.Compound verbs.
5.2.6.Compound adjectives.
5.2.7.Compound adverbs
5.2.8.Compound pronouns
5.2.9.Compound conjunctions
5.2.10.Rhyme-motivated compounds
5.2.11.Ablaut-motivated compounds
5.2.12.Neo-classical compounds
6.Other word formation types
6.1.Conversion
6.2.Back-formation
7.Minor Word Formation Processes
7.1.Clipping
7.2.Blending
7.3.Abbreviation
7.3.1.Acronyms
7.3.2.Initialisms
7.4.Coinage.
|
E02
E13
E29
G07
G09
|
R5
R3
R2
R4
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Aronoff, M. & K. Fudeman. 2005. What is Morphology? Malden, MA: Blackwell Publishing.
Bauer, L.1983. English Word-formation. Cambridge: Cambridge University Press.
Carstairs-McCarthy, A. 2002. An Introduction to English Morphology. Words and their structure. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Katamba, F. 1993. Morphology. London: Macmillan.
Matthews, P.H. 1991. 2nd edition. Morphology. An Introduction to the Theory of Word-Structure. Cambridge: Cambridge University Press.
Bibliografía Específica
Bauer, L. 2004. A Glossary of Morphology. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Lieber, R. 2005. "English Word-formation Processes". In "Handbook of Word-formation. Stekauer, P. and R. Lieber (eds). Dordrecht: Springer. pp 414-24.
Plag, I. 2003. Word-formation in English. Cambridge: Cambridge University Press.
Stump, G. T. 2001. “Inflectional morphology: a theory of paradigm structure”. Nº 93 in Cambridge Studies in Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
|
MORFOSINTAXIS Y SEMANTICA DE LA LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1110024 |
MORFOSINTAXIS Y SEMANTICA DE LA LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
FRENCH LANGUAGE MORPHOSYNTAX AND SEMANTICS |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
1110 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
8 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Flor Herrero Alarcón
Situación
Prerrequisitos
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013, el
alumnado dispone de 4 convocatorias de examen que puede distribuir
durante los cursos 2012/2013 y 2013/2014.
A los alumnos de la titulación "Maestro-Lengua extranjera" se les
suponen las destrezas y competencias que se adquieren en las
asignaturas troncales de lengua francesa de 1º y 2º.
Como asignatura de libre configuración, se requiere el nivel B1 del
Marco de Referencia Europea:
"Comprendo las ideas principales cuando el discurso es claro y normal
y se tratan asuntos cotidianos que tienen lugar en el trabajo, en la
escuela, durante el tiempo de ocio, etc.
Comprendo la idea principal de muchos programas de radio o televisión
que tratan temas actuales o asuntos de interés personal o profesional,
cuando la articulación es relativamente lenta y clara.
Comprendo textos redactados en una lengua de uso habitual y cotidiano o
relacionada con el trabajo. Comprendo la descripción de
acontecimientos, sentimientos y deseos en cartas personales."
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura, de 3º curso, intenta completar el estudio de la
Morfosintaxis y la Semántica de una manera sistemática, tras la
aproximación realizada en el resto de asignaturas de lengua francesa
de cursos anteriores.
Recomendaciones
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1-(1.1.)Poseer conocimientos básicos y específicos sobre la lengua
francesa que han de impartir y utilizar en el ejercicio de su labor
profesional.
2-(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y escrita
para aplicarla al aula y fuera de ella (colegas, padres, etc.).
3-(2.1.) Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica del aula
a través de una correcta selección y aplicación de recursos y
estrategias metodológicas.
4-(2.2.) Adquisición de destrezas para adoptar metodologías activas,
participativas y creativas, desarrollando el currículum a partir de
situaciones significativas para el alumnado, asumiendo un papel de
orientador, facilitador y guía del aprendizaje, buscando la motivación
y el interés del alumnado por el aprendizaje.
5-(2.6.) Habilidades para la obtención y análisis crítico de la
información útil para ejercer como maestro.
6-(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir, enseñar
a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización
profesional en el futuro.
7-(2.9.) Capacidad para armonizar e integrar la teoría y la práctica
educativa.
8-(3.3.) Capacidad para ejercer como maestro de manera crítica,
autocrítica y reflexiva en una comunidad multicultural y con
pluralidad de valores.
9-(3.5.) Ser creativo y reflexivo en la labor como maestro.
10-(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación continuada,
entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1.(LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa así como
de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico,
gramatical y pragmático) y socio-cultural de la lengua francesa.
2.(LE 1.b.) Conocer las bases cognitivas y lingüísticas y
comunicativas de la adquisición de la lengua francesa.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1(LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral como la
producción escrita, prestando una atención especial al recurso de
las nuevas tecnologías como elementos de comunicación a larga
distancia.
2(LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes de
orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la adquisición
de la nueva lengua, mediante tareas relevantes y con sentido y
cercanía al alumnado.
3(LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias, tanto
generales como lingüísticas y comunicativas de los alumnos, mediante
la práctica integrada de las cuatro destrezas en el aula de LE .
4(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y
evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
5.(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en la
producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
análisis.
Actitudinales: 1.(LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la planificación e
intervención educativa.
2.(LE 3.b.) Compromiso de potenciar el rendimiento académico de los
alumnos en el marco de una educación integral de calidad.
3.(LE 3.c.) Buscar información de recursos existentes en la
comunidad que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea
educativa.
Objetivos
1.Conocer la estructura de la lengua francesa, a partir del estudio de los
planos morfológico,sintáctico y semántico.
2.Conocer la gramática como medio para desarrollar la competencia
comunicativa.
3.Saber qué elementos expresan una determinada función.
4.Saber reconocer los elementos morfosintácticos y semánticos que dan
coherencia al texto.
Programa
Morfología:
1. Elementos constituyentes de las palabras: morfema, lexema y afijos.
2. Partes o categorías de la oración.
Sintaxis:
1. Relaciones sintagmáticas entre unidades morfológicas.
2. Funciones de los constituyentes de la oración.
3. La frase simple. Tipos de frase.
4. La frase compuesta. Tipos de frases.
4.1.La oración subordinada relativa.
4.2.La oración subordinada completiva.
4.3."Le discours rapporté"
5. El texto: relaciones lógico-temporales. Conectores y anáforas.
5.1. La expresión del tiempo.
5.2. La expresión de la causa.
5.3. La expresión de la consecuencia y de la finalidad.
5.4. La expresión de la oposición y de la concesión.
5.5. La expresión de la condición y de la hipótesis.
5.6. La expresión de la intensidad y de la comparación.
Semántica:
1. La formación de las palabras: las fuentes del léxico.
2. La organización semántica del léxico.
2.1. Las relaciones léxicas: sinonimia, antonimia, polisemia, homonimia.
2.2. Los campos léxicos.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 2
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013, el
alumnado dispone de 4 convocatorias de examen que puede distribuir
durante los cursos 2012/2013 y 2013/2014.
Se evaluará la asimilación de los contenidos del programa en una prueba
oral y otra escrita.
Será necesario aprobar ambas para establecer la nota media de la
asignatura.
Recursos Bibliográficos
BACCUS, N. (2006) Orthographe française, París, Librio inédit.
BAYLÓN/ FABRE (1978) La sémantique, Nathan.
BAYLON/MIGNOT (1995) Sémantique du langage, Nathan.
BILLAUD,S./RELAT,H.(2003)Test de Connaissance du Français.250 activités.
Clé International.
BONNARD,M.(1993) Code du français courant, Magnard.
DELATOUR,Y.(1991) Grammaire du français,Hachette.
GARDES-TAMINE, J.(2002) La grammaire. 1Phonologie, morphologie,
lexicologie,Armand Colin, Ed. 2. La syntaxe
GRÉGOIRE, M.(1995) Grammaire progressive du français, Clé International.
GRÉGOIRE, M.(1998) Exercices communicatifs de la gammaire progressive du
français,Clé International.
GREVISSE,M.(1975) Le bon usage,Duculot.
HUET,C.(2004)Révisions. 450 nouveaux exercices.Niveau intermédiaire.+ 1 CD
audio. Clé Intern.
JASKARZEC,P. (2006) Le français est un jeu, París, Librio inédit.
POISSON-QUINTON, S.(2002) Grammaire expliquée du français, Clé
International.
SIRÉJOLS,É./CLAUDE,P.(2002)Grammaire.450 nouveaux exercices.Niv. avancé.
Clé Intern.
Conjugaison française (2005), París, Librio inédit.
Activités pour le Cadre comun (A1,A2, B1, B2, C1,C2),Clé International
(Varios autores).
http://www.didierconnexions.com/
http://www.expressio.fr/
http://www.club-forum.com/
http://www.les-dictionnaires.com/francais.html
http://users.skynet.be/fralica/refer/theorie/annex/motouti.htm#rem
http://www.tv5.org/TV5Site/enseigner-apprendre-francais/
|
MORFOSINTAXIS Y SEMANTICA DE LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1110025 |
MORFOSINTAXIS Y SEMANTICA DE LA LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
ENGLISH LANGUAGE MORPHOSYNTAX AND SEMANTICS |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
1110 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
8 |
|
|
|
Profesorado
Francisco Rubio Cuenca
Situación
Prerrequisitos
Asingatura sin clases.
Conocimientos a nivel intermedio-avanzado de la gramática de
la lengua
inglesa en todos los aspectos, tanto en lo referente a las categorías
gramaticales como a los aspectos estructurales.
Conocimientos a nivel intermedio-avanzado de la pronunciación
(incluyendo sonidos aislados, entonación, acentuación y ritmo) de la
lengua
inglesa.
Conocimientos a nivel intermedio de fonética inglesa.
Capacidad de abstracción, análisis, clasificación y expresión.
Capacidad de razonamiento lógico.
Contexto dentro de la titulación
Asignatura troncal de 3º curso con carácter anual cuyos contenidos se
apoyan, complementan y amplían los ya adquiridos en las asignaturas
Lengua
Inglesa y su Didáctica y Fonética Inglesa.
Recomendaciones
Por el carácter analítico y comunicativo de los contenidos y objetivos
de esta
asignatura, es muy recomendable que los alumnos que se matriculen en
esta
asignatura hayan aprobado las asignaturas previas relacionadas con
contenidos de lengua inglesa.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1. Poseer un conocimiento científico de la lengua inglesa, que va
a
permitir un desarrollo analítico y eficaz en su labor de docente.
2. Fomentar la habilidad para adquirir y asimilar nuevos
conocimientos y
destrezas de la lengua inglesa y utilizarlos en la práctica laboral.
3. Desarrollar las competencias lingüísticas de la lengua inglesa
que
sean adecuadas para distintos ámbitos sociales y educativos.
4. Alcanzar un alto nivel de manejo de la lengua inglesa y de sus
recursos discursivos para ser un futuro modelo de adquisición.
5. Fomentar una permanente actitud de aprendizaje y de espíritu
investigativo.
6. Saber usar cierta variedad de materiales y de fuentes de
información
incluyendo las nuevas tecnologías y saber aplicarlas a la enseñanza y
el
aprendizaje de la lengua inglesa en varios contextos y niveles
educativos.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1.Definir conceptos básicos de morfología en lengua inglesa.
2.Describir la estructura interna de las palabras.
3.Deducir las categorías de las palabras partiendo de su
composición.
4.Comparar los conocimientos ya adquiridos de la gramática y
de la fonética inglesa con su descripción morfológica y sintáctica.
5.Observar las relaciones de dependencia existentes entre las
distintas unidades lingüísticas (morfema, palabra, sintagma y
cláusula) de la gramática inglesa.
6.Descubrir la estructura interna de los sintagmas o unidades
lingüísticas de tercer orden.
7.Asociar los elementos sintácticos de los sintagmas a las
categorías gramaticales que los realizan.
8.Observar el comportamiento de ciertas estructuras
morfológicas y sintácticas.
9.Realizar generalizaciones sobre el uso de ciertas
estructuras morfológicas y sintácticas.
10.Examinar casos de ambigüedad semántica y estructural.
11.Examinar casos de embedding.
12.Aplicar las reglas conocidas a casos de embedding.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1. Saber analizar los planos morfológico, sintáctico, semántico
y funcional de la lengua inglesa.
2. Saber reconocer las propiedades del texto con el fin de
construir discursos coherentes y adecuados al contexto pragmático-
funcional.
3. Entender la gramática como medio para desarrollar la
competencia lingüística comunicativa en lengua inglesa.
4. Ampliar el léxico del que se dispone al comprender los
procesos de formación de palabras, el origen de las mismas o su
procedencia.
5. Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes de orden
metalingüístico/ metacognitivo y cognitivo para la adquisición de la
nueva lengua, mediante tareas relevantes y con sentido y cercanía al
alumnado.
6. Usar con exactitud el vocabulario de la lengua inglesa
atendiendo a las diferencias semánticas y al análisis de contraste
de las palabras que conforman los campos léxicos.
7. Establecer la relación existente entre la asignatura de
Morfosintaxis y Semántica de la Lengua Inglesa y las del resto del
currículo de la especialidad.
8. Saber hacer uso de estrategias lingüísticas de expresión tales
como el uso de sinónimos, antónimos, etc.
Actitudinales: 1. Avanzar en el aprendizaje autónomo de reconocer, formular y
resolver las propias dificultades para el reconocimiento y el uso
correcto de las estructuras propias de la lengua inglesa.
2. Adoptar una actitud reflexiva sobre los propios procesos de
aprendizaje de la lengua extranjera, utilizando recursos autónomos
basados en la observación y el análisis.
3. Valorar la importancia que tiene un conocimiento sólido de
la estructura de la lengua inglesa tanto en el plano morfológico
como sintáctico y semántico.
4. Capacidad de coordinarse y colaborar en el trabajo en equipo
5. Participar en las actividades y cuestiones planteadas en el
desarrollo de la clase
6. Adoptar una postura responsable respecto a las tareas o
actividades encomendadas
7.Evaluar el trabajo propio y el de los demás de forma constructiva
8.Esforzarse en utilizar la lengua inglesa como vehículo de
comunicación en la clase, tanto con el profesor como con los/as
compañeros/as
9.Ser solidario, tolerante y respetuoso/a con los demás
10.Enjuiciar críticamente el entorno en que se desenvuelve en la
clase
11.Justificar racionalmente las valoraciones y apreciaciones que
hacemos respecto a los temas planteados
Objetivos
Ver competencias.
Programa
PROGRAMA TEÓRICO:
MÓDULO 1: Morfología de la lengua inglesa:
1. Elementos constituyentes de las palabras: morfema, lexema y
afijos.
2. La productividad lingüística: procesos de formación de palabras.
3. Estructura de los sintagmas.
4. Clases de palabras.
MÓDULO 2: Sintaxis de la lengua inglesa:
4. Funciones y relaciones sintagmáticas entre unidades morfológicas.
5. Funciones de los distintos constituyentes de la oración.
6. Oración simple y compuesta: Tipos de oración.
7. Relaciones sintácticas entre proposiciones.
8. El texto: sus propiedades y diversidad.
MÓDULO 3: Semántica de la lengua inglesa:
9. El significado de las palabras y su origen, cambios de
significado en
el estudio diacrónico de la lengua y leyes que rigen todos estos procesos.
10. Valores significativos de las palabras: sinonimia, homonimia y
polisemia.
11. Relaciones semánticas y campos léxicos.
12. Procesos de focalización semántica: elipsis, sustitución, clefting,
etc.
PROGRAMA PRÁCTICO:
MÓDULO 1: Análisis morfológico
1. Análisis de constituyentes léxicos y modificación de lexemas.
2. Ejercicios de formación de palabras.
3. Análisis morfológico de categorías oracionales.
4. Análisis y formación de sintagmas nominales, verbales, adjetivos,
adverbiales, y preposicionales.
MÓDULO 2: Análisis sintáctico
5. Análisis sintáctico de oraciones simples y compuestas.
MÓDULO 3: Análisis semántico
6. Análisis contrastivo de relaciones semánticas.
7. Análisis y formación de campos léxicos.
8. Ejercicios de identificación y explicación de problemas
gramaticales
(ambigüedad, agramaticalidad, etc.).
9. Análisis de ejemplos afectados por procesos de focalización
semántica.
TEMARIO (Ver también el cronograma):
1. Introduction
1.1. Basic syntactic concepts for structural analysis
1.2. Units and rank of units
1.3. Classes of units
1.4. The concept of unit structure
1.5. Expanding units: coordination, subordinationa and embedding
2. Morphology: The Internal Structure of Words
2.1. Introduction: What is a word?
2.2. The lexeme.
2.3. Basic elements: Morphemes, morphs and allomorphs
2.3.1. Definition of Morphology
2.3.2. Morphemes
2.3.3. Morphemes, morphs and allomorphs
2.3.4. Root, stem and base
2.3.5. Inflectional and Derivational Morphology
2.3.6. Multiple Affixation
2.3.7. Word formation processes
3. The Nominal Group
3.1. A short introduction to the Nominal Group (NG).
3.1.1. The Noun
3.1.2. Determiners
3.1.3. Pronouns
4. The Verbal Group
4.1. A short introduction to the Verbal Group (VG)
4.2. Verbs and their capacity for complementation
4.3. Tense
4.4. Mood, Modality and Modal Auxiliaries
5. The Adjectival Group, the Adverbial Group and the Prepositional Group
5.1. The Adjectival Group (AdjG)
5.2. The Adverbial Group (AdvG)
5.3. The Prepositional Group (PrepG)
6. Clause structure
6.1. Difference between clause and sentence
6.2. Word order and clause structure
6.3. Elements of clause structure
6.3.1. Complements and Adjuncts
6.3.2. Objects and other Complements
6.3.3. Circumstantial or Adverbial Elements
6.4. Functions of the different constituents
6.4.1. The Subject S
6.4.2. The Predicator P
6.4.3. Object: OD; IO and OPrep
6.4.4. Complement: Cs; Co and Cp
6.4.5. Adverbial: A, D, Conj
7. Realisations of Sentence Functions
7.1. Subject: NG, Fin. Cl, Non-Fin. Cl., Anticipatory it, Cleft it,
Prop it,
unstressed there, PrepG, AdvG, AdjG
7.2. Predicator: VG
7.3. Direct Object: NG, Fin.Cl., Non-Fin. Cl., Anticipatory it, PrepG
7.4. Indirect Object (Recipient and Benefactive Object): NG, Fin.Cl.,
Non-
Fin. Cl., Prep. G
7.5. Prepositional Object: PrepO
7.6. Subject Complement: NG, Adj.G, Prep.G., Fin.Cl., Non-Fin-Cl, Adv.G.
7.7. Object Complement: NG, Adj.G., Prep.G., Fin.Cl., Non-Fin-Cl
7.8. Predicator Complement: NG, Prep.G, Fin.Cl., Non-Fin-Cl
7.9. Adverbials: Adv.G, PrepG, NG, Fin.Cl., Non-Fin-Cl, Verbless Clause
8. Types of clauses
8.1. Grammatical form and illocutionary force clauses
8.1.1. Declarative clauses: Statements
8.1.2. Negative clauses: Negations
8.1.3. Interrogative clauses: Questions
8.1.4. Imperative clauses: Directives
8.1.5. Exclamative clauses: Exclamation, Echo and Tags
9. Syntactic relationships between clauses
9.1. Clause Combining
9.1.1. Coordination: Clause compound
9.1.1.1. Syndetic and Asyndetic Coordination
9.1.1.2. Apposition
9.1.2. Subordination: Clause Complex
9.1.2.1. Subordinate clauses and subordinators
9.1.2.1.1. Nominal clauses
9.1.2.1.2. Adjectival or relative clauses
9.1.2.1.3. Adverbial clauses
9.2. Clause Condensing
9.3. Logico-semantic relationships between clauses
10. Thematic and information structures of the clause
10.1. Theme and Rheme
10.2. Subject and topic
10.3. Focus
10.4. Ellipsis and Substitution
10.5. Cleft sentences
10.6. Active-Passive choice
10.7. Existential sentences
10.8. Extraposition
Actividades
.Asignatura sin docencia.
Metodología
Asignatura sin docencia
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 225
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules: 0
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 10
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 217
- Preparación de Trabajo Personal: 0
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 6
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 2
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
Asignatura sin docencia.
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
1. Criterios de evaluación:
- Adecuación a la norma y notación de la gramática funcional en sintaxis
- Precisión en el uso de la terminología técnica
- Claridad en la exposición
- Precisión en el uso escrito de la lengua inglesa
- Corrección en el análisis estructural
- Coherencia en las explicaciones teóricas
- Adecuación en la aplicación de los conocimientos teóricos al estudio de
casos
- Capacidad de análisis y de síntesis de ideas
- capacidad de reflexión y de análisis lingüístico discursivo.
- Integración de conocimientos ("scaffolding").
2. Técnicas de Evaluación:
- Preguntas de comprensión de aspectos teóricos con ejemplificación.
- Preguntas de análisis y reflexión sobre aspectos de la morfología y la
sintaxis.
- Preguntas de comentarios críticos a partir de tópicos proporcionados.
-Preguntas de clasificación de palabras, oraciones, etc.
3. Sistema de Evaluación:
EXÁMENES DE CONVOCATORIA OFICIAL
- Los exámenes de convocatoria oficial se ofertan al alumnado en dos
convocatorias ordinarias: Junio y Septiembre, y en dos convocatorias
extraordinarias: Diciembre y Febrero, según el caso.Los exámenes se
limatarán a una sola modalidad:
Examen escrito: 100%. Para aprobar la asignatura será necesario obtener al
menos un 50% sobre la puntuación total (es decir, 5 sobre 10).
La calificación de dicho examen se puede ver complementada si la alumna
realiza las actividades propuestas en el Compendio de Actividades y
jercicios de Morfosintaxis que se puede bajar de la página web de la
asignatura en el campus virtual.
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013
y 2013/2014.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA GENERAL:
ALCARAZ, E. & MOODY, B. (1980): Morfosintaxis inglesa para
hispanohablantes.
Alcoy:Editorial Marfil.
BAUER, L. (1983): English Word Formation. Cambridge: CUP.
DIRVEN, R. (1989): A Users Grammar of English: Word, Sentence, Text,
Interaction. Frankfurt am Main: Verlag Meter Lang.
EASTWOOD, J. (1994): Oxford Guide to English Grammar. Oxford: OUP.
GREENBAUM, S. & R. QUIRK (1990): A Students Grammar of the English
Language.
Essex: Longman.
HALLIDAY, M.A.K. (1989): An Introduction to Functional Grammar. London:
Edward
Arnold Publishers Ltd.
HALLIDAY, M.A.K. (2004): An Introduction to Functional Grammar. London:
Edward
Arnold Publishers Ltd. Third Edition (Revised by Christian M.I.M.
Matthiessen).
HEWINGS, M. (1999). Advanced Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.
HUDDLESTON, R. (1995): English Grammar. An Outline. Cambridge: C.U.P.
LEECH, G. & J. SVARTVIK, J. (2002): A Communicative Grammar of English.
Pearson
Education. London: Longman.
SINCLAIR, J. (Ed.) (1990): Collins CoBuild English Grammar. London:
Collins ELT.
SWAN, M. & C. WALTER (1997): How English Works. A Grammar Practice Book.
Oxford: OUP.
THOMSON, A.J. & MARTINET, A.V. (1988): A Practical English Grammar.
Oxford:
O.U.P.
WILLIS, D. (1991): Collins CoBuild Students Grammar. London: Collins ELT.
BIBLIOGRAFÍA ESPECÍFICA:
BERK, LYNN M.(1999): English Syntax. From Word to Discourse. NewYork:
Oxford University Press.
BLOOR, T. & M. BLOOR (1995): The Functional Analysis of English. London:
Edward Arnold Publishers Ltd.
BRINTON, L. J. (2000): The Structure of Modern English. A Linguistic
Introduction. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
BUBENIK, Vit. (1999): An Introduction to the Study of Morphology. München:
LINCOM Europa.
COLLINS, P. & C. HOLLO (2000): ENGLISH GRAMMAR. An Introduction. New York:
Palgrave.
COMESAÑA RINCÓN, J. (2000): Introduction to the Morphosyntax of the
English Simple Sentence. Granada. Editorial Comares.
DOWNING, A. & P. LOCKE (2002): A University Course in English Grammar.
Hertfordshire: Prentice Hall.
DOWNING, A. & P. LOCKE (2006): English Grammar.A University Course.
London & New York: Routledge. 2nd Edition.
FREEMAN, D.E. & Y.S. FREEMAN (2004): Essential Linguistics. Porstmouth,
NH:
Heinemann.
HASPELMATH, M. (2002): Undestanding Morphology. London: E. Arnold
Publishers
Ltd.
HUDDLESTON, R. & G.K. PULLUM (2005): A Student's Introduction to English
Grammar. Cambridge: C.U.P.
HUDDLESTON, R. & G.K. PULLUM (2002): The Cambridge Grammar of the English
Language. Cambridge: C.U.P.
KATAMBA, F. (1993): Morphology. London: MacMillan.
LÖBNER, S. (2002): Understanding Semantics. London: Arnold Publishers.
JUSTICE, P. W. (2004): Relevant Linguistics. Stanford: CSLI Publications.
LOCK, G. (1996): Functional English Grammar: An introduction for second
language teachers. Cambridge: CUP.
MARTIN, J.R.M., C. MATTHIESEN & C. PAINTER (1997): Working with Functional
Grammar. London: Edward Arnold Publishers Ltd.
PAYNE, T. E. (1997): Describing Morphosyntax. A Guide for Field Linguists.
Cambridge: CUP
PORTERO MUÑOZ, C. (2004): A Course in English Morphology. Córdoba: S. P.
Universidad de Córdoba.
QUIRK, R., S. GREENBAUM (1995): A University Grammar of English. London:
Longman.
QUIRK, R., S. GREENBAUM & J. SVARTVIK (1985): A Comprehensive Grammar of
the
English Language. London: Longman.
RUBIO CUENCA, F. (2008): English Morphosyntax & Semantics. Students
Handbook.Third Edition. Facultad de Ciencias de la Educación. Cádiz:
Copistería San Rafael.
RUBIO CUENCA, F. (2007): English Morphosyntax & Semantics. Students
Handbook.
Second Edition. Facultad de Ciencias de la Educación. Cádiz: Copistería
San
Rafael.
RUBIO CUENCA, F. (2006): English Morphosyntax & Semantics. Students
Handbook.
Facultad de Ciencias de la Educación. Cádiz: Copistería San Rafael.
STEKAUER, P. & R. LIEBER (EDS.). (2005): Handbook of Word-Formation. The
Netherlands: Springer.
STOCKWELL, R. P. (2001): English Words: History and Structure. New York:
C.U.P.
THOMSON, G. (2004): Introducing Functional Grammar. London: Arnold. 2nd
Edition.
WARDHAUGH, R. (2004): Understanding English Grammar. Blackwell Publishing.
2nd
Edition.
RECURSOS EN LÍNEA:
EDICT Functional Grammar online: http://www.edict.com.hk/vlc/funcgrammar
UCL Internet Grammar of English (Elementary):
http://www.ucl.ac.uk/internet-
grammar/
Topics on English Syntax. Universidad de Münster (presentación en power
point):
http://santana.uni-
muenster.de/Seminars/TopicsInEnglishSyntax/topicsInEnglishSyntax.ppt
NOVALEARN Glossary of Grammatical Terms:http://www.novalearn.com/grammar-
glossary/sitemap.htm
|
MORFOSINTAXIS Y SEMÁNTICA DE LA LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117024 |
MORFOSINTAXIS Y SEMÁNTICA DE LA LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
MORFOSINTAXIS Y SEMÁNTICA DE LA LENGUA FRANCESA |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Flor Herrero Alarcón
Situación
Prerrequisitos
A los alumnos de la titulación "Maestro. Lengua extranjera" se les
suponen las destrezas y competencias que se adquieren en las
asignaturas troncales de lengua francesa de 1º y 2º.
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura, de 3º curso, intenta completar el estudio de la
Morfosintaxis y la Semántica de una manera sistemática, tras la
aproximación realizada en el resto de asignaturas de lengua francesa
de cursos anteriores.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1-(1.1.)Poseer conocimientos básicos y específicos sobre la lengua
francesa que han de impartir y utilizar en el ejercicio de su labor
profesional.
2-(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y escrita
para aplicarla al aula y fuera de ella (colegas, padres, etc.).
3-(2.1.) Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica del aula
a través de una correcta selección y aplicación de recursos y
estrategias metodológicas.
4-(2.2.) Adquisición de destrezas para adoptar metodologías activas,
participativas y creativas, desarrollando el currículum a partir de
situaciones significativas para el alumnado, asumiendo un papel de
orientador, facilitador y guía del aprendizaje, buscando la motivación
y el interés del alumnado por el aprendizaje.
5-(2.6.) Habilidades para la obtención y análisis crítico de la
información útil para ejercer como maestro.
6-(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir, enseñar
a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización
profesional en el futuro.
7-(2.9.) Capacidad para armonizar e integrar la teoría y la práctica
educativa.
8-(3.3.) Capacidad para ejercer como maestro de manera crítica,
autocrítica y reflexiva en una comunidad multicultural y con
pluralidad de valores.
9-(3.5.) Ser creativo y reflexivo en la labor como maestro.
10-(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación continuada,
entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1.(LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa así como
de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico,
gramatical y pragmático) y socio-cultural de la lengua francesa.
2.(LE 1.b.) Conocer las bases cognitivas y lingüísticas y
comunicativas de la adquisición de la lengua francesa.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1(LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral como la
producción escrita, prestando una atención especial al recurso de
las nuevas tecnologías como elementos de comunicación a larga
distancia.
2(LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes de
orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la adquisición
de la nueva lengua, mediante tareas relevantes y con sentido y
cercanía al alumnado.
3(LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias, tanto
generales como lingüísticas y comunicativas de los alumnos, mediante
la práctica integrada de las cuatro destrezas en el aula de LE .
4(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y
evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
5.(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en la
producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
análisis.
Actitudinales: 1(LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral como la
producción escrita, prestando una atención especial al recurso de
las nuevas tecnologías como elementos de comunicación a larga
distancia.
2(LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes de
orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la adquisición
de la nueva lengua, mediante tareas relevantes y con sentido y
cercanía al alumnado.
3(LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias, tanto
generales como lingüísticas y comunicativas de los alumnos, mediante
la práctica integrada de las cuatro destrezas en el aula de LE .
4(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y
evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
5.(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en la
producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
análisis.
Objetivos
1(LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral como la
producción escrita, prestando una atención especial al recurso de
las nuevas tecnologías como elementos de comunicación a larga
distancia.
2(LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes de
orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la adquisición
de la nueva lengua, mediante tareas relevantes y con sentido y
cercanía al alumnado.
3(LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias, tanto
generales como lingüísticas y comunicativas de los alumnos, mediante
la práctica integrada de las cuatro destrezas en el aula de LE .
4(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y
evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
5.(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en la
producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
análisis.
Programa
Morfología:
1. Elementos constituyentes de las palabras: morfema, lexema y afijos.
2. Partes o categorías de la oración.
Sintaxis:
1. Relaciones sintagmáticas entre unidades morfológicas.
2. Funciones de los constituyentes de la oración.
3. La frase simple. Tipos de frase.
4. La frase compuesta. Tipos de frases.
4.1.La oración subordinada relativa.
4.2.La oración subordinada completiva.
4.3."Le discours rapporté"
5. El texto: relaciones lógico-temporales. Conectores y anáforas.
5.1. La expresión del tiempo.
5.2. La expresión de la causa.
5.3. La expresión de la consecuencia y de la finalidad.
5.4. La expresión de la oposición y de la concesión.
5.5. La expresión de la condición y de la hipótesis.
5.6. La expresión de la intensidad y de la comparación.
Semántica:
1. La formación de las palabras: las fuentes del léxico.
2. La organización semántica del léxico.
2.1. Las relaciones léxicas: sinonimia, antonimia, polisemia, homonimia.
2.2. Los campos léxicos.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Se evaluará la capacidad de integrar los contenidos teóricos en la práctica
Se evaluarán la asimilación de los contenidos del programa y el uso de la
lengua francesa mediante un examen final oral y escrito. El examen oral
consistirá en comentarios sobre los textos propuestos en el examen escrito.
Recursos Bibliográficos
BACCUS, N. (2006) Orthographe française, París, Librio inédit.
BAYLÓN/ FABRE (1978) La sémantique, Nathan.
BAYLON/MIGNOT (1995) Sémantique du langage, Nathan.
BILLAUD,S./RELAT,H.(2003)Test de Connaissance du Français.250 activités.
Clé
International.
BONNARD,M.(1993) Code du français courant, Magnard.
DELATOUR,Y.(1991) Grammaire du français,Hachette.
GARDES-TAMINE, J.(2002) La grammaire. 1Phonologie, morphologie,
lexicologie,
Armand Colin, Ed. 2. La syntaxe
GRÉGOIRE, M.(1995) Grammaire progressive du français, Clé International.
GRÉGOIRE, M.(1998) Exercices communicatifs de la gammaire progressive du
français,Clé International.
GREVISSE,M.(1975) Le bon usage,Duculot.
HUET,C.(2004)Révisions. 450 nouveaux exercices.Niveau intermédiaire.+ 1 CD
audio. Clé Intern.
JASKARZEC,P. (2006) Le français est un jeu, París, Librio inédit.
POISSON-QUINTON, S.(2002) Grammaire expliquée du français, Clé
International.
SIRÉJOLS,É./CLAUDE,P.(2002)Grammaire.450 nouveaux exercices.Niv. avancé.
Clé
Intern.
Conjugaison française (2005), París, Librio inédit.
Activités pour le Cadre comun (A1,A2, B1, B2, C1,C2),Clé International
(Varios
autores).
http://www.didierconnexions.com/
http://www.expressio.fr/
http://www.club-forum.com/
http://www.les-dictionnaires.com/francais.html
http://users.skynet.be/fralica/refer/theorie/annex/motouti.htm#rem
http://www.tv5.org/TV5Site/enseigner-apprendre-francais/
|
MORFOSINTAXIS Y SEMÁNTICA DE LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117025 |
MORFOSINTAXIS Y SEMÁNTICA DE LA LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
MORFOSINTAXIS Y SEMÁNTICA DE LA LENGUA INGLESA |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Francisco Rubio Cuenca
Situación
Prerrequisitos
ASIGNATURA SIN DOCENCIA
Conocimientos a nivel intermedio-avanzado de la gramática de
la lengua
inglesa en todos los aspectos, tanto en lo referente a las categorías
gramaticales como a los aspectos estructurales.
Conocimientos a nivel intermedio-avanzado de la pronunciación
(incluyendo sonidos aislados, entonación, acentuación y ritmo) de la
lengua
inglesa.
Conocimientos a nivel intermedio de fonética inglesa.
Capacidad de abstracción, análisis, clasificación y expresión.
Capacidad de razonamiento lógico.
Contexto dentro de la titulación
Asignatura troncal de 3º curso con carácter anual cuyos contenidos se
apoyan,
complementan y amplían los ya adquiridos en las asignaturas Lengua
Inglesa y
su Didáctica y Fonética Inglesa.
Recomendaciones
Por el carácter analítico y comunicativo de los contenidos y objetivos
de esta
asignatura, es muy recomendable que los alumnos que se matriculen en
esta
asignatura hayan aprobado las asignaturas previas relacionadas con
contenidos
de lengua inglesa.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1. Poseer un conocimiento científico de la lengua inglesa, que va
a
permitir un desarrollo analítico y eficaz en su labor de docente.
2. Fomentar la habilidad para adquirir y asimilar nuevos
conocimientos y
destrezas de la lengua inglesa y utilizarlos en la práctica laboral.
3. Desarrollar las competencias lingüísticas de la lengua inglesa
que
sean adecuadas para distintos ámbitos sociales y educativos.
4. Alcanzar un alto nivel de manejo de la lengua inglesa y de sus
recursos discursivos para ser un futuro modelo de adquisición.
5. Fomentar una permanente actitud de aprendizaje y de espíritu
investigativo.
6. Saber usar cierta variedad de materiales y de fuentes de
información
incluyendo las nuevas tecnologías y saber aplicarlas a la enseñanza y
el
aprendizaje de la lengua inglesa en varios contextos y niveles
educativos.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1.Definir conceptos básicos de morfología en lengua inglesa.
2.Describir la estructura interna de las palabras.
3.Deducir las categorías de las palabras partiendo de su
composición.
4.Comparar los conocimientos ya adquiridos de la gramática y
de la fonética inglesa con su descripción morfológica y sintáctica.
5.Observar las relaciones de dependencia existentes entre las
distintas unidades lingüísticas (morfema, palabra, sintagma y
cláusula) de la gramática inglesa.
6.Descubrir la estructura interna de los sintagmas o unidades
lingüísticas de tercer orden.
7.Asociar los elementos sintácticos de los sintagmas a las
categorías gramaticales que los realizan.
8.Observar el comportamiento de ciertas estructuras
morfológicas y sintácticas.
9.Realizar generalizaciones sobre el uso de ciertas
estructuras morfológicas y sintácticas.
10.Examinar casos de ambigüedad semántica y estructural.
11.Examinar casos de embedding.
12.Aplicar las reglas conocidas a casos de embedding.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1. Saber analizar los planos morfológico, sintáctico, semántico
y funcional de la lengua inglesa.
2. Saber reconocer las propiedades del texto con el fin de
construir discursos coherentes y adecuados al contexto pragmático-
funcional.
3. Entender la gramática como medio para desarrollar la
competencia lingüística comunicativa en lengua inglesa.
4. Ampliar el léxico del que se dispone al comprender los
procesos de formación de palabras, el origen de las mismas o su
procedencia.
5. Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes de orden
metalingüístico/ metacognitivo y cognitivo para la adquisición de la
nueva lengua, mediante tareas relevantes y con sentido y cercanía al
alumnado.
6. Usar con exactitud el vocabulario de la lengua inglesa
atendiendo a las diferencias semánticas y al análisis de contraste
de las palabras que conforman los campos léxicos.
7. Establecer la relación existente entre la asignatura de
Morfosintaxis y Semántica de la Lengua Inglesa y las del resto del
currículo de la especialidad.
8. Saber hacer uso de estrategias lingüísticas de expresión tales
como el uso de sinónimos, antónimos, etc.
Actitudinales: 1. Avanzar en el aprendizaje autónomo de reconocer, formular y
resolver las propias dificultades para el reconocimiento y el uso
correcto de las estructuras propias de la lengua inglesa.
2. Adoptar una actitud reflexiva sobre los propios procesos de
aprendizaje de la lengua extranjera, utilizando recursos autónomos
basados en la observación y el análisis.
3. Valorar la importancia que tiene un conocimiento sólido de
la estructura de la lengua inglesa tanto en el plano morfológico
como sintáctico y semántico.
4. Capacidad de coordinarse y colaborar en el trabajo en equipo
5. Participar en las actividades y cuestiones planteadas en el
desarrollo de la clase
6. Adoptar una postura responsable respecto a las tareas o
actividades encomendadas
7.Evaluar el trabajo propio y el de los demás de forma constructiva
8.Esforzarse en utilizar la lengua inglesa como vehículo de
comunicación en la clase, tanto con el profesor como con los/as
compañeros/as
9.Ser solidario, tolerante y respetuoso/a con los demás
10.Enjuiciar críticamente el entorno en que se desenvuelve en la
clase
11.Justificar racionalmente las valoraciones y apreciaciones que
hacemos respecto a los temas planteados
Objetivos
Ver competencias.
Programa
PROGRAMA TEÓRICO:
MÓDULO 1: Morfología de la lengua inglesa:
1. Elementos constituyentes de las palabras: morfema, lexema y
afijos.
2. La productividad lingüística: procesos de formación de palabras.
3. Estructura de los sintagmas.
4. Clases de palabras.
MÓDULO 2: Sintaxis de la lengua inglesa:
4. Funciones y relaciones sintagmáticas entre unidades morfológicas.
5. Funciones de los distintos constituyentes de la oración.
6. Oración simple y compuesta: Tipos de oración.
7. Relaciones sintácticas entre proposiciones.
8. El texto: sus propiedades y diversidad.
MÓDULO 3: Semántica de la lengua inglesa:
9. El significado de las palabras y su origen, cambios de
significado en
el estudio diacrónico de la lengua y leyes que rigen todos estos procesos.
10. Valores significativos de las palabras: sinonimia, homonimia y
polisemia.
11. Relaciones semánticas y campos léxicos.
12. Procesos de focalización semántica: elipsis, sustitución, clefting,
etc.
PROGRAMA PRÁCTICO:
MÓDULO 1: Análisis morfológico
1. Análisis de constituyentes léxicos y modificación de lexemas.
2. Ejercicios de formación de palabras.
3. Análisis morfológico de categorías oracionales.
4. Análisis y formación de sintagmas nominales, verbales, adjetivos,
adverbiales, y preposicionales.
MÓDULO 2: Análisis sintáctico
5. Análisis sintáctico de oraciones simples y compuestas.
MÓDULO 3: Análisis semántico
6. Análisis contrastivo de relaciones semánticas.
7. Análisis y formación de campos léxicos.
8. Ejercicios de identificación y explicación de problemas
gramaticales
(ambigüedad, agramaticalidad, etc.).
9. Análisis de ejemplos afectados por procesos de focalización
semántica.
TEMARIO (Ver también el cronograma):
1. Introduction
1.1. Linguistic forms and syntactic functions
1.2. Units and rank of units
1.3. Classes of units
1.4. The concept of unit structure
1.5. Expanding linguistic units
2. Morphology
2.1. Introduction
2.2. Basic elements: Morphemes, morphs and allomorphs
2.2.1. Morpheme
2.2.2. Affixation
2.2.3. Root, stem and base
2.2.4. Morphs
2.2.5. Allomorphs
2.3. Word formation processes
3. The group (I)
3.1. The nominal group
3.2. The adjectival group
3.3. The adverbial group
4. The group (II)
4.1. The verbal group
4.2. The prepositional group
5. Clause structure
5.1. Difference between clause and sentence
5.2. Word order and clause structure
5.3. Elements of clause structure
5.3.1. Complements and Adjuncts
5.3.2. Objects and other Complements
5.3.3. Further optional elements
5.4. Functions of the different constituents
5.4.1. The Subject S
5.4.2. The Predicator P
5.4.3. Object: OD; IO and OPrep
5.4.4. Complement: Cs; Co and Cp
5.4.5. Adverbial: A, D, Conj
6. Realisations of the different sentence functions
6.1. Subject: NG, Fin. Cl, Non-Fin. Cl., Anticipatory it, Cleft it,
Prop it,
unstressed there, PrepG, AdvG, AdjG
6.2. Predicator: VG
6.3. Direct Object: NG, Fin.Cl., Non-Fin. Cl., Anticipatory it, PrepG
6.4. Indirect Object (Recipient and Benefactive Object): NG, Fin.Cl.,
Non-
Fin. Cl., Prep. G
6.5. Prepositional Object: PrepO
6.6. Subject Complement: NG, Adj.G, Prep.G., Fin.Cl., Non-Fin-Cl, Adv.G.
6.7. Object Complement: NG, Adj.G., Prep.G., Fin.Cl., Non-Fin-Cl
6.8. Predicator Complement: NG, Prep.G, Fin.Cl., Non-Fin-Cl
6.9. Adverbial: Adv.G, PrepG, NG, Fin.Cl., Non-Fin-Cl, Verbless Clause
7. Types of clauses
7.1. Grammatical form and illocutionary force clauses
7.1.1. Declarative clauses: Statements
7.1.2. Negative clauses: Negations
7.1.3. Interrogative clauses: Questions
7.1.4. Imperative clauses: Directives
7.1.5. Exclamative clauses: Exclamation, Echo and Tags
8. Syntactic relationships between clauses
8.1. Clause Combining
8.1.1. Coordination: Clause compound
8.1.1.1. Syndetic and Asyndetic Coordination
8.1.1.2. Apposition
8.1.2. Subordination: Clause Complex
8.1.2.1. Subordinate clauses and subordinators
8.1.2.1.1. Nominal clauses
8.1.2.1.2. Adjectival or relative clauses
8.1.2.1.3. Adverbial clauses
8.2. Clause Condensing
8.3. Logico-semantic relationships between clauses
9. Semantics: Meanings and meaning relations
9.1. Lexemes
9.2. Homonymy, polysemy, synonymy.
9.3. Syntactic ambiguity, disambiguation and elimination
9.4. Meaning relations
9.4.1. Hyponymy, hyperonymy, meronymy
9.4.2. Oppositions
9.4.3. Lexical fields
10. Thematic and information structures of the clause
10.1. Theme and Rheme
10.2. Subject and topic
10.3. Focus
10.3.1. Ellipsis and Substitution
10.3.2. Cleft sentences
10.3.3. Active-Passive choice
10.3.4. Existential sentences
10.3.5. Extraposition
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 0
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules:
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 0
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 0
- Preparación de Trabajo Personal: 0
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 0
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 0
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013
y 2013/2014
1. Criterios de evaluación:
- Adecuación a la norma y notación de la gramática funcional en sintaxis
- Precisión en el uso de la terminología técnica
- Claridad en la exposición
- Precisión en el uso de la lengua inglesa, en sus aspectos de
pronunciación,
entonación y fluidez.
- Corrección en el análisis estructural
- Coherencia en las explicaciones teóricas
- Adecuación en la aplicación de los conocimientos teóricos al estudio de
casos
- Adecuación formal en la organización de los trabajos prácticos
- Capacidad de análisis y de síntesis de ideas
- capacidad de reflexión y de análisis lingüístico discursivo.
- Integración de conocimientos ("scaffolding")
- Participación a tres niveles: individual, en parejas y en grupos
- Colaboración en las tareas de grupos
2. Técnicas de Evaluación:
- Ejercicios de aplicación de los conocimientos teóricos a casos prácticos
- Pruebas de asociación: término y su definición, imagen y descripción,
etc.
- Pruebas de comentarios críticos a partir de tópicos proporcionados
- Trabajos en grupos de resúmenes y clasificación de información
3. Sistema de Evaluación:
EXÁMENES DE CONVOCATORIA OFICIAL
- Los exámenes de convocatoria oficial se ofertan al alumnado en dos
convocatorias ordinarias: Junio y Septiembre, y en dos convocatorias
extraordinarias: Diciembre y Febrero, según el caso.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA GENERAL:
ALCARAZ, E. & MOODY, B. (1980): Morfosintaxis inglesa para
hispanohablantes.
Alcoy:Editorial Marfil.
BAUER, L. (1983): English Word Formation. Cambridge: CUP.
DIRVEN, R. (1989): A Users Grammar of English: Word, Sentence, Text,
Interaction. Frankfurt am Main: Verlag Meter Lang.
EASTWOOD, J. (1994): Oxford Guide to English Grammar. Oxford: OUP.
GREENBAUM, S. & R. QUIRK (1990): A Students Grammar of the English
Language.
Essex: Longman.
HALLIDAY, M.A.K. (1989): An Introduction to Functional Grammar. London:
Edward
Arnold Publishers Ltd.
HALLIDAY, M.A.K. (2004): An Introduction to Functional Grammar. London:
Edward
Arnold Publishers Ltd. Third Edition (Revised by Christian M.I.M.
Matthiessen).
HEWINGS, M. (1999). Advanced Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.
HUDDLESTON, R. (1995): English Grammar. An Outline. Cambridge: C.U.P.
LEECH, G. & J. SVARTVIK, J. (2002): A Communicative Grammar of English.
Pearson
Education. London: Longman.
SINCLAIR, J. (Ed.) (1990): Collins CoBuild English Grammar. London:
Collins ELT.
SWAN, M. & C. WALTER (1997): How English Works. A Grammar Practice Book.
Oxford: OUP.
THOMSON, A.J. & MARTINET, A.V. (1988): A Practical English Grammar.
Oxford:
O.U.P.
WILLIS, D. (1991): Collins CoBuild Students Grammar. London: Collins ELT.
BIBLIOGRAFÍA ESPECÍFICA:
COMESAÑA RINCÓN, J. (2000): Introduction to the Morphosyntax of the
English
Simple Sentence. Granada. Editorial Comares.
BERK, LYNN M.(1999): English Syntax.From Word to Discourse.N.Y.: O.U.P.
BLOOR, T. & M. BLOOR (1995): The Functional Analysis of English. London:
Edward Arnold Publishers Ltd.
BRINTON, L. J. (2000): The Structure of Modern English. A Linguistic
Introduction. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
BUBENIK, Vit. (1999): An Introduction to the Study of Morphology. München:
LINCOM Europa.
COLLINS, P. & C. HOLLO (2000): ENGLISH GRAMMAR. An Introduction. New York:
Palgrave.
DOWNING, A. & P. LOCKE (2002): A University Course in English Grammar.
Hertfordshire: Prentice Hall.
DOWNING, A. & P. LOCKE (2006): English Grammar.A University Course.
London & New York: Routledge. 2nd Edition.
FREEMAN, D.E. & Y.S. FREEMAN (2004): Essential Linguistics. Porstmouth,
NH:
Heinemann.
HASPELMATH, M. (2002): Undestanding Morphology. London: E. Arnold
Publishers
Ltd.
HUDDLESTON, R. & G.K. PULLUM (2005): A Student's Introduction to English
Grammar. Cambridge: C.U.P.
HUDDLESTON, R. & G.K. PULLUM (2002): The Cambridge Grammar of the English
Language. Cambridge: C.U.P.
KATAMBA, F. (1993): Morphology. London: MacMillan.
LÖBNER, S. (2002): Understanding Semantics. London: Arnold Publishers.
JUSTICE, P. W. (2004): Relevant Linguistics. Stanford: CSLI Publications.
LOCK, G. (1996): Functional English Grammar: An introduction for second
language teachers. Cambridge: CUP.
MARTIN, J.R.M., C. MATTHIESEN & C. PAINTER (1997): Working with Functional
Grammar. London: Edward Arnold Publishers Ltd.
PAYNE, T. E. (1997): Describing Morphosyntax. A Guide for Field Linguists.
Cambridge: CUP
PORTERO MUÑOZ, C. (2004): A Course in English Morphology. Córdoba: S. P.
Universidad de Córdoba.
QUIRK, R., S. GREENBAUM (1995): A University Grammar of English. London:
Longman.
QUIRK, R., S. GREENBAUM & J. SVARTVIK (1985): A Comprehensive Grammar of
the
English Language. London: Longman.
RUBIO CUENCA, F. (2006): English Morphosyntax & Semantics. Students
Handbook.
Facultad de Ciencias de la Educación. Cádiz: Copistería San Rafael.
STEKAUER, P. & R. LIEBER (EDS.). (2005): Handbook of Word-Formation. The
Netherlands: Springer.
STOCKWELL, R. P. (2001): English Words: History and Structure. New York:
C.U.P.
THOMSON, G. (2004): Introducing Functional Grammar. London: Arnold. 2nd
Edition.
WARDHAUGH, R. (2004): Understanding English Grammar. Blackwell Publishing.
2nd
Edition.
RECURSOS EN LÍNEA:
EDICT Functional Grammar online: http://www.edict.com.hk/vlc/funcgrammar
UCL Internet Grammar of English (Elementary):
http://www.ucl.ac.uk/internet-
grammar/
Topics on English Syntax. Universidad de Münster (presentación en power
point):
http://santana.uni-
muenster.de/Seminars/TopicsInEnglishSyntax/topicsInEnglishSyntax.ppt
NOVALEARN Glossary of Grammatical Terms:http://www.novalearn.com/grammar-
glossary/sitemap.htm
|
NARRATIVA INGLESA Y NORTEAMERICANA IA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517045 |
NARRATIVA INGLESA Y NORTEAMERICANA IA
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Se recuerda que la aceptación de matrículas de alumnos de programas Erasmus u
otros similares quedará sujeta al número de alumnos matriculados en la asignatura.
Recomendaciones
Nivel B2 en lengua inglesa para poder acceder a un grado adecuado de corrección
gramatical, fluidez en la comunicación y competencias de comprensión y producción
escrita y oral.
Esta materia se encuentra en una secuencia temporal de coordinación con las otras
dos materias sobre literatura previas, por lo que se recomienda haber atendido a
todas las actividades y sesiones previstas en esas dos materias anteriores.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Mª ISABEL |
CALDERÓN |
LÓPEZ |
PROFESORA CONTRATADA DOCTORA |
S |
MARÍA DEL ROSARIO |
GARCÍA-DONCEL |
HERNÁNDEZ |
PROFESORA TITUTAR UNIVERSIDAD |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado. |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E04 |
Conocer la historia y la cultura de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E05 |
Conocer la literatura de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E14 |
Conocer las metodologías del análisis literario en inglés. |
ESPECÍFICA |
E25 |
Ser capaz de enseñar la lengua, literatura y la cultura inglesas |
ESPECÍFICA |
E35 |
Ser capaz de analizar textos y discursos literarios y no literarios ingleses en perspectiva
comparada. |
ESPECÍFICA |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G08 |
Ser capaz de desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo de gestión de la
información. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
G14 |
Ser capaz de asumir el diseño y la gestión de proyectos con iniciativa y espíritu de
liderazgo y emprendedor, valorando el compromiso ético, la preocupación por la
calidad y la motivación de logro. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Capacitar para la comparación entre géneros narrativos y su traslación a otros medios. |
R1 |
Instruir al estudiante en el conocimiento de la naturaleza de los géneros narrativos y de su formación. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Exposición de contenidos, metodologías y
conceptos básicos sobre la materia. Discusión
sobre esos mismos contenidos teóricos
aplicándolos a lectura de textos que sirven como
ejemplos y fundamentos para promocionar el debate. |
32 |
|
B3
B4
E04
E05
E14
G08
G09
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Aplicación de los conocimientos adquiridos en las
clases teóricas a objetos de estudio programados.
Seminarios de exposición en el aula sobre los
resultados del aprendizaje. |
16 |
|
B3
B4
E05
E14
E25
E35
G07
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Preparación y participación en la realización de
tareas programadas. |
20 |
|
B3
B4
B5
E04
E05
E14
E25
E35
G07
G08
G09
|
12. Actividades de evaluación |
Pruebas finales para el control del resultado del
aprendizaje.
|
4 |
|
B3
E04
E05
E14
G07
G08
G09
|
13. Otras actividades |
Horas de lectura: handouts y lecturas
obligatorias, bibliografía recomendada.
Preparación de prueba final. |
78 |
|
B3
B5
E04
E05
E14
G07
G08
G09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Con vistas a evaluar las competencias asignadas a la materia, se tendrá en cuenta
la participación activa del estudiante en las actividades propuestas para
realización autónoma y en las actividades programadas para el aula. Para
constatar la progresión del estudiante en su propio aprendizaje habrá una serie
de procedimientos para controlar las lecturas obligatorias.
Finalmente el estudiante deberá demostrar el manejo de competencias escritas y de
aplicación de conocimientos en las pruebas finales.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Actividades programadas para el aula |
Atención a las destrezas orales en el conocimiento de la asignatura. |
|
B3
G07
|
Participación activa en el aula en torno a los conocimientos manejados en las clases teóricas y prácticas. |
En las clases teóricas y prácticas, se promoverá la participación del alumno que partirá del aprendizaje y manejo de los textos propuestos. |
|
B3
B5
E04
E05
E14
G07
G08
G09
|
Prueba final |
Corrección de la pruebas final atendiendo a las competencias de la asignatura. |
|
B3
B4
E04
E05
|
Procedimiento de calificación
Participación activa en el aula: 10%
Actividades programadas para el aula: 20%
Prueba final escrita: 70%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Elementos de la técnica narrativa
|
B3
B5
E04
E05
E14
G07
G08
G09
|
R1
|
2. Novela vs. Romance
|
B3
B4
B5
E04
E05
E14
G07
|
R2
R1
|
3. Sátira. El relato corto
|
B4
B5
E04
E05
E14
G07
G08
G09
|
R2
R1
|
4. Realismo clásico
|
B3
B4
B5
E04
E05
E14
G07
G08
G09
|
R2
R1
|
5. Dimensión política de la novela
|
B3
B4
B5
E05
E14
|
R2
R1
|
6. Ficción y construcción de identidad
|
B3
B5
E04
E05
E14
G07
G08
G09
G14
|
R2
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Mullan, John (2006) How Novels Work. Oxford University Press.
Parrinder, Patrick (2006) Nation and Novel: The English Novel from its Origins to the Present Day. Oxford University Press.
Bibliografía Específica
Armstrong N. (1987) Desire and Domestic Fiction. OUP
Armstrong N. (2005), How Novels Think: The Limits of British Individualism, 1719-1900
Stevens D. (2000) The Gothic Tradition. CUP
Bannet E.T. (2000) The Domestic Revolution. Enlightenment Feminisms and the Novel. The Johns Hopkins University Press.
Meaney G. (1993) (Un)Like Subjects: Women, Theory, Fiction. Routledge.
Pycket L. (1992) The Improper Feminine: The Women's Sensation Novel and New Woman Writing. Routledge.
Bibliografía Ampliación
|
NARRATIVA INGLESA Y NORTEAMERICANA IB
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517046 |
NARRATIVA INGLESA Y NORTEAMERICANA IB
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No hay.
Recomendaciones
Haber cursado las asignaturas de carácter literario de 2º curso:
- 20517068
- 20517044
- 20517045
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
RAFAEL |
GALAN |
MOYA |
PROFESOR TITULAR UNIVERSIDAD |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado. |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E04 |
Conocer la historia y la cultura de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E05 |
Conocer la literatura de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E14 |
Conocer las metodologías del análisis literario en inglés. |
ESPECÍFICA |
E25 |
Ser capaz de enseñar la lengua, literatura y la cultura inglesas |
ESPECÍFICA |
E35 |
Ser capaz de analizar textos y discursos literarios y no literarios ingleses en perspectiva
comparada. |
ESPECÍFICA |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G08 |
Ser capaz de desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo de gestión de la
información. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
G14 |
Ser capaz de asumir el diseño y la gestión de proyectos con iniciativa y espíritu de
liderazgo y emprendedor, valorando el compromiso ético, la preocupación por la
calidad y la motivación de logro. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R4 |
Capacidad para comentar estilística y culturalmente fragmentos de las lecturas obligatorias. |
R1 |
Capacidad para comprender, analizar e interpretar textos literarios de extensión media y larga, y de dificultad media a avanzada. |
R3 |
Capacidad para estudiar desarrollos en la literatura con los de otros ámbitos sociales, culturales y artísticos. |
R2 |
Capacidad para reconocer, definir y poner en perspectiva histórica y crítica los rasgos fundamentales de la narrativa desde el realismo hasta el modernismo. |
R5 |
Consolidación de la capacidad de elaborar exámenes y trabajos que desarrollen argumentos razonados y provistos de respaldo teórico y crítico adecuado a la dificultad de los textos. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Exposición de contenidos, metodologías y
conceptos
básicos sobre la materia. Discusión sobre esos
mismos contenidos teóricos aplicándolos a lectura
de textos que sirven como ejemplos y fundamentos
para promocionar el debate. |
32 |
|
B3
B4
E04
E05
E14
G08
G09
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Aplicación de los conocimientos adquiridos en las
clases teóricas a objetos de estudio programados. |
16 |
|
B3
B4
E05
E14
E25
E35
G07
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Preparación y participación en la realización de
tareas programadas por medio de la plataforma del
Campus Virtual: foros, realización de glosarios,
respuesta a encuestas y controles de lectura. |
40 |
|
B3
B4
B5
E04
E05
E14
E25
E35
G07
G08
G09
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutoría especializada individual para ir
revisando
el progreso del estudiante en el proceso de las
actividades. |
4 |
|
B3
B4
E14
G07
G14
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba objetiva final, para el control del
resultado del aprendizaje. |
3 |
|
B3
E04
E05
E14
G07
G08
G09
|
13. Otras actividades |
Horas de lectura: handouts y lecturas
obligatorias, bibliografía recomendada.
Preparación de prueba final. |
55 |
|
B3
B5
E04
E05
E14
G07
G08
G09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Con vistas a evaluar las competencias asignadas a la materia, se tendrá en cuenta
la participación activa del estudiante en las actividades propuestas para
realización autónoma y en las actividades programadas para el aula. Para
constatar la progresión del estudiante en su propio aprendizaje habrá una serie
de procedimientos para controlar las lecturas obligatorias por medio de los
debates en el aula y las tareas encomendadas dentro del Campus Virtual, así como
la participación en exposiciones orales en los seminarios. Finalmente el
estudiante deberá demostrar el manejo de competencias escritas y de aplicación de
conocimientos en la prueba objetiva final.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación activa en el aula en
torno a los debates sobre los
conocimientos manejados en las clases
teóricas y prácticas. Para aplicar
los conocimientos, se propone la
lectura de handouts preparados
específicamente para cada contenido y
textos que deben ser el punto de
partida de los comentarios sobre los
textos seleccionados. |
En las clases teóricas y los
seminarios se promoverá esta
participación colectiva o individual
que partirá del aprendizaje y manejo
de los textos propuestos como de los
handouts preparados como guías del
aprendizaje. |
|
B3
B5
E04
E05
E14
G07
G08
G09
|
Prueba objetiva final. |
Corrección de la prueba final
atendiendo a las competencias de la
asignatura. |
|
B3
B4
E04
E05
E14
G07
|
Seminarios: exposición oral en el aula
por equipos de trabajo de un tema
relacionado con lo aprendido en las
clases teóricas, partiendo de la
aplicación de estos conocimientos a
otra obra literaria distinta a las
propuestas para las clases teóricas. |
Horas prácticas dedicadas a las
exposiciones orales por grupo de
trabajo. Se seleccionarán los grupos
al principio de los créditos
prácticos con una lista de temas a
elegir, se elaborará el calendario
previamente y se promoverá la
exposición de los mismos en formato
de mesa redonda con participación de
todo el grupo completo en sesión de
debate. |
|
B3
B4
E04
E05
E14
E25
E35
G07
G09
G14
|
Tareas encomendadas a través del
Campus Virtual: asistencia a foros en
común con todo el grupo, creación de
glosario de conceptos, participación
activa en actividades de comentario
de texto. |
La revisión de todos estos
procedimientos en plazos adecuados a
través del Campus Virtual. |
|
B3
B4
B5
E04
E05
E14
G07
G08
G09
G14
|
Procedimiento de calificación
Participación activa en el aula: 10%
Exposción oral de un tema en Seminario: 20%
Tareas a través del Campus Virtual: 30%
Prueba objetiva final: 40%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1 The Victorian Legacy
2 Realism
3 The Victorian Literary Scene
4 Major Social Forces: Class, Place
5 Major Social Forces: Sexuality
6 Major Social Forces: Nation, Frontier, Race, Empire
7 High/Low Literature & Visual Culture
8 The Fin de Siècle and Early Modernism
9 New Representations of Time, Space and Psyche.
10 The Modernist Canon
|
B3
B5
E04
E05
E14
E35
G07
G08
G09
|
R4
R1
R3
R2
R5
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Nancy Armstrong
Desire and Domestic Fiction
1987
Tim Armstrong
Modernism
2005
David Bradshaw
A Concise Companion to Modernism
2003
Richard D. Brown & Suman Gupta
Aestheticism and Modernism
2005
Peter Childs
Modernist Literature: A Guide for the Perplexed
2011
Deirdre David
The Cambridge Companion to the Victorian Novel
2000
Gary Day
Modernist Literature 1890-1950
2010
Elizabeth D. Ermarth
The English Novel in History 1840-1895
1996
Mary Ann Gillies & Aurelea Mahood
Modernist Literature
2007
Julian Hanna
Key Concepts in Modernist Literature
2009
Patricia Ingham
Invisible Writing and the Victorian Novel: Readings in Language and Ideology
1980
Robert B. Kershner
The 20th-Century Novel: An Introduction
1997
Vassiliki Kolocotroni & al.
Modernism: An Anthology of Sources and Documents
1998
Sally Ledger & Roger Luckhurst
The Fin de Siècle: A Reader in Cultural History c.1880-1900
2000
George Levine
The Realistic Imagination: English Fiction from Frankenstein to Lady Chatterley
1981
Michael Levenson
The Cambridge Companion to Modernism
1999
David Lodge
The Modes of Modern Writing: Metaphor, Metonymy and the Typology of Modern Literature
1977
John T. Matthews
A Companion to the Modern American Novel 1900-1950
2009
Steven Matthews
Modernism
2004
Steven Matthews
Modernism: A Sourcebook
2008
Jesse Matz
The Modern Novel: A Short Introduction
2004
Grace Moore
The Victorian Novel in Context
2012
Francis O’Gorman
The Cambridge Companion to Victorian Culture
2010
Sean Purchase
Key Concepts in Victorian Literature
2006
Daniel R. Schwarz
Reading the Modern british & Irish Novel 1890-1930
2005
Morag Shiach
The Cambridge Companion to the Modern Novel
2007
Randall Stevenson
Modernist Fiction: An Introduction
1997
Philip Tew & Alex Murray
The Modernism Handbook
2009
David Trotter
The English Novel in History 1895-1920
1993
Herbert F. Tucker
A Companion to Victorian Literature and Culture
1999
Dennis Walder
Literature in the Modern World
1990
Dennis Walder
The 19th-Century Novel: Identities
2001
Alex Warwick
The Victorian Literature Handbook
2008
Ian Watt
The Rise of the Novel: Studies in Defoe, Richardson and Fielding
1957
Michael Wheeler
English Fiction of the Victorian Period 1830-1890
1985
Bibliografía Específica
Nancy Armstrong
Desire and Domestic Fiction
1987
Tim Armstrong
Modernism
2005
David Bradshaw
A Concise Companion to Modernism
2003
Richard D. Brown & Suman Gupta
Aestheticism and Modernism
2005
Peter Childs
Modernist Literature: A Guide for the Perplexed
2011
Deirdre David
The Cambridge Companion to the Victorian Novel
2000
Gary Day
Modernist Literature 1890-1950
2010
Elizabeth D. Ermarth
The English Novel in History 1840-1895
1996
Mary Ann Gillies & Aurelea Mahood
Modernist Literature
2007
Julian Hanna
Key Concepts in Modernist Literature
2009
Patricia Ingham
Invisible Writing and the Victorian Novel: Readings in Language and Ideology
1980
Robert B. Kershner
The 20th-Century Novel: An Introduction
1997
Vassiliki Kolocotroni & al.
Modernism: An Anthology of Sources and Documents
1998
Sally Ledger & Roger Luckhurst
The Fin de Siècle: A Reader in Cultural History c.1880-1900
2000
George Levine
The Realistic Imagination: English Fiction from Frankenstein to Lady Chatterley
1981
Michael Levenson
The Cambridge Companion to Modernism
1999
David Lodge
The Modes of Modern Writing: Metaphor, Metonymy and the Typology of Modern Literature
1977
John T. Matthews
A Companion to the Modern American Novel 1900-1950
2009
Steven Matthews
Modernism
2004
Steven Matthews
Modernism: A Sourcebook
2008
Jesse Matz
The Modern Novel: A Short Introduction
2004
Grace Moore
The Victorian Novel in Context
2012
Francis O’Gorman
The Cambridge Companion to Victorian Culture
2010
Sean Purchase
Key Concepts in Victorian Literature
2006
Daniel R. Schwarz
Reading the Modern british & Irish Novel 1890-1930
2005
Morag Shiach
The Cambridge Companion to the Modern Novel
2007
Randall Stevenson
Modernist Fiction: An Introduction
1997
Philip Tew & Alex Murray
The Modernism Handbook
2009
David Trotter
The English Novel in History 1895-1920
1993
Herbert F. Tucker
A Companion to Victorian Literature and Culture
1999
Dennis Walder
Literature in the Modern World
1990
Dennis Walder
The 19th-Century Novel: Identities
2001
Alex Warwick
The Victorian Literature Handbook
2008
Ian Watt
The Rise of the Novel: Studies in Defoe, Richardson and Fielding
1957
Michael Wheeler
English Fiction of the Victorian Period 1830-1890
1985
Bibliografía Ampliación
Nancy Armstrong
Desire and Domestic Fiction
1987
Tim Armstrong
Modernism
2005
David Bradshaw
A Concise Companion to Modernism
2003
Richard D. Brown & Suman Gupta
Aestheticism and Modernism
2005
Peter Childs
Modernist Literature: A Guide for the Perplexed
2011
Deirdre David
The Cambridge Companion to the Victorian Novel
2000
Gary Day
Modernist Literature 1890-1950
2010
Elizabeth D. Ermarth
The English Novel in History 1840-1895
1996
Mary Ann Gillies & Aurelea Mahood
Modernist Literature
2007
Julian Hanna
Key Concepts in Modernist Literature
2009
Patricia Ingham
Invisible Writing and the Victorian Novel: Readings in Language and Ideology
1980
Robert B. Kershner
The 20th-Century Novel: An Introduction
1997
Vassiliki Kolocotroni & al.
Modernism: An Anthology of Sources and Documents
1998
Sally Ledger & Roger Luckhurst
The Fin de Siècle: A Reader in Cultural History c.1880-1900
2000
George Levine
The Realistic Imagination: English Fiction from Frankenstein to Lady Chatterley
1981
Michael Levenson
The Cambridge Companion to Modernism
1999
David Lodge
The Modes of Modern Writing: Metaphor, Metonymy and the Typology of Modern Literature
1977
John T. Matthews
A Companion to the Modern American Novel 1900-1950
2009
Steven Matthews
Modernism
2004
Steven Matthews
Modernism: A Sourcebook
2008
Jesse Matz
The Modern Novel: A Short Introduction
2004
Grace Moore
The Victorian Novel in Context
2012
Francis O’Gorman
The Cambridge Companion to Victorian Culture
2010
Sean Purchase
Key Concepts in Victorian Literature
2006
Daniel R. Schwarz
Reading the Modern british & Irish Novel 1890-1930
2005
Morag Shiach
The Cambridge Companion to the Modern Novel
2007
Randall Stevenson
Modernist Fiction: An Introduction
1997
Philip Tew & Alex Murray
The Modernism Handbook
2009
David Trotter
The English Novel in History 1895-1920
1993
Herbert F. Tucker
A Companion to Victorian Literature and Culture
1999
Dennis Walder
Literature in the Modern World
1990
Dennis Walder
The 19th-Century Novel: Identities
2001
Alex Warwick
The Victorian Literature Handbook
2008
Ian Watt
The Rise of the Novel: Studies in Defoe, Richardson and Fielding
1957
Michael Wheeler
English Fiction of the Victorian Period 1830-1890
1985
|
NARRATIVA INGLESA Y NORTEAMERICANA II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517054 |
NARRATIVA INGLESA Y NORTEAMERICANA II
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
5 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No hay.
Recomendaciones
Haber cursado las asignaturas de carácter literario de 2º curso:
- 20517068
- 20517044
- 20517045
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MAURICE FRANK |
O'CONNOR |
, |
CONTRATADO DOCTOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio. |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializad |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E28 |
Ser capaz de identificar temas de estudio y de evaluar su relevancia. |
ESPECÍFICA |
G03 |
Ser capaz de planificar y gestionar el tiempo en la ejecución de trabajos de
investigación, presentaciones, y otro tipo de proyectos laborales escritos y orales |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
r4 |
Capacidad para comentar estilística y culturalmente fragmentos de las lecturas obligatorias. |
r1 |
Capacidad para comprender, analizar e interpretar textos literarios de extensión media y larga, y de dificultad media a avanzada. |
r3 |
Capacidad para estudiar desarrollos en la literatura con los de otros ámbitos sociales, culturales y artísticos. |
r2 |
Capacidad para reconocer, definir y poner en perspectiva histórica y crítica los rasgos fundamentales de la narrativa desde el modernismo hasta el post-modernismo. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Exposición de contenidos y conceptos |
32 |
|
B1
B5
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Aplicación de conceptos en grupos reducidos. |
16 |
|
B1
B5
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Preparación y realización de control de lecturas
a través del Campus Virtual. |
40 |
Grande |
B1
B5
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías grupales para constatar el progreso de
las actividades y las lecturas. |
4 |
Reducido |
B1
B5
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba objetiva final. |
3 |
Grande |
B1
B5
|
13. Otras actividades |
Horas de lecturas, lecturas obligatorias,
preparación prueba final. |
55 |
Reducido |
B1
B5
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Se tendrá en cuenta la participación activa del estudiante en las actividades
propuestas para realización autónoma y en las actividades programadas para el
aula. Habrá una serie de procedimientos para controlar las lecturas obligatorias
por medio de los debates en el aula y las tareas encomendadas dentro del Campus
Virtual. Participación en exposiciones orales en los seminarios. Finalmente el
estudiante deberá demostrar el manejo de competencias escritas y de aplicación de
conocimientos en la prueba objetiva final.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación activa en el aula en torno a los conocimientos manejados en las clases teóricas y prácticas. Lectura de handouts preparados específicamente para cada contenido. Debate sobre los textos seleccionados. |
En las clases teóricas y los seminarios se promoverá esta participación colectiva o individual que partirá del aprendizaje y manejo de los textos propuestos como de los handouts reparados como guías del aprendizaje.
|
|
B1
B5
|
Prueba objetiva final. |
Corrección de la prueba final atendiendo a las competencias de la asignatura. |
|
B1
B5
|
Seminarios: exposición oral en el aula relacionado con lo aprendido en las clases teóricas, partiendo de la aplicación de estos conocimientos a otra obra literaria distinta a las propuestas para las clases teóricas. |
Se seleccionarán los grupos con una lista de temas a elegir, y se elaborará el calendario previamente. En el seminario se promoverá la exposición de los temas en formato de mesa redonda con participación de todo el grupo completo en sesión de debate.
|
|
B1
B5
|
Tareas encomendadas a través del Campus Virtual. |
La revisión de todos estos procedimientos en plazos adecuados a través del Campus Virtual. |
|
B1
B5
|
Procedimiento de calificación
Participación activa en el aula: 10%
Exposición oral en Seminario: 20%
Tareas a través del Campus Virtual: 20%
Prueba objetiva final: 50%
Para aprobar la asignatura hay que tener un mínimo de un 5 en la prueba escrita.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. The Literary Archetype and its Manipulation.
2. Psychoanalysis and Literary Theory.
3. Politics and the Literary Allegory.
4. Re-writing the Canon.
5. Postmodern Poetics.
6. The Experimental Novel.
7. Dangerous Writing.
8. Counter-culture in Popular Culture.
|
B1
B5
G03
|
r4
r1
r3
r2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
David Lodge The Modes of Modern Writing: Metaphor, Metonymy and the Typology of Modern Literature 1977
Robert B. Kershner The 20th-Century Novel: An Introduction 1997
Routledge . B. McHALE [1991 (1987)] Postmodernist Fiction Routledge .
Introduction to Theories of the Contemporary Blackwell . — (1996)
The English Novel in History 1950-1995 Routledge . M. CURRIE, ed. (1995)
Routledge . M. SARUP [1993 (1988)] An Introductory Guide to Post- Structuralism and Postmodernism U. Georgia P. .
An Introduction to Literature, Criticism and Theory: Key Critical Concepts Prentice Hall-
Harvester Wheatsheaf . S. BEST & D. KELLNER (1991)
An Introduction to Literature, Criticism and Theory: Key Critical Concepts Prentice Hall- Harvester Wheatsheaf . S. BEST & D. KELLNER (1991)
Bibliografía Específica
An Introduction to Theories of the Contemporary Blackwell . — (1996)
The English Novel in History 1950-1995 Routledge . M. CURRIE, ed. (1995)
L. HUTCHEON (1980) Narcissistic Narrative: The Metafictional
Paradox Routledge . — (1988)
Bibliografía Ampliación
English Literature and Its Background 1960 to 1990 OUP . N. WHEALE
(1995)
The Postmodern Arts: An Introductory Reader Routledge
|
NUEVAS TECNOLOGÍAS APLICADAS A LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517064 |
NUEVAS TECNOLOGÍAS APLICADAS A LA LENGUA INGLESA
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Conocimiento de la lengua inglesa.
Recomendaciones
Manifestar interés por el lenguaje en general y, especialmente, por la lengua
inglesa.
Manifestar interés por la lingüística aplicada y por la innovación.
Tener una actitud activa, reflexiva y colaboradora en el desarrollo de la
dinámica docente teórico-práctica de la asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA ANGELES |
ZARCO |
TEJADA |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E07 |
Conocer la dimensión global del inglés. |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de utilizar y aprovechar recursos telemáticos. |
ESPECÍFICA |
E39 |
Ser capaz de desarrollar estrategias de comunicación. |
ESPECÍFICA |
G04 |
Ser capaz de manejar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico. |
GENERAL |
G10 |
Ser capaz de generar propuestas e ideas innovadoras y competitivas en la investigación
y en la actividad profesional plasmándolas en proyectos, y de adaptarse a nuevas
situaciones. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
|
R1 |
Conocer los sistemas de traducción automática más representativos. |
R3 |
Conocimiento y participación práctica en proyectos de procesamiento del lenguaje natural. |
R2 |
Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos adquiridos sobre el procesamiento del lenguaje natural a modelos computacionales en el aula. |
R4 |
Uso de herramientas automáticas para la descripción de la lengua inglesa. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
32 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
- Aplicación práctica de los conocimientos
adquiridos en las clases teóricas.
|
16 |
|
E30
G04
G09
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio de los contenidos y aplicación a los
ejercicios de clase. |
62 |
Grande |
B2
B3
B5
|
12. Actividades de evaluación |
Exámenes, ejercicios de clase y del aula virtual. |
10 |
Grande |
|
13. Otras actividades |
Actividades del Aula Virtual de la asignatura:
lecturas, video conferencias y ejercicios;
Actividades dirigidas aplicadas a textos
clasificados según el Common European Framework
of Reference for Languages (CEFRL): ENG-CORPUS.
Trabajo de biblioteca. |
30 |
Grande |
E07
E30
G04
G10
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Adecuación de las respuestas de los alumnos a los contenidos, metodología y
teorías explicadas.
Coherencia, organización y precisión en la exposición de los contenidos.
Relevancia y justificación en la aproximación crítica a los modelos estudiados.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Comprobación de la asimilación de los conocimientos adquiridos por el alumno. |
Examen final escrito. |
|
B2
B5
G09
|
Ejercicios prácticos en clase. |
Participación en clase para resolver los ejercicios prácticos programados.
|
|
B2
B3
B5
G09
|
Informe final de actividades del Aula Virtual.
|
Ejercicios del Aula Virtual. |
|
E30
G04
G09
G10
|
Participación en el desarrollo del proyecto de innovación ENG-CORPUS. |
Codificación del lexicón. |
|
E30
G04
G09
G10
|
Procedimiento de calificación
1)Examen teórico-práctico al final del semestre: 70%
2)Seguimiento de las AADD:20%
3)Realización de las prácticas de clase: 10%
Es obligatorio obtener al menos el 50% de la nota máxima en el examen final y en
las actividades dirigidas para proceder a aplicar los porcentajes.
NOTA ACLARATORIA: Los alumnos REPETIDORES de la asignatura y/o alumnos ERASMUS o
similares que no hayan cursado la asignatura y por tanto realizado las
actividades no presenciales del Campus Virtual y presenciales en aula (controles
regulares,tests ...) durante el curso académico deberán superar este 30% mediante
EXAMEN o prueba escrita adicional.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
|
|
1. Computational linguistics: definition and origin.
2. Syntactic Processing.
2.1 Grammars.
2.2 Basic parsing techniques.
2.3 Features and augmented grammars.
2.4 Deterministic parsing.
|
B2
B3
B5
E39
G09
G10
|
R2
R4
|
3. Natural Language Toolkit (NLTK)
3.1 Description
3.2 Applications
|
E30
E39
G04
G09
G10
|
R2
R4
|
4. Machine Translation.
4.1 Introduction and history.
4.2 Basic strategies.
4.3 Analysis.
4.4 Transfer and interlingua: main problems.
4.5 Generation.
5.6 Machine translation systems.
|
B2
B3
B5
G04
G09
|
R1
|
5. ENG-CORPUS: A computational project.
|
E30
E39
G04
G09
G10
|
R3
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Allen, J. (1994) Natural Language Understanding. Addison Wesley.
Hutchins, W.J. & Somers, H.L. (1992) An introduction to machine translation,London: Academic Press.
Mitkov, R. (2005) The Oxford Handbook of Computational Linguistics. Oxford, UK: Oxford University Press.
Bibliografía Específica
McEnery, A.M. (1992) Computational Linguistics: a handbook & toolbox for natural language processing, Wilmslow, UK: Sigma Press.
McEnery, T., Xiao, R., Tono, Y. (2006) Corpus-Based Language Studies. Routledge.
Nirenburg, S., H. Somers & Y. Wilks (eds.) (2003) Readings in Machine Translation, Cambridge, Mass.: MIT Press.
Somers, H.L. (ed.) (2003) Computers and Translation. A translator's guide, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Bibliografía Ampliación
Arnold, D., L. Balkan, R. Lee Humphreys, S. Meijer & L. Sadler (1994) Machine Translation: An Introductory Guide, Manchester: NCC Blackwell.
Bouillon, P., Busa, F. (2008) The Language of Word Meaning. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Huang, C., Calzolari, N., Gangemi, A., Lenci, A. (2010) Ontology and the lexicon: A Natural Language processing Perspective. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Somers, H.L. (1987) Valency and case in computational linguistics, Edinburgh:Edinburgh University Press.
Walker, D., Zampolli, A., Calzolari, N. (1995) Automating the lexicon. Oxford, UK: Clarendon Press.
|
PENSAMIENTO CRITICO, DISCURSO Y ARGUMENTACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518016 |
PENSAMIENTO CRITICO, DISCURSO Y ARGUMENTACION
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C114 |
FILOLOGIA |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Corrección ortográfica y gramatical
Ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
Recomendaciones
Dada la naturaleza de la asignatura y el sistema de evaluación continua diseñado
resulta imprescindible el seguimiento presencial y virtual de la misma.
Ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R4 |
Demostrar el conocimiento sobre cuestiones de análisis del lenguaje |
R1 |
Manejar las técnicas de debate académico |
R3 |
Realizar comentarios de textos |
R2 |
Usar la argumentación |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
|
48 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Realización de memorias de las actividades
Actividades en el campus virtual
Participación en foros
Realización de reseñas de lecturas obligatorias
Preparación de trabajos en grupo, tanto ejercicios
escritos como exposiciones orales
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento
crítico, discurso y argumentación" (código
20522008). |
90 |
Reducido |
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Sesiones tutoriales dedicadas a la preparación de
los ejercicios para evaluación y al seguimiento
de algunas de las actividades programadas
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento
crítico, discurso y argumentación" (código
20522008). |
8 |
Reducido |
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba objetiva
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento
crítico, discurso y argumentación" (código
20522008). |
4 |
Grande |
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Asistencia y trabajo en clase
Realización de ejercicios específicos escritos a través del campus virtual
Realización de ejercicios específicos orales
Participación en actividades y foros programados en el campus virtual
Asistencia a conferencias, entrevistas o actividades de similar índole
Realización de reseñas de lecturas obligatorias
Trabajo en grupo
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Asistencia a conferencias, entrevistas
o actividades de índole similar
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
Memoria de la actividad realizada
individualmente por el alumno
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
|
|
Asistencia y trabajo en clase
Ejercicios orales en clase
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
Presencialidad en la asignatura y
grado de participación en la misma
Exposición de búsquedas de
información
Realización e intervención en las
sesiones prácticas
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
|
Ejercicios escritos a través del
campus virtual
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
Corrección individual de ejercicios
específicos en distintas fases de la
asignatura
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
|
|
Participación en actividades y foros
programados en el campus virtual
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
Análisis y valoración del número de
registros y el tipo de
aportación/participación on line a
través del campus con relación a
debates de temas concretos o a
recopilación de información al objeto
de estar disponible para todos los
alumnos. Grado de interés de las
distintas aportaciones.
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
|
|
Trabajo en grupo
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
Ejercicio escrito resultante del
trabajo realizado en el curso.
Exposición oral resultante del
trabajo realizado en el curso
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
|
Procedimiento de calificación
Asistencia y participación en clase 10%
Ejercicios escritos 20%
Ejercicios orales 20%
Campus virtual 20%
Asistencia y memoria de actividades, conferencias o entrevistas 10%
Reseñas de lecturas obligatorias 10%
Trabajo en grupo 10%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Problemas y debates del mundo moderno
Lenguaje, medios de comunicación y realidad.-Cultura
e identidad.- Género.- La formación humanística y
el pensamiento crítico.- El proceso de recopilación
y análisis de la información.
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
|
|
R3
|
2. La construcción del discurso
Principios generales del discurso oral y escrito.-
Parámetros básicos de la comunicación.- Eficacia
comunicativa y organización del discurso
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
|
|
R4
R1
R3
R2
|
3. Trabajos académicos basados en la argumentación.
Revisión de recursos y estrategias.- Aspectos
convencionales.-
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
|
|
R4
R1
R3
R2
|
Casos de estudio
Los contenidos establecidos en la asignatura tendrán
como referencia tres propuestas temáticas concretas
en torno a las cuales se desarrollará el
aprendizaje y la adquisición de destrezas y
conocimiento:
Arte y cultura de masas
Lenguaje y configuración de la realidad
Las competencias culturales de los universitarios
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
|
|
R4
R1
R3
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Anscombre, J.-C. & O. Ducrot (1994)
La argumentación en la lengua
Madrid: Gredos
Bordieu, P. (1997)
Sobre la televisión
Barcelona: Anagrama
García García, E. (1994)
Enseñar y aprender a pensar
Madrid: Ed. De la Torre
Haro Tecglen, E., ed. (1998)
Pensamiento crítico vs. pensamiento único
Madrid: Debate
Hernández Guerrero, J.A. & M.C. García Tejera (2004)
El arte de hablar: manual de retórica práctica y oratoria moderna
Barcelona: Ariel
López Calva, M. (2005)
Pensamiento crítico y creatividad en el aula
Madrid: MAD
www.criticalthinking.org
www.eduteka.org
www.insightassessment.com
www.pensamientocritico.org
Bibliografía Específica
Cerezo Arriaza, M. (1997)
Texto, contexto y situación. Guía para el desarrollo de las competencias textuales y discursivas
Barcelona: Octaedro
Dijk, T. A. van (2003a)
Ideología y discurso. Una aproximación multidisciplinaria
Barcelona: Ariel
Dijk, T. A. van (2003b)
Racismo y discurso de las élites
Barcelona: Gedisa
Plantin, C. (2001)
La argumentación
Barcelona: Ariel
www.discursos.org
|
PENSAMIENTO CRITICO, DISCURSO Y ARGUMENTACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517016 |
PENSAMIENTO CRITICO, DISCURSO Y ARGUMENTACION
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C114 |
FILOLOGIA |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Corrección ortográfica y gramatical.
Ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
Recomendaciones
Dada la naturaleza de la asignatura y el sistema de evaluación continua diseñado
resulta imprescindible el seguimiento presencial y virtual de la misma.
Ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
DARIO JUAN |
TIJERAS |
GUTIÉRREZ |
PROFESOR SUSTITUTO |
S |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R4 |
Demostrar el conocimiento sobre cuestiones de análisis del lenguaje |
R1 |
Manejar las técnicas de debate académico |
R3 |
Realizar comentarios de textos |
R2 |
Usar la argumentación |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
|
48 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Realización de memorias de las actividades
Actividades en el campus virtual
Participación en foros
Realización de reseñas de lecturas obligatorias
Preparación de trabajos en grupo, tanto ejercicios
escritos como exposiciones orales
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento
crítico, discurso y argumentación" (código
20522008). |
90 |
Reducido |
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Sesiones tutoriales dedicadas a la preparación de
los ejercicios para evaluación y al seguimiento
de algunas de las actividades programadas
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento
crítico, discurso y argumentación" (código
20522008). |
8 |
Reducido |
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba objetiva
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento
crítico, discurso y argumentación" (código
20522008). |
4 |
Grande |
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Asistencia y trabajo en clase
Realización de ejercicios específicos escritos a través del campus virtual
Realización de ejercicios específicos orales
Participación en actividades y foros programados en el campus virtual
Asistencia a conferencias, entrevistas o actividades de similar índole
Realización de reseñas de lecturas obligatorias
Trabajo en grupo
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Asistencia a conferencias, entrevistas o actividades de índole similar
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
Memoria de la actividad realizada individualmente por el alumno
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
|
|
Asistencia y trabajo en clase
Ejercicios orales en clase
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
Presencialidad en la asignatura y grado de participación en la misma
Exposición de búsquedas de información
Realización e intervención en las sesiones prácticas
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
|
Ejercicios escritos a través del campus virtual
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
Corrección individual de ejercicios específicos en distintas fases de la asignatura
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
|
|
Participación en actividades y foros programados en el campus virtual
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
Análisis y valoración del número de registros y el tipo de aportación/participación on line a través del campus con relación a debates de temas concretos o a recopilación de información al objeto de estar disponible para todos los alumnos. Grado de interés de las
distintas aportaciones.
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
|
|
Trabajo en grupo
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
Ejercicio escrito resultante del trabajo realizado en el curso
Exposición oral resultante del trabajo realizado en el curso
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
|
Procedimiento de calificación
Asistencia y participación en clase 10%
Ejercicios escritos 20%
Ejercicios orales 20%
Campus virtual 20%
Asistencia y memoria de actividades, conferencias o entrevistas 10%
Reseñas de lecturas obligatorias 10%
Trabajo en grupo 10%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Problemas y debates del mundo moderno
Lenguaje, medios de comunicación y realidad.-Cultura
e identidad.- Género.- La formación humanística y
el pensamiento crítico.- El proceso de recopilación
y análisis de la información.
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
|
|
R3
|
2. La construcción del discurso
Principios generales del discurso oral y escrito.-
Parámetros básicos de la comunicación.- Eficacia
comunicativa y organización del discurso
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
|
|
R4
R1
R3
R2
|
3. Trabajos académicos basados en la argumentación.
Revisión de recursos y estrategias.- Aspectos
convencionales.-
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
|
|
R4
R1
R3
R2
|
Casos de estudio
Los contenidos establecidos en la asignatura tendrán
como referencia tres propuestas temáticas concretas
en torno a las cuales se desarrollará el
aprendizaje y la adquisición de destrezas y
conocimiento:
Arte y cultura de masas
Lenguaje y configuración de la realidad
Las competencias culturales de los universitarios
Para Competencias: ver la ficha de "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
|
|
R4
R1
R3
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Anscombre, J.-C. & O. Ducrot (1994)
La argumentación en la lengua
Madrid: Gredos
Bordieu, P. (1997)
Sobre la televisión
Barcelona: Anagrama
García García, E. (1994)
Enseñar y aprender a pensar
Madrid: Ed. De la Torre
Haro Tecglen, E., ed. (1998)
Pensamiento crítico vs. pensamiento único
Madrid: Debate
Hernández Guerrero, J.A. & M.C. García Tejera (2004)
El arte de hablar: manual de retórica práctica y oratoria moderna
Barcelona: Ariel
López Calva, M. (2005)
Pensamiento crítico y creatividad en el aula
Madrid: MAD
www.criticalthinking.org
www.eduteka.org
www.insightassessment.com
www.pensamientocritico.org
Bibliografía Específica
Cerezo Arriaza, M. (1997)
Texto, contexto y situación. Guía para el desarrollo de las competencias textuales y discursivas
Barcelona: Octaedro
Dijk, T. A. van (2003a)
Ideología y discurso. Una aproximación multidisciplinaria
Barcelona: Ariel
Dijk, T. A. van (2003b)
Racismo y discurso de las élites
Barcelona: Gedisa
Plantin, C. (2001)
La argumentación
Barcelona: Ariel
www.discursos.org
|
PENSAMIENTO CRITICO, DISCURSO Y ARGUMENTACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20520018 |
PENSAMIENTO CRITICO, DISCURSO Y ARGUMENTACION
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20520 |
GRADO EN ESTUDIOS ÁRABES E ISLÁMICOS |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C114 |
FILOLOGIA |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Corrección ortográfica y gramatical.
Véase la asignatura "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código
20522008).
Recomendaciones
Dada la naturaleza de la asignatura y el sistema de evaluación continua diseñado
resulta imprescindible el seguimiento presencial y virtual de la misma.
Véase la asignatura "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código
20522008).
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R4 |
Demostrar el conocimiento sobre cuestiones de análisis del lenguaje |
R1 |
Manejar las técnicas de debate académico |
R3 |
Realizar comentarios de textos |
R2 |
Usar la argumentación |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
|
48 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Realización de memorias de las actividades
Actividades en el campus virtual
Participación en foros
Realización de reseñas de lecturas obligatorias
Preparación de trabajos en grupo, tanto ejercicios
escritos como exposiciones orales
|
90 |
Reducido |
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Sesiones tutoriales dedicadas a la preparación de
los ejercicios para evaluación y al seguimiento
de algunas de las actividades programadas
|
8 |
Reducido |
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba objetiva
|
4 |
Grande |
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Asistencia y trabajo en clase
Realización de ejercicios específicos escritos a través del campus virtual
Realización de ejercicios específicos orales
Participación en actividades y foros programados en el campus virtual
Asistencia a conferencias, entrevistas o actividades de similar índole
Realización de reseñas de lecturas obligatorias
Trabajo en grupo
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Asistencia a conferencias, entrevistas o actividades de índole similar |
Memoria de la actividad realizada individualmente por el alumno |
|
|
Asistencia y trabajo en clase
Ejercicios orales en clase |
Presencialidad en la asignatura y grado de participación en la misma
Exposición de búsquedas de información
Realización e intervención en las sesiones prácticas
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
|
Ejercicios escritos a través del campus virtual |
Corrección individual de ejercicios específicos en distintas fases de la asignatura |
|
|
Participación en actividades y foros programados en el campus virtual |
Análisis y valoración del número de registros y el tipo de aportación/participación on line a través del campus con relación a debates de temas concretos o a recopilación de información al objeto de estar disponible para todos los alumnos. Grado de interés de las
distintas aportaciones.
|
|
|
Trabajo en grupo |
Ejercicio escrito resultante del trabajo realizado en el curso
Exposición oral resultante del trabajo realizado en el curso
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
|
Procedimiento de calificación
Asistencia y participación en clase 10%
Ejercicios escritos 20%
Ejercicios orales 20%
Campus virtual 20%
Asistencia y memoria de actividades, conferencias o entrevistas 10%
Reseñas de lecturas obligatorias 10%
Trabajo en grupo 10%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Problemas y debates del mundo moderno
Lenguaje, medios de comunicación y realidad.-Cultura
e identidad.- Género.- La formación humanística y
el pensamiento crítico.- El proceso de recopilación
y análisis de la información.
|
|
R3
|
2. La construcción del discurso
Principios generales del discurso oral y escrito.-
Parámetros básicos de la comunicación.- Eficacia
comunicativa y organización del discurso
|
|
R4
R1
R3
R2
|
3. Trabajos académicos basados en la argumentación.
Revisión de recursos y estrategias.- Aspectos
convencionales.-
|
|
R4
R1
R3
R2
|
Casos de estudio
Los contenidos establecidos en la asignatura tendrán
como referencia tres propuestas temáticas concretas
en torno a las cuales se desarrollará el
aprendizaje y la adquisición de destrezas y
conocimiento:
Arte y cultura de masas
Lenguaje y configuración de la realidad
Las competencias culturales de los universitarios
|
|
R4
R1
R3
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Anscombre, J.-C. & O. Ducrot (1994)
La argumentación en la lengua
Madrid: Gredos
Bordieu, P. (1997)
Sobre la televisión
Barcelona: Anagrama
García García, E. (1994)
Enseñar y aprender a pensar
Madrid: Ed. De la Torre
Haro Tecglen, E., ed. (1998)
Pensamiento crítico vs. pensamiento único
Madrid: Debate
Hernández Guerrero, J.A. & M.C. García Tejera (2004)
El arte de hablar: manual de retórica práctica y oratoria moderna
Barcelona: Ariel
López Calva, M. (2005)
Pensamiento crítico y creatividad en el aula
Madrid: MAD
www.criticalthinking.org
www.eduteka.org
www.insightassessment.com
www.pensamientocritico.org
Bibliografía Específica
Cerezo Arriaza, M. (1997)
Texto, contexto y situación. Guía para el desarrollo de las competencias textuales y discursivas
Barcelona: Octaedro
Dijk, T. A. van (2003a)
Ideología y discurso. Una aproximación multidisciplinaria
Barcelona: Ariel
Dijk, T. A. van (2003b)
Racismo y discurso de las élites
Barcelona: Gedisa
Plantin, C. (2001)
La argumentación
Barcelona: Ariel
www.discursos.org
|
PENSAMIENTO CRITICO, DISCURSO Y ARGUMENTACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20522008 |
PENSAMIENTO CRITICO, DISCURSO Y ARGUMENTACION
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20522 |
GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C114 |
FILOLOGIA |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Corrección ortográfica y gramatical
Recomendaciones
Dada la naturaleza de la asignatura y el sistema de evaluación continua diseñado
resulta imprescindible el seguimiento presencial y virtual de la misma.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
GERARD ISRAEL |
FERNANDEZ |
SMITH |
Profesor Titular de Universidad |
N |
ISABEL |
MORALES |
SANCHEZ |
Profesor Titular Universidad |
S |
Dario |
Tijeras |
Muñoz |
|
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión
sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
EM04 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en un nivel básico |
ESPECÍFICA |
EM30 |
Capacidad para evaluar la mejor estrategia argumentativa |
ESPECÍFICA |
EM31 |
Capacidad para hacer razonamiento ante problemas generales del mundo moderno |
ESPECÍFICA |
EM32 |
Conocimiento de las principales corrientes teóricas que han integrado e integran los
estudios sobre el género |
ESPECÍFICA |
EM33 |
Capacidad para descubrir las cuestiones debatidas en el análisis del lenguaje |
ESPECÍFICA |
EM34 |
Capacidad de analizar y comprender el discurso en todas sus modalidades |
ESPECÍFICA |
EM35 |
Capacidad para seleccionar y delimitar temas para trabajos |
ESPECÍFICA |
EM36 |
Capacidad para analizar y corregir debilidades en la argumentación |
ESPECÍFICA |
EM37 |
Capacidad para usar las convenciones que rigen la escritura académica |
ESPECÍFICA |
G02 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de exposición, discusión y aplicación de conocimientos generales básicos
sobre el área de estudio |
GENERAL |
G08 |
Capacidad crítica y autocrítica |
GENERAL |
G09 |
Habilidad para trabajar de forma tanto autónoma como en equipo, en cualquier tipo de
contexto profesional |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R4 |
Demostrar el conocimiento sobre cuestiones de análisis del lenguaje |
R1 |
Manejar las técnicas de debate académico |
R3 |
Realizar comentarios de textos |
R2 |
Usar la argumentación |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
|
48 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Realización de memorias de las actividades
Actividades en el campus virtual
Participación en foros
Preparación de trabajos en grupo, tanto
ejercicios escritos como exposiciones orales |
90 |
Reducido |
B03
B04
EM30
EM31
EM32
EM33
EM34
EM35
EM36
EM37
G02
G03
G08
G09
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Sesiones tutoriales dedicadas a la preparación de
los ejercicios para evaluación y al seguimiento
de algunas de las actividades programadas |
8 |
Reducido |
B03
B04
G03
G08
G09
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba objetiva |
4 |
Grande |
B03
B04
EM31
EM32
EM33
EM34
EM36
EM37
G02
G03
G08
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Asistencia y trabajo en clase
Realización de ejercicios específicos escritos a través del campus virtual
Realización de ejercicios específicos orales
Participación en actividades y foros programados en el campus virtual
Asistencia a conferencias, entrevistas o actividades de similar índole
Realización de ejercicios escritos
Trabajo en grupo
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Asistencia a conferencias, entrevistas o actividades de índole similar |
Memoria de la actividad realizada individualmente por el alumno |
|
B03
EM31
EM34
EM37
G02
|
Asistencia y trabajo en clase
Ejercicios orales en clase |
Presencialidad en la asignatura y grado de participación en la misma
Exposición de búsquedas de información
Realización e intervención en las sesiones prácticas |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B03
B04
EM31
EM36
G03
G08
G09
|
Ejercicios escritos a través del campus virtual |
Corrección individual de ejercicios específicos en distintas fases de la asignatura |
|
EM30
EM31
EM34
EM35
EM36
EM37
G08
|
Participación en actividades y foros programados en el campus virtual |
Análisis y valoración del número de registros y el tipo de aportación/participación on line a través del campus con relación a debates de temas concretos o a recopilación de información al objeto de estar disponible para todos los alumnos. Grado de interés de las distintas aportaciones. |
|
B04
EM33
EM34
EM35
G02
G03
G08
G09
|
Trabajo en grupo |
Ejercicio escrito resultante del trabajo realizado en el curso. Exposición oral resultante del trabajo realizado en el curso |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
B04
EM30
EM31
EM33
EM34
EM35
EM36
EM37
G02
G03
G08
G09
|
Procedimiento de calificación
Asistencia y participación en clase 10%
Ejercicios escritos 40%
Ejercicios orales 40%
Asistencia y memoria de actividades, conferencias o entrevistas 10%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Problemas y debates del mundo moderno
Lenguaje, medios de comunicación y realidad.-Cultura e identidad.- Género.- La formación humanística y el
pensamiento crítico.- El proceso de recopilación y análisis de la información. El texto argumentativo. La
identificación de argumentos
|
B03
EM31
EM34
EM35
G02
G09
|
R3
|
2. La construcción del discurso
Principios generales del discurso oral y escrito.- Parámetros básicos de la comunicación.- Eficacia comunicativa y
organización del discurso. Formas de argumentación
|
B04
EM30
EM31
EM33
EM35
EM36
EM37
G03
G08
G09
|
R4
R1
R3
R2
|
3. Trabajos académicos basados en la argumentación.
Revisión de recursos y estrategias.- Aspectos convencionales.-
|
B03
B04
EM30
EM31
EM33
EM34
EM35
EM36
EM37
G08
|
R4
R1
R3
R2
|
Casos de estudio
Los contenidos establecidos en la asignatura tendrán como referencia tres propuestas temáticas concretas -sobre temas
sociales, políticos o culturales de actualidad- en torno a las cuales se desarrollará el aprendizaje y la
adquisición de destrezas y conocimiento.
|
B03
EM31
|
R4
R1
R3
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Adam, J. M. y Bonhome, M. (2000): La argumentación publicitaria, Madrid, Cátedra.
Anscombre, J.-C. y O. Ducrot (1994): La argumentación en la lengua. Madrid: Gredos.
Bordieu, P. (1997): Sobre la televisión. Barcelona: Anagrama.
García García, E. (1994): Enseñar y aprender a pensar. Madrid: Ed. De la Torre.
Haro Tecglen, E., ed. (1998): Pensamiento crítico vs. pensamiento único. Madrid: Debate.
Hernández Guerrero, J.A. y M.C. García Tejera (2004): El arte de hablar: manual de retórica práctica y oratoria moderna. Barcelona: Ariel.
López Calva, M. (2005): Pensamiento crítico y creatividad en el aula. Madrid: MAD.
Plantin, C. (1998): La argumentación. Barcelona, Ariel.
Varo Varo, C., Paredes Duarte, Mª J. y Escoriza Morera, L. (2012): Usos y normas de la comunicación escrita. Libro de estilo de la Universidad de Cádiz. Cádiz: Universidad de Cádiz.
Weston, Anthony (2011): Las claves de la argumentación. Trad. de Mar Vidal, Barcelona: Ariel.
www.criticalthinking.org
www.eduteka.org
www.insightassessment.com
www.pensamientocritico.org
Bibliografía Específica
Cerezo Arriaza, M. (1997): Texto, contexto y situación. Guía para el desarrollo de las competencias textuales y discursivas. Barcelona: Octaedro.
Dijk, T. A. van (2003a): Ideología y discurso. Una aproximación multidisciplinaria. Barcelona: Ariel.
Dijk, T. A. van (2003b): Racismo y discurso de las élites. Barcelona: Gedisa.
www.discursos.org
|
PENSAMIENTO CRITICO, DISCURSO Y ARGUMENTACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524018 |
PENSAMIENTO CRITICO, DISCURSO Y ARGUMENTACION
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Departamento |
C114 |
FILOLOGIA |
|
|
Requisitos previos
Corrección ortográfica y gramatical.
Véase la asignatura "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código
20522008).
Recomendaciones
Dada la naturaleza de la asignatura y el sistema de evaluación continua diseñado
resulta imprescindible el seguimiento presencial y virtual de la misma.
Véase la asignatura "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código
20522008).
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R4 |
Demostrar el conocimiento sobre cuestiones de análisis del lenguaje |
R1 |
Manejar las técnicas de debate académico |
R3 |
Realizar comentarios de textos |
R2 |
Usar la argumentación |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
|
48 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Realización de memorias de las actividades
Actividades en el campus virtual
Participación en foros
Realización de reseñas de lecturas obligatorias
Preparación de trabajos en grupo, tanto ejercicios
escritos como exposiciones orales
|
90 |
Reducido |
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Sesiones tutoriales dedicadas a la preparación de
los ejercicios para evaluación y al seguimiento
de algunas de las actividades programadas
|
8 |
Reducido |
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba objetiva
|
4 |
Grande |
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Asistencia y trabajo en clase
Realización de ejercicios específicos escritos a través del campus virtual
Realización de ejercicios específicos orales
Participación en actividades y foros programados en el campus virtual
Asistencia a conferencias, entrevistas o actividades de similar índole
Realización de reseñas de lecturas obligatorias
Trabajo en grupo
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Asistencia a conferencias, entrevistas o actividades de índole similar |
Memoria de la actividad realizada individualmente por el alumno |
|
|
Asistencia y trabajo en clase
Ejercicios orales en clase |
Presencialidad en la asignatura y grado de participación en la misma
Exposición de búsquedas de información
Realización e intervención en las sesiones prácticas
|
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
|
Ejercicios escritos a través del campus virtual |
Corrección individual de ejercicios específicos en distintas fases de la asignatura
|
|
|
Participación en actividades y foros programados en el campus virtual |
Análisis y valoración del número de registros y el tipo de aportación/participación on line a través del campus con relación a debates de temas concretos o a recopilación de información al objeto de estar disponible para todos los alumnos. Grado de interés de las
distintas aportaciones.
|
|
|
Trabajo en grupo
|
Ejercicio escrito resultante del trabajo realizado en el curso
Exposición oral resultante del trabajo realizado en el curso
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
|
Procedimiento de calificación
Asistencia y participación en clase 10%
Ejercicios escritos 20%
Ejercicios orales 20%
Campus virtual 20%
Asistencia y memoria de actividades, conferencias o entrevistas 10%
Reseñas de lecturas obligatorias 10%
Trabajo en grupo 10%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Problemas y debates del mundo moderno
Lenguaje, medios de comunicación y realidad.-Cultura
e identidad.- Género.- La formación humanística y
el pensamiento crítico.- El proceso de recopilación
y análisis de la información.
|
|
R3
|
2. La construcción del discurso
Principios generales del discurso oral y escrito.-
Parámetros básicos de la comunicación.- Eficacia
comunicativa y organización del discurso
|
|
R4
R1
R3
R2
|
3. Trabajos académicos basados en la argumentación.
Revisión de recursos y estrategias.- Aspectos
convencionales.-
|
|
R4
R1
R3
R2
|
Casos de estudio
Los contenidos establecidos en la asignatura tendrán
como referencia tres propuestas temáticas concretas
en torno a las cuales se desarrollará el
aprendizaje y la adquisición de destrezas y
conocimiento:
Arte y cultura de masas
Lenguaje y configuración de la realidad
Las competencias culturales de los universitarios
|
|
R4
R1
R3
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Anscombre, J.-C. & O. Ducrot (1994)
La argumentación en la lengua
Madrid: Gredos
Bordieu, P. (1997)
Sobre la televisión
Barcelona: Anagrama
García García, E. (1994)
Enseñar y aprender a pensar
Madrid: Ed. De la Torre
Haro Tecglen, E., ed. (1998)
Pensamiento crítico vs. pensamiento único
Madrid: Debate
Hernández Guerrero, J.A. & M.C. García Tejera (2004)
El arte de hablar: manual de retórica práctica y oratoria moderna
Barcelona: Ariel
López Calva, M. (2005)
Pensamiento crítico y creatividad en el aula
Madrid: MAD
www.criticalthinking.org
www.eduteka.org
www.insightassessment.com
www.pensamientocritico.org
Bibliografía Específica
Cerezo Arriaza, M. (1997)
Texto, contexto y situación. Guía para el desarrollo de las competencias textuales y discursivas
Barcelona: Octaedro
Dijk, T. A. van (2003a)
Ideología y discurso. Una aproximación multidisciplinaria
Barcelona: Ariel
Dijk, T. A. van (2003b)
Racismo y discurso de las élites
Barcelona: Gedisa
Plantin, C. (2001)
La argumentación
Barcelona: Ariel
www.discursos.org
|
PENSAMIENTO CRITICO, DISCURSO Y ARGUMENTACION
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20521008 |
PENSAMIENTO CRITICO, DISCURSO Y ARGUMENTACION
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20521 |
GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
1 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C114 |
FILOLOGIA |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Véase la asignatura "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código
20522008).
Recomendaciones
Véase la asignatura "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código
20522008).
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
GERARD ISRAEL |
FERNANDEZ |
SMITH |
Profesor Titular de Universidad |
N |
ISABEL |
MORALES |
SANCHEZ |
Profesor Titular Universidad |
S |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
Véase la asignatura "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008). |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
|
48 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
90 |
Reducido |
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
8 |
Reducido |
|
12. Actividades de evaluación |
|
4 |
Grande |
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Véase la asignatura "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código
20522008).
Procedimiento de calificación
Véase la asignatura "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código
20522008).
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Véase la asignatura "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Véase la asignatura "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
Bibliografía Específica
Véase la asignatura "Pensamiento crítico, discurso y argumentación" (código 20522008).
|
POESÍA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513032 |
POESÍA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH POETRY |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Rafael Vélez Núñez
Situación
Prerrequisitos
Conocimientos de la historia de la literatura inglesa, así como cierta
práctica en el comentario crítico de textos.
Contexto dentro de la titulación
Es una de las asignaturas optativas ofertadas por el Departamento y donde se
profundiza en aspectos más específicos de algunos géneros literarios, la
poesía inglesa en este caso.
Recomendaciones
Es interesante que el estudiante esté familiarizado con las técnicas del
comentario de texto y que tenga conocimientos previos de historia de la
literatura inglesa.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimiento de la historia de la poesía inglesa y su lenguaje.
Capacidad de análisis y síntesis de los conocimientos de historia de la
poesía.
Capacidad de aplicación de las competencias anteriores al comentario de texto
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Capacidad de análisis y síntesis
Capacidad de organización y planificación
Comunicación escrita en la lengua nativa
Actitudinales: Trabajo en equipo
Habilidades en relaciones interpersonales
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad
Razonamiento crítico
Objetivos
1. Dar a conocer la evolución de la poesía en inglés a lo largo de la
historia, desde la Edad Media hasta el siglo XX.
2. Contextualizar la poesía en relación a otros discursos contemporáneos.
3. Conocer el lenguaje de la poesía inglesa.
4. Familiarizarse con la terminología adecuada para el comentario poético.
5. Manejar las estrategias técnicas necesarias en la lectura crítica de
la poesía.
Programa
1. The language of poetry
2. Old English Poetry
3. Middle English Poetry
4. The Renaissance
5. The Seventeenth Century
6. Augustanism
7. Romanticism
8. The Victorians
9. The Twentieth Century and Beyond
Metodología
Clases Teóricas (30 horas): En estas clases se ofrecerá una visión
retrospectiva de los movimientos, autores y géneros literarios más
significativos de la historia de la poesía. Se hará hincapié en el estudio
de la evolución del lenguaje poético, de manera que se pueda ofrecer una
visión histórica continua de este género, intentando no instaurar el canon
como única base, y dando cabida a autores y géneros considerados menores.
La asistencia a estas clases es obligatoria y el estudiante no podrá
acogerse al sistema de evaluación continua si falta injustificadamente a
más del 20% de las clases programadas.
Clases Prácticas (30 horas): Estas clases se centrarán en el estudio y
realización de comentarios poéticos, facilitando claves para la
interpretación de la poesía de autores concretos.
Las clases prácticas tendrán lugar en la última hora asignada a la
asignatura en cada sesión. En ellas, mediante el trabajo en grupo, se
llevarán a cabo ejercicios y comentarios relacionados con la materia
explicada en las clases teóricas previas. La asistencia y participación en
estas actividades es obligatoria.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 60
- Clases Teóricas: 30
- Clases Prácticas: 20
- Exposiciones y Seminarios: 1
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 1
- Individules: 1
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 4
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 20
- Preparación de Trabajo Personal: 40
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 1
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si |
Exposición y debate:Si |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
Lectura poéticas
Creación poética
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen: Prueba escrita consistente en la realización de un comentario de
texto y de preguntas teóricas sobre el contenido de la asignatura.
Recursos Bibliográficos
Adlard, John, Ed. John Wilmot, Earl Of Rochester: The Debt To Pleasure.
Manchester: Carcanet, 1989.
Beer, P. An Introduction To The Metaphysical Poets. London: Macmillan,
1980.
Bristow, J. Ed. The Cambridge Companion To Victorian Poetry. Cambridge:
Cambridge University
Press, 2000.
Brogan, T. V. F The New Princeton Handbook Of Poetic Terms. Princeton:
Princeton University Press, 1994.
Corns, Thomas N. The Cambridge Companion To English Poetry: Donne To
Marvell.
Cambridge: Cambridge UP, 1993; Rptd. 1998.
Corns. T.N. Ed. The Cambridge Companion To English Poetry :Donne To
Marvell.
Cambridge: Cambridge University Press, 2003.
Cummings, R. Ed. Seventeenth-Century Poetry: An Annotated Anthology.
Oxford:
Blackwell Publishers, 2000.
Curran, Stuart Ed.: The Cambridge Companion To British Romanticism.
Cambridge:
Cambridge University Press, 1995.
Curtis, T. How To Study Modern Poetry. Houndmills: Macmillan, 1991.
Draper, R.P. An Introduction To Twentieth Century Poetry In English. New
York:
St. Martin's Press, 1999.
Eaves, Morris: The Cambridge Companion To William Blake. Cambridge:
Cambridge
University Press, 2003.
Everett, B. Poets In Their Time: Essays On English Poetry From Donne To
Larkin. Oxford: University Press, 1991.
Fairer, D. & Gerrard, Ch. Eds. Eighteenth-Century Poetry: An Annotated
Anthology. Oxford: Blackwell, 1999.
Furniss, T. Reading Poetry: An Introduction. London: Prentice Hall, 1996.
Gill, Stephen Ed.: The Cambridge Companion To Wordsworth. Cambridge:
Cambridge University Press, 2003.
Greenfield, Stanley B. Hero And Exile: The Art Of Old English Poetry.
London:
Hambledon Press, 1989.
Greer, Germaine, Et Al., Eds. Kissing The Rod: An Anthology Of Seventeenth-
Century Women's Verse. London: Virago, 1988.
Grundy, Isobel And Susan Wiseman, Eds. Women, Writing, History: 1640-1740.
London: Batsford, 1992.
Hadfield, Andrew: The English Renaissance 1500-1620. London: Blackwell,
2001.
Heale, E. Wyatt, Surrey And Early Tudor Poetry. London: Longman, 1998.
Hollander, John. Rhyme's Reason: A Guide To English Verse. 3rd Edn. New
Haven:
Yale University Press, 2001.
Kinney, Arthur F.,Ed.: The Cambridge Companion To English Literature 1500-
1600. Cambridge: Cambridge UP, 2000.
Lewalski, Barbara Kiefer. Writing Women In Jacobean England. Cambridge, MA:
Harvard UP, 1993.
Lonsdale, R. Eighteenth Century Women Poets: An Oxford Anthology. Oxford:
Oxford University Press, 1990.
Malcolmson, C. Ed. Renaissance Poetry. London: Longman, 1998.
Norbrook, D. Writing The English Republic: Poetry, Rhetoric, And Politics,
1627-1660.
New York: Cambridge University Press, 2000.
Norbrook, D. Poetry And Politics In The English Renaissance. Oxford: Oxford
University Press, 2002.
O'Flinn, P. How To Study Romantic Poetry. London: Macmillan Press, 1998.
Parfitt, G. English Poetry Of The Seventeenth Century. London: Longman,
1985.
Parfitt, George. English Poetry Of The Seventeenth Century. London:
Longman,
1992.
Parry, G. Seventeenth Centurypoetry: The Social Context. London:
Hutchinson,
1985.
Post, Jonathan F. S., English Lyric Poetry: The Early Seventeenth Century.
London: Routledge, 2002.
Preminger, Alex & Brogan T.V.F. Eds. The New Princeton Encyclopaedia Of
Poetry
And Poetics. Princeton: Princeton U.P., 1993.
Preminger, Alex, And T. V. F. Brogan, Eds. The New Princeton Encyclopedia
Of
Poetry And Poetics. Princeton, New Jersey: Princeton University Press,
1993.
Reid, David. The Metaphysical Poets. Harlow: Longman, 2000.
Rivers, I. Classical And Christians Ideas In English Renaissance Poetry: A
Students' Guide.
London: Routledge, 1994.
Rothstein, E. Restoration And Eighteenth-Century Poetry 1660-1780. Boston:
Routledge & Kegan Paul, 1981.
Ruoff, G. W. Wordsworth And Coleridge: The Making Of The Major Lyrics,
1802-
1804. London: Harvester Wheatsheaf, 1989.
Salter, E. Fourteenth-Century English Poetry: Contexts And Readings.
Oxford:
Clarendon Press, 1984.
Sisson, C.H. English Poetry 1900-1950: An Assessment. Manchester: Carcanet
New Press, 1981.
Spearing, A. C. Medieval To Renaissance In English Poetry. Cambridge:
University Press, 1985.
Spearing, A. C. Readings In Medieval Poetry. Cambridge: Cambridge
University
Press, 1987.
Spurr, B. Studying Poetry. London: Macmillan, 1997.
Stead, C. K. Pound, Yeats, Eliot And The Modernist Movement. London:
Macmillan, 1989.
Tuve, Rosemond. Elizabethan And Metaphysical Imagery. Chicago, Ill.:
University Of Chicago Press, 1947.
Watson, J.R. Pre-Romanticism In English Poetry Of The Eighteeth Century:
The
Poetic Art And Significnace Of Thomson, Gray, Collins, Goldsmith, Cowper
And
Grabbe. London: Macmillan, 1989.
Woodman , Th. Ed. Early Romantics: Perspectives In British Poetry From Pope
To
Wordsworth.
New York: St. Martin's Press, 1998.
Zwicker, Steven N. Ed.: The Cambridge Companion To English Literature 1650-
1740. Cambridge: Cambridge UP, 1999.
http://eir.library.utoronto.ca/rpo/display_rpo/bibliography_2001.html
|
POESÍA INGLESA Y NORTEAMERICANA I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517049 |
POESÍA INGLESA Y NORTEAMERICANA I
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Haber superado la asignatura "Introducción a los Estudios Literarios Ingleses y
Norteamericanos".
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ALFONSO |
CEBALLOS |
MUÑOZ |
PROFESOR TITULAR DE UNIVERSIDAD |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E04 |
Conocer la historia y la cultura de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E14 |
Conocer las metodologías del análisis literario en inglés. |
ESPECÍFICA |
E35 |
Ser capaz de analizar textos y discursos literarios y no literarios ingleses en perspectiva
comparada. |
ESPECÍFICA |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G08 |
Ser capaz de desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo de gestión de la
información. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Consolidar la práctica de leer, entender y explotar textos poéticos de distintas épocas y de saber identificar su complejidad lingüística, estilística y cultural. |
R1 |
Desarrollar mecanismos básicos de análisis e interpretación de textos poéticos en inglés; la terminología específica como los elementos prosódicos y la rima, la simbología y saber identificar los rasgos principales de cada texto poético. |
R4 |
Entender y desarrollar una visión crítica sobre la variedad y presupuestos de la poesía norteamericana desde la época colonial hasta el siglo XX en el contexto específico de los Estudios Ingleses. |
R2 |
Expresar con corrección observaciones razonadas sobre los textos poéticos en lengua inglesa. |
R4 |
Saber comentar literariamente un texto poético |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Exposición de contenidos y conceptos básicos
sobre
los conceptos básicos de la poesía.
|
32 |
|
E04
E14
E35
G07
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Discusión y desarrollo de los contenidos teóricos
aplicándolos a lectura de segmentos de poemas o
poemas completos
representativos de cada período de estudio. |
16 |
|
B3
G07
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Lectura y preparación de los textos que serán
analizados en las clases prácticas.
|
50 |
Reducido |
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías especializadas y personalizadas.
Tutorización y revisión y de los trabajos de
clase y los ensayos por cumplir a lo largo del
semestre. |
9 |
|
B5
G08
|
12. Actividades de evaluación |
Evaluación de participación en clase.
Evaluación de trabajos pequeños de análisis
dentro y fuera del aula.
Evaluación de trabajos de carácter investigador,
y de extensión más larga. |
37 |
Grande |
B1
B3
|
13. Otras actividades |
Visionado de documentales y películas. "Howl" y
"The Broken Tower" |
6 |
Grande |
B5
E04
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Para superar la asignatura los estudiantes deberán haber superado el examen final
así como la entrega de los comentarios obligatorios y el ensayo final. No es
suficiente sacar una media de un 5 sin haber superado todas las modalidades de
evaluación. La asistencia a clase es obligaoria por lo que dicho aspecto contará
igualmente de forma considerable en la evaluación de la asignatura
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Control de lecturas. |
Cuestionarios en el CV acerca de cada poema o epoca literaria a practicar y desarrollar en clase.
|
|
B3
E14
|
Entrega de comentarios de texto sobre 4 poemas |
|
|
B3
E14
|
Entrega de un ensayo final sobre la obra de un poeta norteamericano y el comentario correspondiente de alguno de sus poemas |
|
|
B1
B5
E14
G07
G08
|
EXAMEN FINAL |
Examen escrito |
|
B1
B3
E04
E14
G07
G08
G09
|
Participación en los debates de clase y en los foros del Campus Virtual. |
Exposiciones y debates.
|
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
B3
E35
|
Procedimiento de calificación
EXAMEN FINAL: 35%
ASISTENCIA Y PARTICIPACION EN CLASE Y CAMPUS VIRTUAL: 20%
COMENTARIOS DE TEXTO OBLIGATORIOS: 30%
ENSAYO FINAL: 15%
Para aprobar la asignatura será necesario superar el 50% de cada uno de los
aspectos evaluables.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Unit I: Elements and forms of Poetry I (types of poems: stanzas; meter; rhyme)
Unit II: Elements and forms of Poetry II (figurative language; scanning poetry)
Unit III: How to comment a poem.
Unit 1. The Poetry of Colonial America: Anne Bradstreet & Phillis Wheatley
Unit 2: Early Nineteenth Century American Poetry: Edgar Allan Poe & Henry Wadsworth Longfellow
Unit 3: The Maturity of American Poetry: Walt Whitman & Emily Dickinson.
Unit 4: American Poetry of the Modernist Period I: Ezra Pound, Wallace Stevens, e.e. cummings & William Carlos
Williams.
Unit 5: American Poetry of the Modernist Period II: Robert Frost & Hart Crane.
Unit 6: The Harlem Renaissance: Langston Hughes & Countee Cullen
Unit 7: The Beat Generation
Unit 8: American Poetry after 1960: Robert Lowell, Sylvia Plath, Amiri Baraka and Adrianne Rich.
|
E35
G07
G08
|
R3
R1
R4
R2
R4
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Altieri, Charles. The Art of Twentieth Century American Poetry. Modernism and After. Oxford: Blackwell Publishing, 2006.
Beach, Christopher. The Cambridge Introduction to Twentieth-Century American Poetry. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.
Bloom, Harold, ed. The Harlem Renaissance (Bloom's Period Studies). Chelsea House Publications, 2003.
Carrick Hill, Laban. Harlem Stomp! A Cultural History of the Harlem Renaissance. Megan Tigley, 2004.
Cox, C.B. and Arnold P. Hinchliffe, eds. T.S. Eliot, The Waste Land: A Casebook. London: MacMillan, 1990.
cummings, e. e., and George J. Firmage. e.e. cummings: Complete Poems 1904-1962. Liveright Publishing Corporation, 1994.
Faggen, Robert, ed. The Cambridge Companion to Robert Frost. Cambridge University Press, 2001.
Fredman, Stephen. A Concise Companion to Twentieth Century American Poetry. Oxford: Blackell Publishing, 2005.
George-Warren, Holly. The Rolling Stone Book of the Beats: The Beat Generation and the American Culture. Hyperion. 1999.
Haugen, Brenda. Langston Hughes: The Voice Of Harlem (Signature Lives). Compass Point Books, 2005.
Marler, Regina. Queer Beats: How the Beats Turned America on to Sex. Cleis Press, 2004.
Raskin, Jonah. American Scream : Allen Ginsberg's Howl and the Making of the Beat Generation. University of California Press, 2004.
Ruíz Sánchez, Antonio. Hijo del exceso. La poesía trascendental de E. E. Cummings. Córdoba: Universidad de Córdoba, 2000.
Selby, Nick, ed. The Poetry of Walt Whitman. New York: Palgrave, 2004.
Shinder, Jason, ed. The Poem That Changed America : "Howl" Fifty Years Later. Farrar, Straus and Giroux, 2006.
Skerl, Jennie. Reconstructing the Beats. Palgrave-McMillan, 2004.
Theado, Mark. The Beats: A Literary Reference. Carroll & Graf Publishers, 2003.
Tomlinson, Charles, ed. Selected Poems / William Carlos Williams. Harmondsworth: Penguin, 1976.
Washington, Robert E. The Ideologies of African American Literature: From The Harlem Renaissance to the Black Nationalist Revolt: A Sociology of Literature Perspective. Lanham, MD: Rowman & Littlefield Publishers, 2001.
Witemeyer, Hugh. The Poetry of Ezra Pound: Form and Renewal, 1908-1920. Berkeley: University of California Press, 1981.
Bibliografía Específica
Hollander, John. (1993) American Poetry: The Nineteenth Century, Vol. 2: Herman Melville to Stickney; American Indian Poetry; Folk Songs and Spirituals. Penguin Books: New York.
Mandelbaum, Allen (ed.) (1998) Three Centuries of American Poetry 1620-1923. Bantam Books: New York.
Bibliografía Ampliación
Greenberg, Jan. (2001) Heart to Heart: New Poems Inspired by Twentieth-Century American Art. Harry N Abrams Inc: New York.
|
POESÍA INGLESA Y NORTEAMERICANA II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517055 |
POESÍA INGLESA Y NORTEAMERICANA II
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
Tener superada la asignatura Poesía Inglesa I
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Rafael |
Vélez |
Núñez |
Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializad |
GENERAL |
E06 |
Conocer las grandes etapas de la historia de la lengua inglesa |
ESPECÍFICA |
E11 |
Conocer las teorías, técnicas y métodos para el análisis lingüístico y literario |
ESPECÍFICA |
E18 |
Conocer el uso expresivo y creativo del lenguaje. |
ESPECÍFICA |
E36 |
Ser capaz de analizar textos y discursos literarios y no literarios ingleses utilizando
apropiadamente las técnicas de análisis. |
ESPECÍFICA |
E37 |
Ser capaz de rigor metodológico, aplicando los métodos críticos de la disciplina a una
extensa variedad de proyectos y entornos de trabajo. |
ESPECÍFICA |
G03 |
Ser capaz de planificar y gestionar el tiempo en la ejecución de trabajos de
investigación, presentaciones, y otro tipo de proyectos laborales escritos y orales |
GENERAL |
G08 |
Ser capaz de desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo de gestión de la información |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Consolidar la práctica de leer y explotar textos literarios y críticos reales de cierta complejidad lingüística, estilística y cultural. |
R2 |
Desarrollar mecanismos básicos de análisis e interpretación de textos literarios en inglés, incluyendo la terminología específica y el dominio inicial de conceptos sobre teoría y
crítica literarias. |
R4 |
Expresar con corrección y rigor observaciones razonadas sobre los textos literarios y críticos, en lengua inglesa, y oralmente y por escrito. |
R1 |
Reflexionar y entender la importancia, variedad y presupuestos del estudio de la literatura en el contexto específico de los Estudios Ingleses. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
32 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
16 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Lectura y preparación de los textos que serán
analizados en clase y afianzamiento de los
contenidos teóricos. Preparación de comentarios
de texto. |
88 |
|
B3
E06
G08
G09
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías especializadas y personalizadas para la
revisión de los trabajos que habrán de
presentarse a lo largo del semestre. |
10 |
|
E06
E11
G03
G09
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba escrita final. |
4 |
|
E06
E11
E36
|
Evaluación
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Presentación: recitado y análisis de un poema. |
|
|
|
Prueba final |
Examen escrito donde se evaluarán los contenidos teóricos y prácticos de la asignatura. |
|
E11
E18
G09
|
Realización de 2 comentarios breves sobre textos de cada uno de los períodos más importantes
de la literatura inglesa y norteamericana. |
|
|
|
Procedimiento de calificación
Realización de comentarios: 20%
Presentación oral: 20%
Prueba objetiva final: 60%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Romanticism
2. Victorian Poetry
3. The Twentieth-Century: Poetic Movements
4. The Contemporary Scene
|
B4
E11
E18
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bristow, J. Ed. The Cambridge Companion To Victorian Poetry. Cambridge:
Cambridge University Press, 2000.
Brogan, T. V. F The New Princeton Handbook Of Poetic Terms. Princeton:
Princeton University Press, 1994.
Curran, Stuart Ed.: The Cambridge Companion To British Romanticism.
Cambridge: Cambridge University Press, 1995.
Curtis, T. How To Study Modern Poetry. Houndmills: Macmillan, 1991.
Draper, R.P. An Introduction To Twentieth Century Poetry In English. New
York: St. Martin's Press, 1999.
Eaves, Morris: The Cambridge Companion To William Blake. Cambridge:
Cambridge University Press, 2003.
Everett, B. Poets In Their Time: Essays On English Poetry From Donne To
Larkin. Oxford: University Press, 1991.
Fairer, D. & Gerrard, Ch. Eds. Eighteenth-Century Poetry: An Annotated
Anthology. Oxford: Blackwell, 1999.
Furniss, T. Reading Poetry: An Introduction. London: Prentice Hall, 1996.
Gill, Stephen Ed.: The Cambridge Companion To Wordsworth. Cambridge:
Cambridge University Press, 2003.
Lonsdale, R. Eighteenth Century Women Poets: An Oxford Anthology. Oxford:
Oxford University Press, 1990.
O'Flinn, P. How To Study Romantic Poetry. London: Macmillan Press, 1998.
Parfitt, G. English Poetry Of The Seventeenth Century. London: Longman,
1985.
Preminger, Alex, And T. V. F. Brogan, Eds. The New Princeton Encyclopedia
Of Poetry And Poetics. Princeton, New Jersey: Princeton University Press,
1993.
Ruoff, G. W. Wordsworth And Coleridge: The Making Of The Major Lyrics,
1802-1804. London: Harvester Wheatsheaf, 1989.
Sisson, C.H. English Poetry 1900-1950: An Assessment. Manchester: Carcanet
New Press, 1981.
Spurr, B. Studying Poetry. London: Macmillan, 1997.
Bibliografía Específica
|
PRACTICUM
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1304013 |
PRACTICUM |
Créditos Teóricos |
0 |
Descriptor |
|
PRACTICE |
Créditos Prácticos |
10 |
Titulación |
1304 |
DIPLOMATURA EN TURISMO |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) |
2Q |
|
|
|
Créditos ECTS |
8,5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
José Antonio López Sánchez (Responsable)
Miguel Ángel González Macías
Antonio Rafael Ramos Rodríguez
Jesus Rodríguez Torrejón
José Ángel Aparicio Hormigo
Situación
Prerrequisitos
Tener superados al menos el 50% de los créditos de las materias
troncales y
obligatorias de la Diplomatura de Turismo.
Contexto dentro de la titulación
Fundamental para conocer y tomar contacto con las potencialidades del
sector
turístico.
Recomendaciones
Consultar la normativa del Practicum en :
http://www.uca.es/ccsociales/portal.do?IDM=66&NM=1
Competencias
Competencias transversales/genéricas
personales, sistemáticas, competencias del estudiante y transversales.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Aprender un saber: conocimientos basados en hechos, reglas y
prácticas cotidianas. Actividad necesaria para conocer la realidad y
desenvolverse en ella. Conocer la actividad empresarial turística e
interpretarla a nivel de región, sector y segmento. Aplicar y
desarrollar los conocoimienmtos teóricos adquiridos en la
Universidad en el mundo laboral.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Aprender a hacer: Aplicare los conocimientos teóricos referidos a un
conjunto de pasos, reglas y acciones encaminadas a obtener un
resultado, "el saber hacer".Conocer las principales acciones
relacionadas con la planificación turística. Conocer a través del
practicum los principios básicos del sector turístico desde las
empresas a través de la dinámica cotidiana.
Actitudinales: Aprender a desarrollar actitudes: conocimientos referidos a las
actitudes y reflejados en la matriz de las "competencias
transversales".Conocer el medio en el que van a desempeñar su futura
profesión. Conocer las herramientas para evaluar el aprovechamiento
turístico del sector.Conocer las principales tendencias, dinámicas,
paradigmas y conflictos observados en la evolución reciente de la
actividad turística de forma práctica.
Objetivos
Se pretende que el alumno adquiera los fundamentos teórico-prácticos sobre
el
sector turístico, así como las habilidades y manejo de las herramientas
para
desenvolverse en el mundo laboral. De acuerdo con lo anterior, los
objetivos
que se proponen son:
- Aproximar al alumno la complejidad del mundo laboral.
- Sensibilizar al alumno respecto a la realidad turística y, en la medida
de lo
posible, proporcionar información y facilitar el desarrollo de criterios
para
realizar un análisis fundamentado y crítico de la realidad turística
observada.
Programa
Prácticas en empresas turísticas
Actividades
Realizar las funciones que se le encomienden en los diferentes ámbitos
donde
desempeñe las prácticas.
Metodología
El alumno tendrá un aprendizaje autónomo, bajo la tutela del profesor y en
escenarios variados (académicos y profesionales). Se trata de una oferta
de
enseñanza prioritariamente referida al aprendizaje del cómo hacer las
cosas
(know how) y basada en la asunción de los estudiantes de la
responsabilidad
sobre su propio aprendizaje (aprendizaje independiente).
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 306
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules: 0
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 0
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 0
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 0
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Los criterios de evaluación se basarán en el informe emitido por el tutor
de la
empresa y tras el análisis de la memoria entregada por el alumno al
profesor de
práctica.
|
PRACTICUM III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1110028 |
PRACTICUM III |
Créditos Teóricos |
0 |
Descriptor |
|
PRACTICUM III |
Créditos Prácticos |
12 |
Titulación |
1110 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
10,5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
2. ORGANIZACION DEL PRACTICUM III DE LENGUA EXTRANJERA
I . Composición del Equipo Docente:
- Profª Lucía-Pilar Cancelas y Ouviña. (1 cred.) (Coordinadora)
II. Asignación de profesor supervisor a los alumnos.
Sobre él/ella recaerá la responsabilidad de orientar y
supervisar las prácticas. También le corresponderáevaluar y calificar
la Memoria-Informe.
Objetivos
1. Observar y analizar los procesos de aprendizaje que se dan en el aula,
en especial los referentes al Área de Lenguas Extranjeras, aunque sin
obviar su relación con el resto de las áreas, teniendo en cuenta el
referente del centro escolar como contexto educativo donde se enmarcan.
2. Fomentar la necesidad de una reflexión didáctica sobre los distintos
aspectos y acontecimientos del aula.
3. Intervenir en el aula a partir de diseños propios, en la medida en que
las posibilidades reales lo permitan.
4. Realizar las prácticas de la correspondiente especialidad y enfocar así
su actividad en el desarrollo curricular de la Lengua Extranjera,
aplicando todos los contenidos aprendidos durante su formación
5. Reflexionar sobre la actividad desarrollada y sobre la experiencia del
Practicum en su conjunto.
Programa
1. Estudio descriptivo-analítico de la realidad escolar en la que se
desenvuelven, atendiendo a los diferentes elementos curriculares que se
articulan para su funcionamiento.
2. Diseño de una Programación de Aula del Área de Lenguas Extranjeras.
3. Desarrollo comunicativo en clase de la Unidad Didáctica programada.
4. Reflexión y análisis crítico con el Profesor Tutor sobre las prácticas
realizadas.
5. Participación en la vida del aula y del centro (asistencia a reuniones
de los órganos de gestión y planificación delcentro, conocimiento y
análisis de los documentos reguladores de la actividad docente y
educativa, de las relaciones con los padres, etc)
6. Elaboración de una Memoria-Informe en la que se debe exponer de un modo
sistemático el resultado de su observación y participación en la actividad
docente de la clase, extrayendo las conclusiones que su reflexión
didáctica sobre esa experiencia le sugiera.
Las prácticas se articulan en torno a 3 ejes:
1.- Observación
La observación de la realidad escolar para su posterior análisis en todos
sus elementos (Organización, Planificación, Actividades, Recursos,
Evaluación, etc.) debe constituir una primera fase en la que el alumno
observe, tome nota y reflexione, desde su particular punto de vista, sobre
todos los elementos enunciados anteriormente.
2.- Actuación.
La intervención del alumno en las tareas que el Profesor-Tutor le pueda
indicar, y muy especialmente, en la Planificación, Desarrollo y
Autoevaluación de una Unidad Didáctica de la Lengua Extranjera,
conformarían la segunda fase.
3-Reflexión.
El análisis y evaluación autocrítica de la actuación personal en las
intervenciones efectuadas, singularmente las referidas a la Unidad
Didáctica programada y desarrollada por el alumno, constituye una última
fase en la que debe predominar la valoración reflexiva sobre la mera
narración lineal.
Actividades
TAREAS QUE DEBE REALIZAR EL ALUMNO DURANTE LAS PRÁCTICAS
I. Diario del alumno de Prácticas
Creemos, y la experiencia así lo indica, que la herramienta imprescindible
para el aprovechamiento de las Prácticas y la correcta realización de la
Memoria-Informe, consiste en llevar un Diario o Cuaderno de campo durante
todo el periodo de estancia en el centro. Es este un documento, de
obligada realización, y en el que se recoge, se organiza y se selecciona
toda la información sobre observación, actuación y reflexión de la
experiencia de las prácticas.
Sugerimos a los alumnos los siguientes aspectos, no excluyentes, a
observar, analizar y considerar en el Diario:
-Información sobre el Centro y el Aula: estructura, organización,
actividades, etc.
-Información sobre las actividades desarrolladas por el alumno de
prácticas.
- Información sobre el Área de Lenguas Extranjeras: contenidos,
metodologías, recursos didácticas, intervención didáctica, etc.
-Información sobre resultados de las actuaciones. Valoraciones críticas,
reflexiones etc.
- Planes de Innovación Docente relacionados con el Área (Comenius, Plan de
Lectura y Biblioteca, TIC...)
Cada profesor supervisor establecerá con el grupo de alumnos tutorizados
como desea que se presente el DIARIO. Se valorará negativamente su no
presentación.
II. Unidad didáctica de Lengua extranjera:
Programación de una unidad didáctica del Área de Lengua Extranjera
(Inglés/Francés) precisando: objetivos didácticos, contenidos, desarrollo
de la unidad por sesiones, competencias básicas, materiales, instrumentos
y técnicas de evaluación, etc.
a)Para ello deben considerarse los siguientes aspectos:
- Especificación y jerarquización de objetivos.
- Temporalización adecuada.
- Tratamiento adecuado de todos los Bloques de Contenidos del Área.
- Tratamiento de las destrezas.
- Metodología empleada.
- Material curriculares (tradicionales, audiovisuales y TIC)
- Valor comunicativo de todo el proceso de enseñanza-aprendizaje.
- Herramientas e Instrumentos de evaluación
- Atención a la diversidad.
- Temas transversales
El estudiante deberá mostrar un dominio y manejo de los documentos
correspondientes al nivel de Concreción Curricular I (MCREL, LOE, LEA),
indispensables para elaborar la Unidad Didáctica.
b)Desarrollo en clase de la unidad didáctica programada (o de parte de
ella).
c)AUTOEVALUACIÓN de la Unidad Didáctica:
Reflexión y análisis crítico, autoanálisis de las interveciones realizadas
en clase. Contraste, si es posible con el Profesor Tutor, sobre la
práctica realizada y, finalmente, recabar información sobre el grado de
satisfación del alumnado.
Para realizar la autoevaluación se prestará atención a los siguientes
temas:
- Adecuación de los objetivos, contenidos, actividades al nivel de los
alumnos.
- Aplicabilidad y pertinencia de las actividades programadas.
- Selección adecuada de los contenidos.
- Tratamiento en la unidad de todos los bloques de contenido del Área.
- Tratamiento equilibrado de las destrezas.
- Diseño, elaboración y empleo de materiales curriculares
utilizados en la UD.
- Valorar si se han contemplado todas las fases o momentos didácticos al
diseñar la Unidad didáctica.
- Tratamiento de los errores;
- Carácter comunicativo de todo el proceso de enseñanza-aprendizaje;
- Motivación despertada en el alumno.
- Dificultades que se han encontrado al llevar las actividades a la
práctica.
- Conocimientos previos del alumnado.
- Evaluación crítica del libro de texto con el que se ha
trabajado y de los materiales complementarios.
- Atención a la diversidad.
III. Informe:
Documento en el que el alumno debe exponer de un modo sistemático el
resultado de su observación, participación y reflexión en la actividad
docente de la clase. Quiere esto decir que deben figurar todas las
actividades (escolares/extraescolares) realizadas el Centro sean o no de
Lengua Extranjera, extrayendo las conclusiones que su reflexión didáctica
sobre esa experiencia le sugiera.
4. REALIZACIÓN DE LA MEMORIA
Las líneas de actuación que anteceden como propuesta metodológica que este
equipo realiza al alumnado, deben reflejarse en la MEMORIA, e implican
tres tareas a desarrollar, y que consisten en:
-Realización de un Diario del alumno de Prácticas.
-Programación, Desarrollo y Evaluación de una Unidad Didáctica.
-Realización de una Memoria de todas las actividades desarrolladas en el
aula.
Las tres tareas antes descritas (Diario, U.Didáctica, Informe) forman la
MEMORIA que deben presentar los alumnos.
La elaboración de la Memoria del Practicum se realizará según las
directrices acordadas por el Equipo Docente del Practicum III, Lengua
Extranjera, constituido por los profesores supervisores. Estas
directrices, junto con los criterios de evaluación de las Prácticas, se
darán a conocer a los alumnos en los seminarios que se impartirán en la
semana previa a la estancia en los colegios.
I. Contenido.
La Memoria es un trabajo que debe contar con el rigor de todo trabajo
universitario, pero que el alumno organiza según criterio propio, y en el
que se refleja organizada y coherentemente toda la información recogida en
el Diario del alumno de prácticas. Es un documento en el que el alumno
expone de modo sistemático el resultado de su observación y actuación en
la actividad docente de la clase, extrayendo las conclusiones que su
reflexión didáctica le sugiera.
Pero la memoria no es la simple narración lineal de la realidad escolar
vivida por el alumno, sino que debe ser producto del análisis (de esa
realidad) llevado a cabo por el alumno. Esto quiere decir que el trabajo
es de carácter objetivo, y donde la reflexión personal debe prevalecer.
Por estas razones se recomienda que se tenga en cuenta el análisis crítico
de:
-Condicionamientos externos de la clase: lugar, tiempo, disposición física
etc.
-Características de los alumnos: actitud, motivación (en función de la
edad), etc.
-Relación de los alumnos entre sí y con el estudiante de prácticas en
función de profesor.
II. Aspectos formales.
1.- 1ª página: Nombre del alumno, Fechas del período de prácticas, Nombre
del Colegio, Localidad, Nombre del Profesor-Tutor, E-mail y Nº Tfno.del
alumno.
2.- Paginación de todo el trabajo.
3.- Indice con apartados y subapartados.
4.- Introducción explicatoria de la estructura de la Memoria.
5.- Anexos.
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
Seminarios
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
5.- CRITERIOS DE EVALUACION.
La evaluación de las Prácticas se realizará sobre cinco parámetros:
* Haber completado el 100% del horario de prácticas en centros previstos.
* Obtener informe favorable del tutor de prácticas (el modelo de informe
solicitado al tutor será el empleado habitualmente en esta Facultad).
* Obtener la calificación de apto para la Memoria de Prácticas por parte
del supervisor o supervisora asignados (ello exige haber entregado en las
fechas correspondientes dicha Memoria completa, con todos sus apartados
debidamente elaborados y cumpliendo con lo mínimos exigibles a un trabajo
universitario de esta índole).
* La presentación del diario (presentado / no presentado).
* La calificación de la asistencia a los distintos seminarios, tanto en
los previos a la estancia en los colegios, como en la jornada posterior de
reflexión.
Criterios de evaluación por los que se guiará la labor del Equipo Docente:
1. El desarrollo de todos y cada uno de los apartados de la Memoria.
2. Se considerará negativo la inclusión de información de cuestiones no
relativas al trabajo encomendado. Los alumnos del Practicum III (LE) se
abstendrán de realizar valoraciones personales de los alumnos o de los
profesores del centro en el que realicen las prácticas.
3. Se tendrá muy en consideración la coherencia interna del diseño
didáctico, el hilo argumental del trabajo, la claridad de exposición, la
ORTOGRAFÍA y la redacción.
4. Se valorará más la capacidad de reflexión y consideraciones didácticas,
que la simple descripción y narración de hechos.
V. Fechas de entrega y evaluación de las Memorias:
1.- Fecha de Entrega de la Memoria:
Quince días después de la finalización del período de Prácticas.
2.- Fechas de exámenes: los días establecidos como fechas oficiales de
exámenes.
Recursos Bibliográficos
ARTIGAL et al. (1996): Enseñar y aprender una lengua extranjera en el
segundo ciclo de la Educación Infantil. Barcelona: Rosa Senrat, MEC.
AA.VV. (1994) Claves para una programación de Lengua Extranjera: Francés.
Madrid: SGEL
AA.VV. (1990): Didáctica de las segundas lenguas. Estrategias y recxursos
básicos. AulaXX/Santillana.
CLARK, C. (1984): Oxford Activity Book for Children. (1-6). Oxford: O.U.P
Castelloti, V. Et De Carlo, M. (1995): La Formation des Enseignants de
Langue. DLE International. Paris.
CARTER, R. & NUNAN, D. (Eds.) (2001): The Cambridge Guide to Teaching
English to Speakers of Other Languages. Cambridge: C.U.P.
CUQ, J.p., GRUCA, I. (2003): Cours de didactique du français
langue étrangère ou seconde. Grenoble : Presses Universitaire de Grenoble.
González Sanmamed, M. (1994): Las prácticas escolares en la formación del
Profesorado: análisis y propuestas. Lugo: Servicio
de Publicaciones de la Diputación Provincial.
Halliwell, S. (1996): La enseñanza del Inglés en la Educación Primaria.
Longman.
HEARN, I. Y GARCÉS, A. (2003): Didáctica del Inglés para Primaria. Madrid:
Pearson Education.
HOUSE, S. (1997): An Introduction to Teaching English to Children. Ed.
Richmond Publishing.
Joachim, A. (1995): Diary of a Language Teacher. Oxford: Heineman.
MADRID, D. y McLAREN, N. (Eds.) (2004): TEFL in Primary Education.
Granada: Editorial de la Universidad de Granada.
MUR LOPE, O. (1994): Cómo introducir el Inglés en la Educación Infantil.
Editorial Escuela Española.
NIXON, C. & TOMLINSON, M. (2001): Primary Activity Box. Cambridge: C.U.P
Puig i Oliver, I. (1994): Cómo hacer un trabajo escrito. Barcelona:
Octaedro.
Roth, G. (1998): Teaching very young children. Richmond
Tann, C.S. (1990): Diseño y desarrollo de unidades didácticas en la
Escuela Primaria. MEC.
Tejada molina, g. (1994): Me and You (Diseño Curricular de Inglés para
principiantes). Universidad de Jaen.
SLATTERY, M. & WILLIS, J. (2001): English for Primary Teachers. Oxford:
O.U.P.
SUSO LÓPEZ, Javier – FERNÁNDEZ FRAILE, Mª Eugenia (2001) La didáctica
de la
lengua extranjera. Fundamentos teóricos, análisis del currículum de lengua
extranjera (Educación Primaria, ESO y Bachillerato), Granada: Comares.
Verdú, M, Coyle,Y. (2002): La Enseñanza del Inglés en el aula de Primaria:
propuesta para el diseño de unidades didácticas. Editum.
WOODWARD, T. (2001): Planning Lessons and Courses: Designing Sequences of
Work for the Language Classroom. Cambridge: C.U.P.
|
PRACTICUM III
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117028 |
PRACTICUM III |
Créditos Teóricos |
0 |
Descriptor |
|
PRACTICUM III |
Créditos Prácticos |
12 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Troncal |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
2. ORGANIZACION DEL PRACTICUM III DE LENGUA EXTRANJERA
I . Composición del Equipo Docente:
- Profª Lucía-Pilar Cancelas y Ouviña. (1 cred.) (Coordinadora)
II. Asignación de profesor supervisor a los alumnos.
Sobre él/ella recaerá la responsabilidad de orientar y
supervisar las prácticas. Le corresponderá también evaluar y
calificar la Memoria-Informe.
Objetivos
1. Observar y analizar los procesos de aprendizaje que se dan en el
aula, en especial los referentes al Área de Lenguas Extranjeras,
aunque sin obviar su relación con el resto de las áreas, teniendo
en cuenta el referente del centro escolar como contexto educativo
donde se enmarcan.
2. Fomentar la necesidad de una reflexión didáctica sobre los
distintos aspectos y acontecimientos del aula.
3. Intervenir en el aula a partir de diseños propios, en la medida
en que las posibilidades reales lo permitan.
4. Realizar las prácticas de la correspondiente especialidad y
enfocar así su actividad en el desarrollo curricular de la Lengua
Extranjera, aplicando todos los contenidos aprendidos durante su
formación
5. Reflexionar sobre la actividad desarrollada y sobre la
experiencia del Practicum en su conjunto.
Programa
1. Estudio descriptivo-analítico de la realidad escolar en la que
se desenvuelven, atendiendo a los diferentes elementos curriculares
que se articulan para su funcionamiento.
2. Diseño de una Programación de Aula del Área de Lenguas
Extranjeras.
3. Desarrollo comunicativo en clase de la Unidad Didáctica
programada.
4. Reflexión y análisis crítico con el Profesor Tutor sobre las
prácticas realizadas.
5. Participación en la vida del aula y del centro (asistencia a
reuniones de los órganos de gestión y planificación delcentro,
conocimiento y análisis de los documentos reguladores de la
actividad docente y educativa, de las relaciones con los padres,
etc)
6. Elaboración de una Memoria-Informe en la que se debe exponer de
un modo sistemático el resultado de su observación y participación
en la actividad docente de la clase, extrayendo las conclusiones
que su reflexióndidáctica sobre esa experiencia le sugiera.
Las prácticas se articulan en torno a 3 ejes:
1.- Observación
La observación de la realidad escolar para su posterior análisis en
todos sus elementos (Organización, Planificación, Actividades,
Recursos, Evaluación, etc.) debe constituir una primera fase en la
que el alumno observe, tome nota y reflexione, desde su particular
punto de vista, sobre todos los elementos enunciados anteriormente.
2.- Actuación.
La intervención del alumno en las tareas que el Profesor-Tutor le
pueda indicar, y muy especialmente, en la Planificación, Desarrollo
y Autoevaluación de una Unidad Didáctica de la Lengua Extranjera,
conformarían la segunda fase.
3-Reflexión.
El análisis y evaluación autocrítica de la actuación personal en
las intervenciones efectuadas, singularmente las referidas a la
Unidad Didáctica programada y desarrollada por el alumno,
constituye una última fase en la que debe predominar la valoración
reflexiva sobre la mera narración lineal.
Actividades
TAREAS QUE DEBE REALIZAR EL ALUMNO DURANTE LAS PRÁCTICAS
I. Diario del alumno de Prácticas
Creemos, y la experiencia así lo indica, que la herramienta
imprescindible
para el aprovechamiento de las Prácticas y la correcta realización
de la
Memoria-Informe, consiste en llevar un Diario o Cuaderno de campo
durante
todo el periodo de estancia en el centro. Es este un documento, de
obligada realización, y en el que se recoge, se organiza y se
selecciona
toda la información sobre observación, actuación y reflexión de la
experiencia de las prácticas.
Sugerimos a los alumnos los siguientes aspectos, no excluyentes, a
observar, analizar y considerar en el Diario:
-Información sobre el Centro y el Aula: estructura, organización,
actividades, etc.
-Información sobre las actividades desarrolladas por el alumno de
prácticas.
- Información sobre el Área de Lenguas Extranjeras: contenidos,
metodologías, recursos didácticas, intervención didáctica, etc.
-Información sobre resultados de las actuaciones. Valoraciones
críticas,
reflexiones etc.
- Planes de Innovación Docente relacionados con el Área (Comenius,
Plan de
Lectura y Biblioteca, TIC...)
Cada profesor supervisor establecerá con el grupo de alumnos
tutorizados
como desea que se presente el DIARIO. Se valorará negativamente su
no
presentación.
II. Unidad didáctica de Lengua extranjera:
Programación de una unidad didáctica del Área de Lengua Extranjera
(Inglés/Francés) precisando: objetivos didácticos, contenidos,
desarrollo
de la unidad por sesiones, competencias básicas, materiales,
instrumentos
y técnicas de evaluación, etc.
a)Para ello deben considerarse los siguientes aspectos:
- Especificación y jerarquización de objetivos.
- Temporalización adecuada.
- Tratamiento adecuado de todos los Bloques de Contenidos del Área.
- Tratamiento de las destrezas.
- Metodología empleada.
- Material curriculares (tradicionales, audiovisuales y TIC)
- Valor comunicativo de todo el proceso de enseñanza-aprendizaje.
- Herramientas e Instrumentos de evaluación
- Atención a la diversidad.
- Temas transversales
El estudiante deberá mostrar un dominio y manejo de los documentos
correspondientes al nivel de Concreción Curricular I (MCREL, LOE,
LEA),
indispensables para elaborar la Unidad Didáctica.
b)Desarrollo en clase de la unidad didáctica programada (o de parte
de
ella).
c)AUTOEVALUACIÓN de la Unidad Didáctica:
Reflexión y análisis crítico, autoanálisis de las interveciones
realizadas
en clase. Contraste, si es posible con el Profesor Tutor, sobre la
práctica realizada y, finalmente, recabar información sobre el
grado de
satisfación del alumnado.
Para realizar la autoevaluación se prestará atención a los
siguientes
temas:
- Adecuación de los objetivos, contenidos, actividades al nivel de
los
alumnos.
- Aplicabilidad y pertinencia de las actividades programadas.
- Selección adecuada de los contenidos.
- Tratamiento en la unidad de todos los bloques de contenido del
Área.
- Tratamiento equilibrado de las destrezas.
- Diseño, elaboración y empleo de materiales curriculares
utilizados en la UD.
- Valorar si se han contemplado todas las fases o momentos
didácticos al
diseñar la Unidad didáctica.
- Tratamiento de los errores;
- Carácter comunicativo de todo el proceso de enseñanza-
aprendizaje;
- Motivación despertada en el alumno.
- Dificultades que se han encontrado al llevar las actividades a la
práctica.
- Conocimientos previos del alumnado.
- Evaluación crítica del libro de texto con el que se ha
trabajado y de los materiales complementarios.
- Atención a la diversidad.
III. Informe:
Documento en el que el alumno debe exponer de un modo sistemático
el
resultado de su observación, participación y reflexión en la
actividad
docente de la clase. Quiere esto decir que deben figurar todas las
actividades (escolares/extraescolares) realizadas el Centro sean o
no de
Lengua Extranjera, extrayendo las conclusiones que su reflexión
didáctica
sobre esa experiencia le sugiera.
4. REALIZACIÓN DE LA MEMORIA
Las líneas de actuación que anteceden como propuesta metodológica
que este
equipo realiza al alumnado, deben reflejarse en la MEMORIA, e
implican
tres tareas a desarrollar, y que consisten en:
-Realización de un Diario del alumno de Prácticas.
-Programación, Desarrollo y Evaluación de una Unidad Didáctica.
-Realización de una Memoria de todas las actividades desarrolladas
en el
aula.
Las tres tareas antes descritas (Diario, U.Didáctica, Informe)
forman la
MEMORIA que deben presentar los alumnos.
La elaboración de la Memoria del Practicum se realizará según las
directrices acordadas por el Equipo Docente del Practicum III,
Lengua
Extranjera, constituido por los profesores supervisores. Estas
directrices, junto con los criterios de evaluación de las
Prácticas, se
darán a conocer a los alumnos en los seminarios que se impartirán
en la
semana previa a la estancia en los colegios.
I. Contenido.
La Memoria es un trabajo que debe contar con el rigor de todo
trabajo
universitario, pero que el alumno organiza según criterio propio, y
en el
que se refleja organizada y coherentemente toda la información
recogida en
el Diario del alumno de prácticas. Es un documento en el que el
alumno
expone de modo sistemático el resultado de su observación y
actuación en
la actividad docente de la clase, extrayendo las conclusiones que
su
reflexión didáctica le sugiera.
Pero la memoria no es la simple narración lineal de la realidad
escolar
vivida por el alumno, sino que debe ser producto del análisis (de
esa
realidad) llevado a cabo por el alumno. Esto quiere decir que el
trabajo
es de carácter objetivo, y donde la reflexión personal debe
prevalecer.
Por estas razones se recomienda que se tenga en cuenta el análisis
crítico
de:
-Condicionamientos externos de la clase: lugar, tiempo, disposición
física
etc.
-Características de los alumnos: actitud, motivación (en función de
la
edad), etc.
-Relación de los alumnos entre sí y con el estudiante de prácticas
en
función de profesor.
II. Aspectos formales.
1.- 1ª página: Nombre del alumno, Fechas del período de prácticas,
Nombre
del Colegio, Localidad, Nombre del Profesor-Tutor, E-mail y Nº
Tfno.del
alumno.
2.- Paginación de todo el trabajo.
3.- Indice con apartados y subapartados.
4.- Introducción explicatoria de la estructura de la Memoria.
5.- Anexos.
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
Seminarios
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
5.- CRITERIOS DE EVALUACION.
La evaluación de las Prácticas se realizará sobre cinco parámetros:
* Haber completado el 100% del horario de prácticas en centros
previstos.
* Obtener informe favorable del tutor de prácticas (el modelo de
informe solicitado al tutor será el empleado habitualmente en esta
Facultad).
* Obtener la calificación de apto para la Memoria de Prácticas por
partedel supervisor o supervisora asignados (ello exige haber
entregado en las fechas correspondientes dicha Memoria completa,
con todos sus apartados debidamente elaborados y cumpliendo con lo
mínimos exigibles a un trabajo universitario de esta índole).
* La presentación del diario (presentado / no presentado).
* La calificación de la asistencia a los distintos seminarios,
tanto en los previos a la estancia en los colegios, como en la
jornada posterior de reflexión.
Criterios de evaluación por los que se guiará la labor del Equipo
Docente:
1. El desarrollo de todos y cada uno de los apartados de la Memoria.
2. Se considerará negativo la inclusión de información de
cuestiones no relativas al trabajo encomendado. Los alumnos del
Practicum III (LE) se abstendrán de realizar valoraciones
personales de los alumnos o de los profesores del centro en el que
realicen las prácticas.
3. Se tendrá muy en consideración la coherencia interna del diseño
didáctico, el hilo argumental del trabajo, la claridad de
exposición, la ORTOGRAFÍA y la redacción.
4. Se valorará más la capacidad de reflexión y consideraciones
didácticas, que la simple descripción y narración de hechos.
V. Fechas de entrega y evaluación de las Memorias:
1.- Fecha de Entrega de la Memoria:
Quince días después de la finalización del período de Prácticas.
2.- Fechas de exámenes: los días establecidos como fechas oficiales
de exámenes.
Recursos Bibliográficos
ARTIGAL et al. (1996): Enseñar y aprender una lengua extranjera en
el segundo ciclo de la Educación Infantil. Barcelona: Rosa Senrat,
MEC.
AA.VV. (1994) Claves para una programación de Lengua Extranjera:
Francés. Madrid: SGEL
AA.VV. (1990): Didáctica de las segundas lenguas. Estrategias y
recursos básicos. AulaXX/Santillana.
CLARK, C. (1984): Oxford Activity Book for Children. (1-6). Oxford:
O.U.P
Castelloti, V. Et De Carlo, M. (1995): La Formation des Enseignants
de Langue. DLE International. Paris.
CARTER, R. & NUNAN, D. (Eds.) (2001): The Cambridge Guide to
Teaching English to Speakers of Other Languages. Cambridge: C.U.P.
CUQ, J.p., GRUCA, I. (2003): Cours de didactique du français
langue étrangère ou seconde. Grenoble : Presses Universitaire de
Grenoble.
González Sanmamed, M. (1994): Las prácticas escolares en la
formación del Profesorado: análisis y propuestas. Lugo: Servicio
de Publicaciones de la Diputación Provincial.
Halliwell, S. (1996): La enseñanza del Inglés en la Educación
Primaria. Longman.
HEARN, I. Y GARCÉS, A. (2003): Didáctica del Inglés para Primaria.
Madrid: Pearson Education.
HOUSE, S. (1997): An Introduction to Teaching English to Children.
Ed. Richmond Publishing.
Joachim, A. (1995): Diary of a Language Teacher. Oxford: Heineman.
MADRID, D. y McLAREN, N. (Eds.) (2004): TEFL in Primary Education.
Granada: Editorial de la Universidad de Granada.
MUR LOPE, O. (1994): Cómo introducir el Inglés en la Educación
Infantil. Editorial Escuela Española.
NIXON, C. & TOMLINSON, M. (2001): Primary Activity Box. Cambridge:
C.U.P
Puig i Oliver, I. (1994): Cómo hacer un trabajo escrito. Barcelona:
Octaedro.
Roth, G. (1998): Teaching very young children. Richmond
Tann, C.S. (1990): Diseño y desarrollo de unidades didácticas en la
Escuela Primaria. MEC.
Tejada molina, g. (1994): Me and You (Diseño Curricular de Inglés
para principiantes). Universidad de Jaen.
SLATTERY, M. & WILLIS, J. (2001): English for Primary Teachers.
Oxford: O.U.P.
SUSO LÓPEZ, Javier & FERNÁNDEZ FRAILE, Mª Eugenia (2001) La
didáctica de la lengua extranjera. Fundamentos teóricos, análisis
del currículum de lengua extranjera (Educación Primaria, ESO y
Bachillerato), Granada: Comares.
Verdú, M, Coyle,Y. (2002): La Enseñanza del Inglés en el aula de
Primaria: propuesta para el diseño de unidades didácticas. Editum.
WOODWARD, T. (2001): Planning Lessons and Courses: Designing
Sequences of Work for the Language Classroom. Cambridge: C.U.P.
|
PRAGMÁTICA DE LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513041 |
PRAGMÁTICA DE LA LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH LANGUAGE PRAGMATICS |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
José Luis Berbeira Gardón
Situación
Prerrequisitos
Extinta
Contexto dentro de la titulación
Al tratar sobre la interpretación de enunciados en el uso comunicativo
del lenguaje, "Pragmática de la lengua inglesa" se incluye en el grupo
de asignaturas correspondientes al itinerario de lingüística que
tratan, en sentido amplio, sobre el significado lingüístico y su papel
en la comunicación verbal. Constituye, así pues, un complemento de la
asignatura obligatoria "Semántica y Pragmática".
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Capacidad de análisis y síntesis
Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica
Planificación y gestión del tiempo
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio
Conocimientos básicos de la profesión
Comunicación oral y escrita en la segunda lengua
Habilidades de investigación
Capacidad de aprender
Habilidades de gestión de la información
Capacidad crítica y autocrítica
Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones
Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad)
Resolución de problemas
Toma de decisión
Trabajo en equipo
Habilidades personales
Capacidad de trabajar en un equipo interdisciplinar
Capacidad para comunicarse con personas no expertas en la
materia
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad
Habilidad para trabajar en un contexto internacional
Conocimiento de culturas y costumbres de otros países
Habilidad para trabajar de forma autónoma
Diseño y gestión de proyectos
Iniciativa y espíritu emprendedor
Preocupación por la calidad
Motivación de logros
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Dominio instrumental de la segunda lengua
Conocimiento de las técnicas comunicativas en el ámbito
laboral, empresarial e institucional
Conocimientos teóricos y metodológicos para el análisis e
interpretación lingüística de textos
Conocimiento de los mecanismos pragmáticos que interactúan
en los actos de habla
Conocimiento de la estructura cognitiva del lenguaje
Conocimiento de los fundamentos teóricos del acto y de los
sistemas de comunicación
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Capacidad de asesoramiento lingüístico en el ámbito
comercial, jurídico y técnico-profesional
Capacidad de mediación lingüística desde el punto de vista
intercultural, empresarial e interprofesional
Dominio de las destrezas comunicativas en los ámbitos
laboral, empresarial e institucional
Capacidad de elaborar recensiones
Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información
Capacidad de análisis de los procesos de comprensión y
producción del lenguaje
Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos
adquiridos
Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos
Objetivos
(1) Definir la disciplina pragmática en el conjunto de la lingüística.
Revisión de los conceptos básicos de la disciplina.
(2) Presentar las teorías más importantes desarrolladas en el ámbito de la
pragmática.
(3) Introducir al alumno en la dimensión comunicativa del lenguaje y los
componentes que intervienen en los procesos de producción e interpretación
de enunciados.
(4) Aplicación de tales conocimientos al estudio de la lengua inglesa.
Programa
UNIT 1: Introduction to pragmatics.
UNIT 2: Grice's theory of conversation.
UNIT 3: Speech act theory.
UNIT 4: Introduction to relevance theory.
UNIT 5: Relevance theoretic pragmatics I: Explicatures and implicatures
UNIT 6: Relevance theoretic pragmatics II: Descriptive and interpretive
dimensions of language use.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013
y 2013/2014.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA BÁSICA:
Blakemore, D. (1992), Understanding Utterances. An Introduction to
Pragmatics.
Oxford: Blackwell.
Carston, R. (2002), Thoughts and Utterances. The Pragmatics of Explicit
Communication. Oxford: Blackwell.
Grice, H. P. (1975), “Logic and conversation”, in Cole, P. And
J. L.
Morgan
(eds.), Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts. New York: Academic
Press.
Searle, J. (1979), “A taxonomy of illocutionary acts”, in
Searle,
J.
(1979),
Expression and Meaning. Cambridge: Cambridge University Press.
Sperber, Dan & Deirdre Wilson: Relevance. Communication and Cognition,
Oxford,
Blackwells
Sperber, D. and D. Wilson (2002), “Pragmatics, modularity and
mindreading”,
Mind and Language 17: 3-23.
Wilson, D. and D. Sperber (2003), “Relevance theory”, in G.
Ward and
L. Horn
(eds.), Handbook of Pragmatics. Oxford: Blackwell. 607-632.
BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA:
Austin, J. (1962), How to Do Things with Words. Oxford: Clarendon Press.
Green, G. M. (1989), Pragmatics and Natural Language Understanding. New
Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
Grice, H. P. (1978), “Further notes on logic and
Conversation”, in
Cole, P.
(ed.) Syntax and Semantics. Vol. 9. Pragmatics. New York: Academic Press.
113-
128.
Grice, H. P. (1989), Studies in the Way of Words. Cambridge, MA.: Harvard
University Press.
Horn, L. (1988), “Pragmatic theory”, in Newmeyer, F. (ed.),
Linguistics: The
Cambridge Survey”, vol. 1. Cambridge: Cambridge University Press.
113-145.
Leech, G. N. (1983), Principles of Pragmatics. London: Longman.
Levinson, S. C. (1983), Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Mey, J. L. (1993), Pragmatics. An Introduction. Oxford: Blackwell.
Searle, J. R. (1969), Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language.
Cambridge: Cambridge University Press.
Searle, J. R. (1979), Expression and Meaning. Cambridge: Cambridge
University
Press.
Sperber, D. and D. Wilson (1986), Relevance: Communication and Cognition.
Oxford: Blackwell (2ª edición, 1995).
Verschueren, J. and M. Bertucelli-Papi (eds.) (1987), The Pragmatic
Perspective. Selected Papers from the 1985 International Pragmatics
Conference. Amsterdam: John Benjamins.
Yus Ramos, F. (1998), “A decade of relevance theory”. Journal
of
Pragmatics
30: 305-345.
Wilson, D. and N. Smith (eds.) (1993), “Relevance Theory”.
Lingua
90.
Wilson, D. and D. Sperber (1981), “On Grice’s theory of
conversation”, in P.
Werth (ed.), Conversation and Discourse. London: Croom Helm. 155-178.
|
PRAGMÁTICA DE LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517053 |
PRAGMÁTICA DE LA LENGUA INGLESA
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Interés por la lingüística
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Barbara |
Eizaga |
Rebollar |
Contratada doctora |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializad |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E11 |
Conocer las teorías, técnicas y métodos para el análisis lingüístico y literario |
ESPECÍFICA |
E27 |
Ser capaz de recibir, comprender y transmitir la producción científica en inglés. |
ESPECÍFICA |
E28 |
Ser capaz de identificar temas de estudio y de evaluar su relevancia. |
ESPECÍFICA |
E37 |
Ser capaz de rigor metodológico, aplicando los métodos críticos de la disciplina a una
extensa variedad de proyectos y entornos de trabajo. |
ESPECÍFICA |
G03 |
Ser capaz de planificar y gestionar el tiempo en la ejecución de trabajos de
investigación, presentaciones, y otro tipo de proyectos laborales escritos y orales |
GENERAL |
G08 |
Ser capaz de desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo de gestión de la información |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
G10 |
Ser capaz de generar propuestas e ideas innovadoras y competitivas en la investigación
y en la actividad profesional plasmándolas en proyectos, y de adaptarse a nuevas
situaciones |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Comprender y ser capaz de explicar conceptos básicos de la teoría pragmática. |
R2 |
Conocer y ser capaz de explicar los principales procesos pragmáticos (desambiguación, asignación de referentes, interpretaciones no literales, implicaturas, etc.) |
R3 |
Ser capaz de analizar y comparar fenómenos pragmáticos básicos tanto desde el enfoque Griceano como desde la Teoría de la Relevancia. |
R4 |
Ser capaz de comprender y discutir las posibles interpretaciones de las proferencias en distintos contextos. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
- Presentación de los conceptos y procesos
básicos de la teoría pragmática. |
32 |
|
B5
E11
E27
E28
G08
G09
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
- Presentación y resolución de problemas y
fenómenos pragmáticos en lengua inglesa con el
fin de aplicar los conceptos aprendidos en las
clases teóricas.
|
16 |
|
B3
B4
B5
E11
E28
E37
G09
G10
|
10. Actividades formativas no presenciales |
- Los alumnos trabajarán en grupos reducidos
diversas actividades teórico-prácticas con el fin
de comprobar que se han adquirido los conceptos
básicos. Dichas actividades se irán planteando de
manera periódica a través del Campus Virtual. |
48 |
Reducido |
B2
B3
B4
B5
E11
E28
E37
G03
G08
G09
|
11. Actividades formativas de tutorías |
- Asesoramiento, seguimiento y control del
trabajo de grupos reducidos de trabajo sobre
problemas teórico-prácticos. |
2 |
Reducido |
B2
B3
B4
B5
E11
E28
E37
G03
G09
G10
|
12. Actividades de evaluación |
- Examen escrito de teoría, análisis y solución
de problemas.
- Cuestionarios individuales en Campus Virtual
sobre problemas pragmáticos.
- Control periódico de lecturas.
|
10 |
Grande |
B2
B5
E11
E37
G03
G08
G09
G10
|
13. Otras actividades |
- Lecturas relacionadas con el programa de
contenidos.
- Respuestas dadas en los diversos puntos de
discusión propuestos para cada lectura en Campus
Virtual. |
42 |
Reducido |
B3
B4
E11
E27
E28
G03
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
- Comprensión de los conceptos y procesos de la pragmática.
- Capacidad para realizar un análisis sobre fenómenos pragmáticos y relacionarlos
con los conceptos y procesos aprendidos.
- Capacidad crítica en la resolución de problemas pragmáticos.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1) Prueba final escrita en torno a los conceptos teóricos y actividades teórico-prácticas analizados en clase.
2) Actividades y ejercicios pragmáticos en lengua inglesa a partir de los conceptos y procesos presentados.
3) Participación en las discusiones programados sobre las lecturas obligatorias en el Campus Virtual. |
1) Prueba final escrita de carácter teórico-práctico.
2) Cuestionarios en campus virtual.
3) Discussion posts. |
|
B2
B3
B4
B5
E11
E27
E28
E37
G03
G08
G09
G10
|
Procedimiento de calificación
La asignatura se evaluará de la siguiente manera:
- Prueba final escrita: 50%
- Cuestionarios en el campus virtual: 20%
- Discussion posts: 20%
- Participación y realización de las actividades de clase: 10%
MUY IMPORTANTE: Para aprobar la asignatura es necesario sacar un 5 en cada una de
las tres actividades anteriormente mencionadas.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1) Introduction to pragmatics
What is pragmatics?
The gap between speaker meaning and sentence meaning
The context of interpretation
Communication and understanding
2) Speech Act Theory
Austin and the theory of locutionary, illocutionary and perlocutionary acts
Searle and the speech act theory
3) Gricean pragmatics
Grices theory
The Cooperative Principle and Maxims
Questions about Grices approach
4) Relevance Theory
Defining relevance
Cognitive effects and processing effort
The cognitive and communicative principle of relevance
Questions about Relevance Theory
5) Politeness theory
Positive and negative face
Face-threatening acts
Politeness strategies
Questions about Politeness Theory
6) Disambiguation and reference assignment
Sense accessibility
Disambiguations
Reference assignment
7) The explicit and the implicit
The nature of explicit communication
The nature of implicit communication
Grices conversational implicatures
A relevance-theoretic account of implicit communication
8) Non-literal language use (loose talk, metaphor and irony)
Problems with the Gricean account of irony and metaphor
Irony as echoic interpretive use
Metaphor and loose talk: ad hoc concepts
Examples and implications
|
B2
B3
B4
E11
E27
E28
E37
G09
G10
|
R1
R2
R3
R4
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
CARSTON, R. (2002), Thoughts and utterances: the pragmatics of explicit communication. Oxford: Blackwell.
GRICE, H.P. (1989), Studies in the Way of Words. Harvard University Press.
SPERBER, D. & D. WILSON (1986/1995), Relevance: communication and cognition. Oxford: Blackwell.
Bibliografía Específica
ALLAN, K. & K. M. JASZCZOLT (2012), The Cambridge Handbook of Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
CARSTON, R. (2010). "Explicit communication and 'free' pragmatic enrichment". In Soria, B. & E. Romero (Eds.). Explicit communication: Robyn Carston's pragmatics ( pp.217-287). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
CARSTON, R. (2010). "Lexical pragmatics, ad hoc concepts and metaphor: from a relevance theory perspective". Italian Journal of Linguistics 22(1), 153-180.
CARSTON, R. (2012). "Implicature and explicature". In Schmid, H. J. (Ed.). Cognitive Pragmatics (Vol. 4). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
HORN, L. & G. WARD (eds.) (2004), The Handbook of Pragmatics. Oxford: Blackwell.
LEVINSON, S. C. (1983), Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
RECANATI, F. (2004), Literal Meaning. Cambridge: Cambridge University Press.
WILSON, D. & R. CARSTON (2007), ‘A unitary approach to lexical pragmatics: relevance,inference and ad hoc concepts’. In N. Burton-Roberts (ed.), Advances in Pragmatics, pp. 230-60. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Bibliografía Ampliación
CARSTON, R. (2010). "Metaphor: ad hoc concepts, literal meaning and mental images". Proceedings of the Aristotelian Society 110(3), 295-321.
GIBBS, R. W. Jr.(2008), The Cambridge Handbook of Metaphor and Thought. Cambridge: Cambridge University Press.
GIBBS, R. W. Jr. & H. L. COLSTON (2007) , Irony in Language and Thought. New York & London: Lawrence Erlbaum Associates.
KORTA, K. & J. PERRY (2011), Critical Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
PILKINGTON, A. (2000), Poetic Effects: A Relevance Theory Perspective. Amsterdam: JohnBenjamins.
|
PROSA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513033 |
PROSA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH PROSE |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Maurice O'Connor
Situación
Prerrequisitos
No hay prerrequisitos legales.
Contexto dentro de la titulación
Optativa de 2º ciclo. Asignatura apta para aquellos alumnos que estarán
cursando otras optativas de orientación literaria del 2º cuatrimestre. Es
preferible que los estudiantes hayan cursado además una materia troncal de
Teoría de la Literatura en 2º curso donde habrán visto desarrollos
históricos
a partir de los cuales se construye el panorama que cubre esta asignatura.
De
gran relevancia será la experiencia del postcolonialismo y los estudios
culturales.
Recomendaciones
El alumno ha de tener un nivel alto de expresión escrita y comprensión
escrita. Debe manejar bien tanto los géneros literarias como la critica
literaria. No es aconsejable escoger esta asignatura con el único fin de
rellenar un creditaje, ya que los contenidos son difíciles para los que no
sienten entusiasmo por la literatura.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Desarrollo de la capacidad crítica
Capacidad de análisis de textos con trasfondos culturales diversos.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Desarrollo de la capacidad crítica y de síntesis.
Desarrollo de la capacidad argumentativa.
Desarrollo de la capacidad de comprensión de la argumentación
teórica.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Razonamiento crítico.
Capacidad de análisis y síntesis.
Aplicación de herramientas metodológicas básicas de la materia.
Manejo de recursos electrónicos y virtuales relativos al ámbito de
estudio.
Capacidad de gestión de la información.
Comunicación oral y escrita.
Actitudinales: Trabajar en grupo.
No aceptar la mediocridad
Objetivos
Analizar la profunda revisión del canon Inglés
Delimitar los elementos históricos y culturales que han provocado este
cambio
Seleccionar puntos de interés de la critica poscolonial y de los estudios
culturales para explicar la apertura del canon Inglés.
Localizar intertextualidades con otras corrientes de la literatura Inglesa.
Programa
Marco teórico
1. The Colony Relationship
Homi Bhabha
2. Race and Colour
Paul Gilroy
3. The Local and the Global: New Identities
Stuart Hall
Marco práctico
1. V.S. Naipaul The Mimic Man
2. Hari Kunzru The Impressionist (El Trasnformista)
3. Monica Ali: Brick Lane (Siete Mares, Trece Ríos)
4. Abdulrazak Gurnah: By the Sea (En la Orilla)
5. Nadeem Aslam: Maps For Lost Lovers (Mapas para Amantes Perdidos)
6. Hanif Kureishi: The Black Album, Love in a Blue Time & My Ear at His
Heart
7.Romesh Gunesekera: Monkfish Moon
Actividades
Hay dos tipos de actividades.
1ª Elaboración de material sobre cada autor del curso para su comentario en
clase.
2ª Elaboración de un trabajo individual.
ASSIGNMENT PROSA INGLESA
Chose one of the novels or collection of short stories from the course.
1. V.S. Naipaul The Mimic Man & Half a Life (Media Vida)
2. Hari Kunzru The Impressionist (El Trasnformista)
3. Monica Ali Brick Lane (Siete Mares, Trece Ríos)
4. Abdulrazak Gurnah By the Sea (En la Orilla)
5. Nadeem Aslam Maps for Lost Lovers (Mapas para Amantes Perdidos)
6. Hanif Kureishi The Black Album
7. Romesh Guneskera: Monkfish Moon
Make an analysis of the novel according to the themes we have discussed in
class. It is important to give textual evidence for the ideas you wish to
expound on. The student
Must have read the complete novel and the work must reflect this. The essay
MUST NOT be an introduction about the author, his/her life, or other
irrelevant
information. The principal themes of the theoretical framework must be
reflected in the body of the work i.e.
1. The Colony Relationship
2. Race and Colour
3. Integration or isolation
4. The Local and the Global:
5. New Identities
The work does not have to have an extended bibliography. The body of
research
taken by the student from internet, along with the class notes is
sufficient.
What I am most interested in is a personal analysis. Mistakes, both
conceptual
and grammar mistakes etc. will be accepted up until a certain degree (there
is
a minimum standard required from a student of the second cycle). However,
what
will not be tolerated under any circumstances will be a text copied from
internet. This will result in the essay being not apt for correction. I
will be
absolutely strict on this point so, please, do not even try copying
material
from internet and do not be surprised if you get a zero in this evaluation.
Furthermore, I will not allow for the student to repeat the work.
The work must be clearly and logically constructed. This means that you
have an
introductory paragraph stating what the aim of your analysis will be.
Paradoxically, the introduction is usually the last thing we write, as it
is
only when we have finished and corrected the essay that we are fully aware
what
it is we want to say. The following paragraphs must follow a clear order of
argumentation, where the rule of thumb is that we go from the most general
to
the most specific. This means that if we have identified say four themes to
speak about in the essay, then order these ideas in function of their
importance. An obscure or less important idea should not appear at the
beginning, or simply be stuck in so as to fill a page.
WORD COUNT: The essay must have a minimum of 2,000 words.
DEADLINE:
TIME GIVEN OVER TO ASSIGNMENT:
Metodología
Se utiliza una metodología teórico y práctica, que combina tanto la
explicación de los conceptos sociales, históricos y literarios necesarios
para
centrar el estudio de las obras escogidas, como, por otro lado, la
aplicación
y fijación, mediante una atención individualizada, de dichos conocimientos
teóricos a través del análisis y el debate de textos.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 150
- Clases Teóricas: 16
- Clases Prácticas: 32
- Exposiciones y Seminarios: 5
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 5
- Individules: 5
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 5
- Sin presencia del profesorado: 5
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 32
- Preparación de Trabajo Personal: 42
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si |
Exposición y debate:Si |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:Si |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Asistencia a clase y exposición de un trabajo en clase. 2 puntos
Elaboración de un trabajo individual 3 puntos
Un examen final. 5 puntos
Recursos Bibliográficos
AHMAD, ALI (2004) Brick Lane: A Note on the Politics of Good Literary
Production. Third Text, Vol. 18, Issue 2, 199-205.
BHABHA, HOMI, K. (1994): The Location of Culture. London: Routledge.
CORMAC, ALISTAIR (2006) Migration and the Politics of Narrative Form:
Realism
and the Postcolonial Subject in Brick Lane. Contemporary Literature,
XLVII, 4,
695-721
GILROY, PAUL (1987) There Aint No black in the Union Jack. London:
Routledge
Classics. [2002]
(2000) Against Race: Imagining Political Cultural Beyond the Color
Line.
Massachusetts: The Belknap Press of Harvard University Press Cambridge.
GREENBERG, ROBERT M. (2000) Anger and the Alchemy of Literary Method in
V.S.
Naipauls Political Fiction: The Case of The Mimic Men. Twentieth Century
Literature, summer,
HALL, STUART (1996) Who need Identity? In Stuart Hall & Paul du Gay
(Eds.)
Questions of Cultural Identity. London: Sage Publications [2002]
(1991) The Local and the Global. Globalization and Ethnicity. In
Anthony D. King (ed.) Culture, Globalization and the World System. London:
Macmillan.
KALETA, KENNETH C. (1998) Hanif Kureishi: Postcolonial Storyteller. Austin:
University of Texas Press
MOORE-GILBERT, BART 82002) "I am going to rewrite Kiplings Kim": Kipling
and
Postcolonialism. The Journal of Commonwealth Literature 2002; 37; 39
OCONNOR, MAURICE (2006) Writing From Memory: The Diasporic Discourse of
Abdulrazak Gurnah and Ben Okri.
journal.afroeuropa.eu/index.php/afroeuropa/article/viewDownloadInterstitial
/17/1
4 -
QUAYSON, ATO (1997) Strategic Transformations in Nigerian Literature:
Orality
&History in the Work of Rev. Samuel Johnson, Amos Tutuola, Wole Soyinka, &
Ben
Okri. Oxford: James Currey.
|
PRÁCTICAS DE LABORATORIO (FRANCÉS)
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516028 |
PRÁCTICAS DE LABORATORIO (FRANCÉS) |
Créditos Teóricos |
0 |
Descriptor |
|
LABORATORY PRACTICES (FRENCH) |
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
RENOUPREZ, Martine
Objetivos
-Mejorar las competencias lingüísticas de los estudiantes en
relación con su comprensión auditiva y sus producciones escritas.
-Fomentar la autonomía del estudiante en su adquisición de la lengua
francesa, desarrollar el autoaprendizaje a través de los instrumentos
proporcionados por Internet.
-Proporcionar al estudiante un material didáctico actualizado, sacado de
internet, para el aprendizaje del FLE
Programa
-Prácticas de corrección fonética en línea
-Prácticas de vocabulario en línea
-Prácticas de comprensión auditiva en línea
-Prácticas de gramática en línea
Actividades
-Ejercicios de entrenamiento para la corrección fonética. Identificación y
distinción entre vocales, consonantes y semivocales. Ejercicios de
identificación y distinción sobre la entonación y el fenómeno de
las "liaisons" en francés. Actividades lúdicas de pronunciación.
-Comprensión auditiva del "Journal en Français facile" de RFI (Radio
France International). Ejercicios propuestos por la página web de RFI.
-Comprensión auditiva de los documentos de actualidad propuestos por la
página web de TV5 con sus ejercicios correspondientes.
-Ejercicios de gramática a través de las páginas web más relevantes
para el aprendizaje del FLE a través de internet.
Metodología
-Auto aprendizaje a través de numerosas páginas de internet disponibles a través
del Campus Virtual.
-Metodología heurística de estudio de los temas relacionados con el FLE
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen final sobre las competencias siguientes adquiridas por el estudiante :
conocimiento del vocabulario(de las páginas web indicadas), capacidad auditiva de
nivel superior (audios de TV5 Monde), conocimiento gramatical de la frase simple
y compleja en lengua francesa, corrección fonética en lengua francesa (a través
de la lectura de un texto).
Recursos Bibliográficos
Algunos recursos de Internet, entre otros, presentes en la página web de
la asignatura en el Campus virtual :
-http://phonetique.free.fr/
-http://www.tv5.org/
-http://www.rfi.fr/
-http://clicnet.swarthmore.edu/fle.html
-http://tempsreel.nouvelobs.com/index.html
-http://www.lemonde.fr/
-http://www.lesoir.be/
|
PRÁCTICAS DE RADIOCOMUNICACIONES
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
41415036 |
PRÁCTICAS DE RADIOCOMUNICACIONES
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
41415 |
GRADO EN INGENIERÍA RADIOELECTRÓNICA |
Créditos Prácticos |
7.5 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
E |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Departamento |
C153 |
CIENCIAS Y TECNICAS DE LA NAVEGACION |
|
|
Requisitos previos
Tener aprobado o estar cursando las materias correspondientes de los módulos I,
II y III.
Por tratarse de una asignatura bilingüe los alumnos deben tener conocimiento de
lengua inglesa.
Recomendaciones
Tener aprobada la asignatura Equipos del SMSSM 41415028
Tener aprobada o estar cursando la asignatura 41415010 "Inglés Marítimo".
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
DANIEL |
GARCIA |
GOMEZ DE BARREDA |
Profesor Titular Universidad |
S |
MARÍA ARACELI |
LOSEY |
LEÓN |
Profesor colaborador |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B6 |
Conocimiento del inglés técnico marítimo |
GENERAL |
C2 |
Conocimiento, utilización y aplicación al buque de los principios de electrónica aplicada al buque e
instalaciones marinas |
GENERAL |
E10 |
Capacidad de trabajar en un entorno multilingüe, de transmitir conocimientos y resultados y de
trabajar en un grupo multidisciplinar |
ESPECÍFICA |
E12 |
Conocimientos y capacidad para calcular, diseñar y proyectar, de acuerdo con el Convenio STCW,
circuitos y sistemas de comunicaciones. |
ESPECÍFICA |
E14 |
Conocimientos y capacidad para calcular, diseñar y proyectar, de acuerdo con el Convenio STCW,
fallos en circuitos y sistemas electrónicos |
ESPECÍFICA |
E15 |
Conocimientos y capacidad para calcular, diseñar y proyectar, de acuerdo con el Convenio STCW,
normas, especificaciones técnicas de componentes, circuitos y sistemas electrónicos, automatismos. |
ESPECÍFICA |
E16 |
Conocimientos y capacidad para calcular, diseñar y proyectar, de acuerdo con el Convenio STCW,
radiocomunicaciones, comunicaciones interiores |
ESPECÍFICA |
E4 |
Capacidad para la gestión y explotación de los sistemas electrónicos de comunicaciones del Sistema
Mundial de Socorro y Seguridad Marina y Aérea en la búsqueda, salvamento, rescate y apoyo
logístico. |
ESPECÍFICA |
E7 |
Capacidad para el manejo de especificaciones, reglamentos y normas de obligado cumplimiento. |
ESPECÍFICA |
W1 |
Capacidad para transmitir y recibir información mediante señales visuales, los subsistemas y el equipo
SMSSM |
ESPECÍFICA |
W17 |
Conocimiento teórico detallado y habilidad en el uso de los equipos básicos de una estación de
radio |
ESPECÍFICA |
W2 |
Conocimientos para garantizar servicios de radiocomunicaciones en emergencias. |
ESPECÍFICA |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
Conocer e interpretar en amplitud para su aplicación, control y supervisión las normas de carácter técnico, administrativas y de servicios.
|
|
Obtener el título de Oficial Radioelectrónico de Segunda de la Marina Mercante.
|
RE1 |
Se comprenden las comunicaciones verbales en Inglés en la emisión y recepción de mensajes por radio según el procedimiento contemplado en las Frases Normalizadas para las Comunicaciones Marítimas de la OMI, que se ajusta a lo dispuesto en los procedimientos generales de radiotelefonía en el Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT. |
RE4 |
Se demuestra capacidad para comunicarse con claridad y eficacia conforme a las frases normalizadas de la OMI. |
RE5 |
Se demuestran conocimientos adecuados de la terminología específica de Inglés para las radiocomunicaciones marítimas. |
RE3 |
Ser capaz de comprender y emitir correctamente comunicaciones por radio en Inglés relativas a los mensajes normalizados del SMSSM de socorro, urgencia y seguridad desde o hacia puestos en buques, estaciones costeras o servicios de tráfico marítimo. |
RE2 |
Ser capaz de comprender y producir mensajes orales en Inglés por radio mediante el uso correcto de las frases normalizadas para los servicios de tráfico marítimo (STM). |
|
Ser capaz dee aplicar la normativa del Reglamento de Radiocomunicaciones atinente a los procedimientos. |
|
Ser capaz de impartir los cursos profesionales de Operador Restringido del Sistema Mundial de Socorro y Seguridad Marítimos. |
|
Ser capaz de utilizar prácticamente la normativa y los procedimientos en materia de comunicaciones de emergencia, búsqueda y salvamento. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
04. Prácticas de laboratorio |
Actividades presenciales de prácticas: Taller,
estación costera, simulador GMDSS, servicio de
embarcaciones, aula de informa+ática, laboratorio
de idiomas. |
60 |
|
B6
E10
E16
E4
E7
W1
W17
W2
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Actividades de trbajo autonomo del alumno:
preparación de trabajos monográficos, resolución
de ejercicios prácticos para su exposición
ejecución o entrega en clases presenciales o
espacios virtuales. |
87 |
|
E16
E4
E7
W1
W17
W2
|
12. Actividades de evaluación |
Conjunto de pruebas escritas y/o orales
utilizadas en la evaluación inicial, formativa o
sumativa del alumno
|
3 |
|
B6
C2
E10
E12
E14
E15
E16
E4
E7
W1
W17
W2
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Examen final con cuestiones sobre los contenidos teóricos y prácticos.
Evaluación continua que comprenderá el seguimiento del trabajo personal del
alumno por medio de exámenes parciales, memoria de laboratorio, actividades
dirigidas y participación en el aula y tutorías.En el caso de las competencias
B6, E10 y W15, los elementos de juicio para proceder a su evaluación se concretan
en actividades de seguimiento de la asignatura y en una prueba oral y escrita.
Presencia activa del alumno.
Procedimiento de calificación
Examen final con cuestiones sobre los contenidos prácticas desarrollados durante
el curso.
Ponderación mínima: 30%. Ponderación máxima: 60%
Evaluación continua que comprenderá: Seguimiento del trabajo personal del alumno.
Realización de trabajos prácticos. Desarrollo de trabajos monográficos y
exposiciones orales sobre temas tratados previamente en clase.
Ponderación mínima: 15%. Ponderación máxima: 30%
Participación activa del estudiante.
Ponderación mínima: 5%. Ponderación máxima: 10%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
E16
E4
E7
W1
W17
W2
|
|
-External Communication Phrases (II): Standard GMDSS Messages.
|
B6
E10
|
RE1
RE4
RE5
RE3
RE2
|
-External Communication Phrases (I): Vessel Traffic Service (VTS) Standard Phrases.
|
B6
E10
|
RE1
RE4
RE5
RE3
RE2
|
Prácticas de mantenimiento e inspección de equipos de radiocomunicaciones
|
E4
E7
W17
|
|
Prácticas de procedimientos radiotelefónicos general y de emergencias
|
E4
E7
W1
W2
|
|
Prácticas de procedimientos radiotelegráficos NBDP general y de emergencias.
|
E4
E7
W1
W2
|
|
Practicas de radiocomunicaciones SAR
|
E4
E7
W17
W2
|
|
Prácticas de recepción de Información Marítima de Seguridad
|
E4
E7
W1
W2
|
|
Prácticas de uso de EQUIPOS de localización de siniestros EPIRB Y SART.
|
C2
E4
W17
W2
|
|
Prácticas de uso de equipos RTTY.
|
E4
W17
|
|
Prácticas de uso de receptores de Información Marítima de Seguridad NAVTEX y EGC.
|
C2
E4
W17
|
|
Prácticas de uso de terminales de comunicaciones por satélite de Inmarsat B y C.
|
W17
|
|
Prácticas de uso de transceptores de MF/HF-DSC.
|
E4
W17
|
|
Prácticas de uso de transceptores de VHF-DSC.
|
E4
W17
|
|
Prácticas de uso de transceptores de VHF-DSC.
|
E4
W17
|
|
Prácticas en empresas del sector de las radicomunicaciones marítimas
|
C2
E16
E4
E7
W1
W17
W2
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bibliografía 1:
GMDSS Handbook, OMI. Londres Manual para uso del Servicio Móvil Marítimo y Móvil Marítimo por satélite, ITU, Ginebra.
Bibliografía 2:
El material fundamental del curso lo constituye el dossier que se expondrá en el Campus Virtual. Bibliografía básica adicional:
-IMO 2002: Standard Marine Communication Phrases. London: IMO.
-Model Course V-103/1. 1999: Vessel Traffic Services Operator. Basic Training. Saint Germain en Laye: IALA. AISM.
-Weeks, F.; Gover, A.; Johnson, E.; Strevens, P. 1988: Seaspeak Training Manual. London: Pergamon Books Ltd.
Bibliografía Específica
Bibliografía 1:
Nomenclator de Estaciones Costeras nomenclator de Estaciones que realizan Servicios Especiales, Nomenclator de Estaciones de barcos Nomenclator de Distintivos de llamada y series numéricas
Bibliografía 2:
Maritime English Language Resources:
-Harris, M. 2003: Communications at Sea. Dobbs Ferry: Sheridan House.
-Harris, M. 2005: Understanding Weatherfax. Dobbes Ferry, USA: Sheridan House.
-IMO 2013: IAMSAR. London: IMO.
-IMO 2006: SAR Convention. London: IMO.
-IMO 2007: GMDSS. London: IMO.
-Inmarsat 2002: Inmarsat Maritime Communications Handbook. London: Inmarsat Customer Services.
-MARENG: Web-based Maritime English Learning Tool. [http://www.mareng.utu.fi/]
-Subirá, T. 2007: Comunicaciones marítimas en Inglés. Barcelona: Omega.
Dictionaries:
-Delgado Lallemand, L. 2010: The Marine Encyclopaedic Dictionary (English-spanish; español-inglés). Madrid: Ediciones Paraninfo.
-Malgorn, Guy 2001: Diccionario técnico. (Español-inglés; inglés- español). Madrid: Paraninfo.
-Monroe, J. W.; Stewart, R. J. 2005: Dictionary of Maritime and Transportation Terms. London: Barnes & Noble.
-Sullivan, Eric 1996: The Marine Encyclopaedic Dictionary. London: LLP.
Bibliografía Ampliación
(Adicionalmente, se proporcionarán referencias on-line complementarias en el Campus Virtual)
Extra-aid Complementary Tools in English Language.-
-Bowler, Bill; Cunningham, Sarah; Moor, Peter 2005: New Headway Pronunciation. Oxford: Oxford University Press.
-Hewings, Martin 2005: Advanced Grammar in Use. A self-study reference and practice for advanced students of English (With answers). Cambridge: Cambridge University Press.
-Hornby, A. S. 2003: Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press.
-Murphy, R. 2004: English Grammar in Use. (Intermediate). (With answers). Cambridge: Cambridge University Press.
-Redman, S.; Shaw, E. 1999: Vocabulary in use. Intermediate. Cambridge: Cambridge University Press.
-Sánchez Benedito, F. 2010: Diccionario pedagógico bilingüe (inglés-español; español-inglés). Ediciones Vértice.
|
PRÁCTICUM
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1397014 |
PRÁCTICUM |
Créditos Teóricos |
0 |
Descriptor |
|
|
Créditos Prácticos |
10 |
Titulación |
1305 |
DIPLOMADO EN TURISMO Y DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIALES |
Tipo |
Libre Configuración |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Duración (A: Anual, 1Q/2Q) |
2Q |
|
|
|
Créditos ECTS |
8,5 |
|
|
|
Profesorado
José Antonio López Sánchez (Responsable)
Miguel Ángel González Macías
Antonio Rafael Ramos Rodríguez
Jesus Rodríguez Torrejón
José Ángel Aparicio Hormigo
Situación
Prerrequisitos
Tener superados al menos el 50% de los créditos de las materias
troncales y
obligatorias de la Diplomatura de Turismo
Contexto dentro de la titulación
Fundamental para conocer y tomar contacto con las potencialidades del
sector
turístico.
Recomendaciones
Consultar la normativa del Practicum en :
http://www.uca.es/ccsociales/portal.do?IDM=66&NM=1
Competencias
Competencias transversales/genéricas
personales, sistemáticas, competencias del estudiante y transversales.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Cognitivas (Saber):
Aprender un saber: conocimientos basados en hechos, reglas y
prácticas cotidianas. Actividad necesaria para conocer la realidad y
desenvolverse en ella. Conocer la actividad empresarial turística e
interpretarla a nivel de región, sector y segmento. Aplicar y
desarrollar los conocoimienmtos teóricos adquiridos en la
Universidad en el mundo laboral.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Procedimentales/Instrumentales (Saber hacer):
Aprender a hacer: Aplicare los conocimientos teóricos referidos a un
conjunto de pasos, reglas y acciones encaminadas a obtener un
resultado, "el saber hacer".Conocer las principales acciones
relacionadas con la planificación turística. Conocer a través del
practicum los principios básicos del sector turístico desde las
empresas a través de la dinámica cotidiana.
Actitudinales: Actitudinales (Ser):
Aprender a desarrollar actitudes: conocimientos referidos a las
actitudes y reflejados en la matriz de las "competencias
transversales".Conocer el medio en el que van a desempeñar su futura
profesión. Conocer las herramientas para evaluar el aprovechamiento
turístico del sector.Conocer las principales tendencias, dinámicas,
paradigmas y conflictos observados en la evolución reciente de la
actividad turística de forma práctica.
Objetivos
Se pretende que el alumno adquiera los fundamentos teórico-prácticos
sobre
el
sector turístico, así como las habilidades y manejo de las herramientas
para
desenvolverse en el mundo laboral. De acuerdo con lo anterior, los
objetivos
que se proponen son:
- Aproximar al alumno la complejidad del mundo laboral.
- Sensibilizar al alumno respecto a la realidad turística y, en la medida
de lo
posible, proporcionar información y facilitar el desarrollo de criterios
para
realizar un análisis fundamentado y crítico de la realidad turística
observada.
Programa
Prácticas en empresas turísticas
Actividades
Realizar las funciones que se le encomienden en los diferentes ámbitos
donde
desempeñe las prácticas.
Metodología
El alumno tendrá un aprendizaje autónomo, bajo la tutela del profesor y
en
escenarios variados (académicos y profesionales). Se trata de una oferta
de
enseñanza prioritariamente referida al aprendizaje del cómo hacer las
cosas
(know how) y basada en la asunción de los estudiantes de la
responsabilidad
sobre su propio aprendizaje (aprendizaje independiente).
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 306
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules: 0
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 0
- Sin presencia del profesorado: 1
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 0
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 0
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:No |
Tutorías especializadas:No |
Sesiones académicas Prácticas:No |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Otros (especificar):
PRACTICUM
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Recogidos en el reglamento del Practicum.
http://www.uca.es/ccsociales/portal.do?IDM=66&NM=1
|
PSICOLINGÜÍSTICA DEL INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513042 |
PSICOLINGÜÍSTICA DEL INGLÉS |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH PSYCHOLINGUISTICS |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Prof. Dr. José Luis Berbeira Gardón
Situación
Prerrequisitos
Esta asignatura es semipresencial. Para cursarla, los alumnos han de
darse de alta en el Aula Virtual.
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura trata sobre la actividad lingüística y sobre el papel
del lenguaje como instrumento cognitivo y sus relaciones en los
procesos mentales. Constituye, así pues, la base psicológica para
todas aquellas asignaturas del itinerario de lingüística que se
centran, desde un punto de vista cognitivo, en el estudio del
significado lingüístico y la comunicación verbal (Semántica
y Pragmática, Pragmática de la lengua inglesa, etc.).
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Capacidad de análisis y síntesis
Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica
Planificación y gestión del tiempo
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio
Conocimientos básicos de la profesión
Comunicación oral y escrita en la segunda lengua
Habilidades de investigación
Capacidad de aprender
Habilidades de gestión de la información
Capacidad crítica y autocrítica
Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones
Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad)
Resolución de problemas
Toma de decisión
Trabajo en equipo
Habilidades personales
Capacidad de trabajar en un equipo interdisciplinar
Capacidad para comunicarse con personas no expertas en la
materia
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad
Habilidad para trabajar en un contexto internacional
Conocimiento de culturas y costumbres de otros países
Habilidad para trabajar de forma autónoma
Diseño y gestión de proyectos
Iniciativa y espíritu emprendedor
Preocupación por la calidad
Motivación de logros
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Dominio instrumental de la segunda lengua
Conocimiento de las técnicas comunicativas en el ámbito
laboral, empresarial e institucional
Conocimientos teóricos y metodológicos para el análisis e
interpretación lingüística de textos
Conocimiento de los mecanismos pragmáticos que interactúan
en los actos de habla
Conocimiento de la estructura cognitiva del lenguaje
Conocimiento de los fundamentos teóricos del acto y de los
sistemas de comunicación
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Capacidad de asesoramiento lingüístico en el ámbito
comercial, jurídico y técnico-profesional
Capacidad de mediación lingüística desde el punto de vista
intercultural, empresarial e interprofesional
Dominio de las destrezas comunicativas en los ámbitos
laboral, empresarial e institucional
Capacidad de elaborar recensiones
Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información
Capacidad de análisis de los procesos de comprensión y
producción del lenguaje
Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos
adquiridos
Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos
Objetivos
Esta asignatura trata sobre la actividad lingüística y sobre el papel del
lenguaje como instrumento cognitivo y sus relaciones en los procesos
mentales.
Los objetivos fundamentales son (1) que el alumno integre a su formación
académica y profesional aquellos elementos y conceptos teórico-
metodológicos de la psicología que conciernen al papel del lenguaje como
instrumento cognitivo y regulador del comportamiento humano; (2) la
aplicación de tales conocimientos al estudio de la lengua inglesa.
Programa
UNIT 1: Introduction to psycholinguistics.
UNIT 2: Language comprehension I: word recognition.
UNIT 3: Language comprehension II: comprehension of sentences and
discourse.
UNIT 4: Language comprehension III: comprehension of text and discourse.
UNIT 5: Language production I: word access in spoken language production.
UNIT 6: Language production II: generation of sentences in spoken language
production.
UNIT 7: Language production III: written language production.
UNIT 8: Language comprehension and language production: two different but
related processes.
Actividades
1. Lecciones magistrales en las que el profesor explicará los contenidos
básicos de cada tema (clases teórico-prácticas).
2. Comentario y debate en clase de las lecturas obligatorias (clases
práctico-teóricas).
3. Actividades obligatorias en el Aula Virtual.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 4
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
La evaluación de esta asignatura en las convocatorias de febrero, junio y
septiembre se basará en un examen escrito.
Recursos Bibliográficos
ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF PSYCHOLINGUISTICS
1. Basic references (required readings)
BEREITER, C. and SCARDAMALIA, M. (1987), The Psychology of Written
Composition. Hillsdale, N.J.: Erlbaum. Chapter 4 (The role of production
factors in writing ability)
This book explores the notion that various writing strategies involve
different kinds of thinking, which ultimately affect the written product.
The first part presents concepts central to the writing process, including
two models of this process, an integrative schema for studying it, and a
discussion of the transition from conversation to composition. The second
section addresses the basic cognitive factors in composition, including
the role of production factors in writing ability, the information
processing load of composition, and how children cope with the processing
demands of coordinating ideas in writing.
The third section presents perspectives on the composing strategies of
immature writers, including knowledge telling and the problem of "inert
knowledge,"the development of planning in writing, and links between
composing and comprehending strategies. The fourth section discusses
factors involved in promoting the development of mature composing
strategies, including fostering (1) self-regulation; (2) evaluative,
diagnostic, and remedial capabilities; (3)reflective processes; and (4)
children's insight into their own cognitive processes. The concluding
section addresses the psychological and educational implications
of "knowledge-telling" and knowledge-transforming differences. Required
reading for Unit 7.
BOCK, K. and J. HUITEMA (1999), "Language production", in Sanford, S. and
M. Pickering (eds.), Language Processing. Hove: Psychology Press.
In this chapter, Bock and Huitema discuss evidence from speech errors and
disfluencies that has traditionally formed the basis of models of
production.
They then discuss a model of language production that incorporates message-
level (roughly semantic), syntactic, and phonological processing. They use
this model to illustrate recent experimental work on language production
that considers the time-course of processing in detail. Required reading
for Unit 6.
CROCKER, M. W. (1999), "Mechanisms for sentence processing", in Garrod, S.
and M. Pickering (eds.), Language Processing. Hove: Psychology Press.
This article provides an account of the computational mechanisms that
underlie syntactic processing. Crocker begins with a theoretical
discussion about the relationship between grammars and parsers, and
assumes that the parser makes use of grammatical knowledge in its
operations; this is known as the competence hypothesis. The chapter then
considers various mechanisms that might be employed in the construction of
syntactic analyses, and relates these to the problem of ambiguity in
parsing. It then provides a computational perspective on accounts of
syntactic ambiguity resolution. Required reading for Unit 3.
FIELD, J. (2003), Psycholinguistics. A Resource Book for Students. London,
Routledge. Sections A1, B1, C1 and D1.
This book is a comprehensive introduction to psycholinguistic theory. It
covers the core areas of the field: language as a human attribute,
language and the brain, vocabulary storage and use, language and memory,
comprehension and production. It draws on a range of real texts, data and
examples, including a Radio Four interview, an essay written by a deaf
writer, and the transcript of a therapy session addressing stuttering. The
required sections are introductory to psycholinguistics studies. Required
reading for Unit 1.
GARROD, S. and M. PICKERING (eds.), Language Processing. Hover: Psychology
Press.
This volume presents pedagogical texts for university students of
psycholinguistics written by an international team of leading scientists.
It gives an account of developments from the last decade both as they
relate to experimental studies of processing and as they relate to
computational modelling of the processes. Most of the required readings
for this course are chapters from this book.
GERNSBACHER, M. A. and J. A. FOERTSCH (1999), "Three models of discourse
comprehension", in Garrod, S. and M. Pickering (eds.), Language
Processing. Hover: Psychology Press.
Gernsbacher and Foertsch begin with a general review of theories about the
integration of sentence interpretations into the broader discourse
representation. One of the key issues raised here is the extent to which
processing at these deeper levels is specific to language and the extent
to which it reflects more general cognitive processes that are used in the
understanding of, for example, pictorial representations or films.
Gernsbacher and Foertsch emphasize some of the general cognitive
constraints that apply to higher level comprehension of language. In
particular, they argue that the processor makes use of principles that
they call structure building, conceptual enhancemet, and suppression.
Required reading for Unit 4.
MILLER, G. A. (1968), The Psychology of Communication: Seven Essays.
Hadmodsworth: Penguin. (The psycholinguists, pp. 74-86).
This text is a shortened version of an important article written in the
early days of psycholinguistics. The issues it outlines are still very
much the concern of the field today. Among the points it makes, note the
concept of levels of processing. This assumes that readers and listeners
achieve understanding by taking language through a series of stages,
starting with perception and ending with evaluation. Required reading for
Unit 1.
MOSS, H. E. and M. G. GASKELL (1999), Lexical semantic processing during
speech recognition, in Garrod, S. and M. Pickering (eds.), Language
Processing. Hove: Psychology Press.
This article concentrates on the special nature of words in relation to
speech processing. In reading, a whole word may normally be processed as a
result of a single eye fixation. This is not the case in listening: spoken
words are encountered as part of a transient speech stream with the
component sounds heard in a temporal sequence. So a central issue in
understanding the efficiency of spoken language comprehension is
determining how processing synchronizes with the temporal sequence in
which the information occurs.
This problem led to the formulation of what is called the cohort model of
spoken word recognition. The basic idea is that all words consistent with
the pattern of speech segments encountered so far are activated.
Recognition only occurs when this cohort is reduced to one, and all other
words have been eliminated.
This account raises interesting questions about the time-course of
semantic interpretation. In a truly modular system we would not normally
expect to find evidence of activation of the meanings of all the words in
the initial cohort (that is, all those words consistent with the first
segment or two of the speech pattern) before the word itself has been
recognized. However, in an interactive system that has access to higher
levels of linguistic representation, meaning (and context) may also be
activated before the word has been recognized. In other words, one would
expect not just the forms but also the meanings of the cohort models to be
available during the course of speech comprehension. The evidence tends to
support this interactive view, according to Moss and Gaskell. Required
reading for Unit 2.
PICKERING, M. (1999), "Sentence comprehension", in Garrod, S. and M.
Pickering (eds.), Language Processing. Hove: Psychology Press.
Pickering provides a general overview of sentence comprehension. He begins
by discussing the clear evidence that sentence comprehension is generally
extremely incremental. In other words, both syntactic analysis and
associated semantic interpretation normally take place as soon as every
new word is encountered. Pickering then considers the question of how the
processor chooses which analysis to favour, and provides an overview of
the sources of information that appear to be relevant to this question. He
then considers current accounts of sentence processing in detail. The
basic constrast is between unrestricted accounts, in which all sources of
information can be used immediately, and restricted accounts, in which
initial parsing decision are based on some sources of information but not
others. Pickering explores the distinction with reference to a number of
different types of syntactic ambiguity. Required reading for Unit 3.
TREIMAN, R., C. CLIFTON, Jr., A. S. MEYER and L.WURM (2003), Language
comprehension and production, in Heale, A. F. and R. W. Proctor (eds.),
Comprehensive Handbook of Psychology, Vol. 4: Experimental Psychology. New
York: John Wiley & Sons, Inc., 527-548.
In this chapter, Treiman et al. describe current views of the
comprehension and production of spoken and written language by fluent
language users. Their focus in on core processes such as parsing and word
retrieval. Required reading for Unit 8.
2. Additional readings
STEINBERG, D. D. (1993), An Introduction to Psycholinguistics. London:
Longman.
This book is a thorough introduction to psycholinguistics, which shows how
the area relates to psychology, linguistics, philosophy and education. The
book is divided into four parts. The first part focuses on acquisition,
Part two (Language and mind) on sentence processing, the relationship of
language to thought and culture and the brain, as wellñ as whether
language develops from intelligence or innate ideas. The final section
draws on concepts and findings introduced in the other two sections and
consider second language acquisition processes and teaching methods.
SWINNEY, D. A. (1979), Lexical access during sentence comprehension: (Re)
consideration of context effects. Journal of Verbal Learning & Verbal
Behavior 18 (6): 645-659
This is the original paper on the multiple and context-independent access
of word meanings during sentence comprehension. In this paper, Swinney
carried out two experiments with a total of 228 undergraduates and
examined the effects of prior semantic context on lexical access during
sentence comprehension. In both studies, subjects comprehended auditorily
presented sentences containing lexical ambiguities and simultaneously
performed a lexical decision task on visually presented letter strings.
Lexical decisions for visual words related to each of the meanings of the
ambiguity were facilitated when these words were presented simultaneous
with the end of the ambiguity (Exp I). This effect held even when a strong
biasing context was present. When presented 4 syllables following the
ambiguity, only lexical decisions for visual words related to the
contextually appropriate meaning of the ambiguity were facilitated (Exp
II).
Arguments are made for autonomy of the lexical access process, and a model
of semantic context effects is offered.
KINTSCH, W. and E. F. MROSS (1985). Context effects in word
identification. Journal of Memory and Language 24 (3): 336-349.
In this paper, Kintsch and Mross hypothesized that sense activation in
word identification is affected by associative relationships among words,
but not by the thematic context of a discourse. Exp I employed a cross-
modal lexical decision task. 347 undergraduate Subjects listened to a
discourse containing a target word and made a word/nonword decision to a
visually presented test string. Results demonstrate that if the target
word was a homograph, test words that were associates of the homograph
were primed irrespective of the thematic context. Thematically appropriate
test words that were not associatively related to the target word were not
primed. This result was confirmed in ExpII, where the text was presented
visually at a rapid rate. In contrast, when Subjects were given enough
time to process each word in Exp III, only thematically appropriate
associates were primed. No priming effects at all were obtained in Exp IV,
which employed a rapid presentation rate where the test word was separated
from the target word by two other interfering words. It is concluded that
sense activation functions as a module independent of thematic context.
ONIFER, W., and D. SWINNEY (1981). Accessing lexical ambiguities during
sentence comprehension: Effects of frequency of meaning and contextual
bias. Memory & Cognition 9 (3): 225-236.
This paper examines the exhaustive access and the terminating ordered
search hypotheses of the nature of lexical access in 2 studies using a
cross-modal lexical priming task. 104 undergraduates listened to sentences
biased toward the primary interpretation (a meaning occurring 75% or more
of the time) or a secondary interpretation (a meaning occurring less than
25% of the time) of a lexical ambiguity that occurred in each sentence.
Simultaneously, Subjects made lexical decisions about visually presented
words. Decisions were facilitated when presented immediately following
occurrence of the ambiguity. However, when presented 1.5 sec following
occurrence of the ambiguity, only visual words related to the contextually
relevant meaning of the ambiguity were facilitated.
Results support the exhaustive access hypothesis. It is argued that
lexical access is an autonomous subsystem of the sentence comprehension
routine in which all meanings of a word are momentarily accessed,
regardless of the factors of contextual bias or bias associated with
frequency of use.
SEIDENBERG, M. S., M. K. TANENHAUS, J. M. LEIMAN, and M. BIENKOWSKI
(1982), Automatic access of the meanings of ambiguous words in context:
Some limitations of knowledge-based processing. Cognitive Psychology 14
(4): 489-537
188 undergraduates processed ambiguous words in sentences in 5
experiments. Two classes of ambiguous words (noun-noun and noun-verb) and
two types of context (priming and nonpriming) were investigated using a
variable stimulus onset asynchrony priming paradigm. Priming contexts
contain a word highly semantically or associatively related to one meaning
of the ambiguous word; nonpriming contexts favor one meaning of the word
through other types of information (e.g., syntactic or pragmatic). In
nonpriming contexts, Subjects consistently accessed multiple meanings of
words and selected one reading within 200 msec. Lexical priming
differentially affected the processing of subsequent noun-noun and noun-
verb ambiguities, yielding selective access of meaning only in the former
case. Results suggest that meaning access is an automatic process that is
unaffected by knowledge-based ("top down") processing. Whether selective
or multiple access of meaning is observed largely depends on the structure
of the ambiguous word, not the nature of the context.
VAN PETTEN, C. and M. KUTAS (1988), Tracking the Time Course of Meaning
Activation, in Lexical Ambiguity Resolution: Perspectives from
Psycholinguistics, Neuropsychology, and Artificial Intelligence. Edited by
Steven L. Small and Garrison W. Cottrell and Michael K. Tanenhaus. San
Mateo, CA: Morgan Kaufmann.
VAN PETTER, C. and M. KUTAS (1987), Ambiguous words in context: An event-
related potential analysis of the time course of meaning activation.
Journal of Memory & Language 26 (2): 188-208
Presented 75 Subjects (aged 18-25 yrs) with sentences using words with a
single spelling and pronunciation but at least 2 distinct meanings
(homographs) terminating sentences of moderate contextual constraint.
Target words were (1) related to the contextually biased meaning of the
homograph, (2) related to the unbiased meaning, or (3) unrelated. The
stimulus onset asynchrony (SOA) between homograph and target was short
(200 msec) or long (700 msec). The naming latencies in Exp I and the event-
related potentials elicited in Exp II showed a similar pattern of priming
at the long SOA. At the short SOA, the priming effect had a later onset
for contextually inappropriate than appropriate targets, indicating that
both meanings were not activated at the same time.
VAN PETTEN, C. and M. KUTAS (1991), Electrophysiological evidence for the
flexibility of lexical processing, in Understanding Word and Sentence.
Series Advances in Psychology 77. Edited by Greg B. Simpson. Amsterdam:
North-Holland. 129-174.
An interesting paper which addresses the question of "backward priming"
(i.e. asks whether there may have been a flawed methodology in these earl
studies): TANENHAUS, M. K., C. BURGESS and M. SEIDENBERG (1988), Is
Multiple Access an Artifact of Backward Priming?, in Lexical Ambiguity
Resolution: Perspectives from Psycholinguistics, Neuropsychology, and
Artificial Intelligence. Edited by Steven L. Small and Garrison W.
Cottrell and Michael K. Tanenhaus. San Mateo, CA: Morgan Kaufmann. 311--
330.
A partial rebuttal:
JONES, J. L. (1989), Multiple access of homonym meanings: An artifact of
backward priming?, Journal of Psycholinguistic Research 18 (4): 417-432.
42 undergraduates participated in a color-naming task to determine whether
multiple homonym meanings are accessed independently of context. Subjects
heard sentences ending in homonyms, then, either 0 or 200 msec later, saw
target words that were appropriately related, inappropriately related, or
unrelated to the preceding homonym. Results support the prediction that
color-naming responses to both appropriate and inappropriate targets would
be inhibited relative to unrelated targets at the 0-msec interstimulus
delay. Within 200 msec, inappropriate targets were no longer inhibited,
indicating that context had acted to select the appropriate meaning.
Because the color-naming task eliminates backward priming, the multiple
access effect obtained in this study cannot be an artifact of backward
priming.
SIMPSON, G. B. (1994), Context and the Processing of Ambiguous Words, in
Handbook of Psycholinguistics. Edited by Morton Ann Gernsbacher. San
Diego, CA: Academic Press. 359-374.
This paper provides an updated review of recent literature in (lexical)
ambiguity (the retrieval of meanings in multiple meaning words), some
discussion of methodological issues, and a perspective on the future of
the area; argue that the box score approach (placing studies old and new
into an appropriate column) to the modularity debate (on how ambiguous
words were processed) has outlived its usefulness, and that researchers in
this area need to move beyond this basic question to discuss issues
concerning the nature of context and a person's interaction with it, and
how these may affect processing... review some of the issues that were
raised in the earlier discussion of the literature; consider the bearing
of recent research on those issues; discusses the nature of context and
suggests that further progress will be possible only by viewing context
more comprehensively than has typically been the case, considering not
only local sentence context but also the context of the experimental
situation itself.
McKOON, G. and R. RATCLIFF (1992), Inference during reading,
Psychological Review 99 (3): 440-466.
Most current theories of text processing assume a constructionist view of
inference processing. In this article, an alternative view is proposed,
labelled the minimalist hypothesis. According to this hypothesis, the only
inferences that are encoded automatically during reading are those that
are based on easily available information, either from explicit statements
in the text or from general knowledge, and those that are required to make
statements in the text locally coherent. The minimalist hypothesis is
shown to be supported by previous research and by the results of several
new experiments. It is also argued that automatically encoded minimalist
inferences provide the basic representation of textual information from
which more goal-directed, purposeful inferences are constructed.
GRAESSER, A., K. K. MILLIS, and R.A. ZWAAN (1997), Discourse
comprehension, Annual Review of Psychology 48: 163-189.
This paper discusses the meaning representations that are constructed when
adults read written text, such as literary stories, technical expository
text, and experimenter-generated "textoids." Three phenomena that have
been extensively investigated by discourse psychologists are examined: the
processing of referring expressions, the connection of statements in text,
and the encoding of knowledge-based inferences. Readers execute these
processes in an effort to achieve coherence at local and global levels and
to explain why information is mentioned in the text. These three phenomena
are discussed in relation to multiple levels of discourse representation,
psychological mechanisms in theories of comprehension, referring
expressions, and knowledge-based inferences.
|
RELACIONES INTERCULTURALES EN EL ENTORNO PROFESIONAL EN ALEMÁN
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310037 |
RELACIONES INTERCULTURALES EN EL ENTORNO PROFESIONAL EN ALEMÁN
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Haber cursado las asignaturas precedentes de alemán (Alemán Turístico I, II, III
y "Habilidades...") o demostrar un nivel de competencia en alemán correspondiente
al nivel A2 del Marco de Referencia Europeo.
Recomendaciones
Dado el énfasis en el uso oral (comprensión, producción e interacción), se
recomienda la asignatura a estudiantes capaces y dispuestos a:
- asistir continua y regularmente a las sesiones presenciales en el aula (véanse
también los criterios de evaluación).
- dedicar a la asignatura varias horas semanales de trabajo casero a través del
Campus Virtual (véanse también los criterios de evaluación).
- participar activamente en las interacciones en el aula.
Además, queremos resaltar de forma especial la importancia de asistir a las
clases desde el comienzo mismo del curso (incluso si el estudiante aún no ha
podido formalizar su matrícula) ya que en las primeras clases se darán
informaciones y ejemplos adicionales imprescindibles para la orientación de los
aprendientes en el aula.
Finalmente NO queremos recomendar la asignatura a estudiantes interesados en
hablar SOBRE la lengua alemana (su morfología, morfosintaxis, etc.) ya que en
este curso -partiendo de las necesidades de los futuros profesionales- se hará
hincapié en primer lugar en las competencias orales (comprensión y producción
oral) relegando a un segundo plano (sobre todo al trabajo casero) los aspectos
relacionados con la corrección formal.
Puede ser importante recomendar, asimismo, un acercamiento comunicativo a la
nueva lengua: nuestra meta primordial NO es la producción correcta de los
estudiantes sino su disposición a la práctica de la nueva lengua. Por este motivo
la comunicación en el aula será exclusivamente en alemán.
Finalmente y dado el diseño práctico de las clases que requerirá de los
estudiantes estar de pie durante la mayor parte del tiempo, se recomienda el uso
de calzado cómodo.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
RAUL |
DAVILA |
ROMERO |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
Anton Gilen |
Haidl |
Dietlmeier |
Profesor titular |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE17 |
Comunicarse de forma oral y escrita en una tercera lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT12 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R5 |
Aplicar estrategias comunicativas en situaciones de interacción
intercultural.
|
R3 |
Disposición a verse expuesto o expuesta al uso comunicativo del alemán y a participar en él. |
R6 |
Muestra apertura e interés hacia nuevas experiencias comunicativas tanto en el plano lingüístico como en el cultural, con una actitud empática hacia sus interlocutores. |
R2 |
Prepara y representa en grupo con naturalidad y de forma interactiva un role-play que incluye las funciones comunicativas contenidas en el programa |
R4 |
Reconocer posibles causas de problemas comunicativos en situaciones de
interacción intercultural.
|
R1 |
Utiliza el alemán como lengua de comunicación en el aula |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Desarrollo de situaciones relacionadas con
interacciones orales interpersonales, a partir de
las necesidades comunicativas descritas para el
nivel B1 del Marco de Referencia Europeo y
aplicadas al entorno turístico. |
32 |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT21
CT5
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Práctica y profundización de situaciones
relacionadas con interacciones orales
interpersonales, a partir de las necesidades
comunicativas descritas para el
nivel B1 del Marco de Referencia Europeo y
aplicadas al entorno turístico. |
16 |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT21
CT5
CT8
CT9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Realización semanal de diversas actividades de
aprendizaje autónomo relacionadas con las
actividades del aula y con la reflexión sobre el
proceso de aprendizaje.
Realización de un trabajo en grupos. |
80 |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Reflexión sobre el proceso de aprendizaje de una
lengua extranjera y aclaración de dudas. |
2 |
|
CT1
CT12
CT18
CT2
CT4
CT5
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba escrita individual.
Prueba oral en grupos de tres.
Presentación del trabajo en grupo. |
3 |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
13. Otras actividades |
Clases de apoyo de conversación con un lector
nativo (auxiliar de conversación). La asistencia
a estas clases es obligatoria para el alumno. |
17 |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Capacidad de participar en interacciones interpersonales en lengua alemana en los
términos descritos en el Marco de Referencia para el nivel B1.
Conocimientos básicos sobre la lengua alemana y la comunicación intercultural.
Dominio básico de la pronunciación alemana ligada al contexto de una interacción
concreta.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Evaluación continua de la
participación activa del estudiante a
través de la asistencia |
Se evalúa la participación activa en las sesiones hasta un máximo de 1,5 puntos. Para empezar a puntuar en este apartado es necesaria una asistencia superior al 50%. |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT21
CT5
CT8
CT9
|
Prueba escrita |
Pruebas escritas que evalúan la asimilación de los contenidos
presentados en las hojas de trabajo autónomo. Computa un 20% de la nota total. |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Prueba oral |
Prueba oral en forma de
escenificación. Se realiza en grupos
de tres a partir de un guión
elaborado por los propios alumnos.
Debe contener al menos un ejemplo de
cada una de las funciones
comunicativas correspondientes al
curso y contenidas en el Marco de
Referencia Europeo en su apartado de
la interacción oral (nivel A2).
Duración mínima: 12 minutos.
Criterios de evaluación: 1) Número de
funciones comunicativas que contiene;
2) tiempo; 3) aspectos
fonéticos,entonación y pronunciación
inteligibles; 4) cohesión del guión
presentado; 5) variedad y coherencia
de las estructuras de interacción
interpersonal; 6) capacidad de
improvisación y de reacción a las
variaciones espontáneas. Computa como
máximo 4 puntos de la nota total. |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Resultados de las actividades de
aprendizaje autónomo realizadas a
través del Campus Virtual |
Se computa la entrega semanal de varios trabajos individuales a través
del Campus Virtual. Puntúa hasta un máximo de 1,5 puntos de la nota final,
siempre que supere el 50% del total de las entregas. |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Trabajo en grupo |
El trabajo en grupo se evaluará a lo largo de todo el proceso de elaboración, desde el planteamiento inicial hasta su presentación. |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Procedimiento de calificación
Prueba oral (40%)
Prueba escrita (20%)
Participación activa del estudiante (15%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas a través del Campus
Virtual (15%)
Trabajo en grupo (10%)
Los alumnos repetidores se rigen por estos mismos criterios de evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1) Informationen über bekannte Themen austauschen
2) Gefühle ausdrücken und auf entsprechende Gefühlsäußerungen anderer reagieren.
3) Meinung sagen und Vorschläge machen
4) Jemanden in einer einfachen Angelegenheit beraten.
5) Sich über einfache Sachverhalte beschweren (eine falsche Rechnung, ein zu lautes Zimmer...)
6) Fragen zu vertrauten Themen beantworten.
7) Kann die meisten Situationen bewältigen, die sich im Alltag oder auf Reisen ergeben.
8) Konkrete Informationen überprüfen und bestätigen.
9) Gespräche über vertraute Themen.
10) An formellen Gesprächen teilnehmen und dabei Ansichten und Meinungen äußern.
11) Situationen in Geschäften oder bei öffentlichen Dienstleistern.
12) Die wichtigsten Charakteristiken der mündlichen Sprache in der Interaktion einsetzen.
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
R5
R3
R6
R2
R4
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
El material lo proporciona el profesor en el aula o a través del Campus Virtual. Los estudiantes sólo tienen que traer un diccionario bilingüe.
|
RELACIONES INTERCULTURALES EN EL ENTORNO PROFESIONAL EN FRANCÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310036 |
RELACIONES INTERCULTURALES EN EL ENTORNO PROFESIONAL EN FRANCÉS
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno.
Recomendaciones
Se recomienda que el alumno haya superado las anteriores asignaturas de francés
del Plan de Estudios: Francés Turístico I, Francés Turístico II y Francés
Turístico III.
En todo caso, el estudiante debería tener un nivel de Francés equiparable al B1
del Marco de REferencia para las Lenguas (MCRL).
Aquellos alumnos que sean conscientes de no tener este dominio de la lengua
francesa deberán realizar un esfuerzo individual y autónomo de aprendizaje para
poder alcanzar dicho nivel.
Para ello habrá en el campus virtual de la asignatura actividades y recursos
electrónicos disponibles que permitirán a los estudiantes afianzar y mejorar su
nivel de lengua francesa.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Pilar |
González |
Rodríguez |
|
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE16 |
Comunicarse de forma oral y escrita en una segunda lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT12 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Comunicarse con sus compañeros resolviendo ejercicios comunicativos de tipo Role-Play utilizando el vocabulario y las expresiones de los temas de la asignatura. |
R3 |
Resolver ejercicios de comprensión y producción tanto orales como escritos con la corrección equivalente a un nivel B1 del MER. |
R4 |
Resolver ejercicios 'on-line' a través del Campus Virtual, utilizando adecuadamente las herramientas proporcionadas por dicha plataforma. |
R5 |
Trabajar en grupo y exponer en clase actividades y trabajos de forma oral con la corrección propia de un nivel B1 del MER. |
R1 |
Utilizar correctamente la gramática, la entonación y los sonidos propios de la lengua francesa de acuerdo al nivel B1 del MRE. |
R6 |
Utilizar correctamente las herramientas y programas del laboratorio de idiomas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Clases prácticas. Resolución de problemas. Clases
de conversación.
|
32 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Clases prácticas en laboratorio multimedia.
Resolución de problemas.
|
16 |
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT8
CT9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo de estudio personal, previo a las
clases.Ejercicios obligatorios de autoaprendizaje
en el Campus Virtual. Elaboración de trabajos
dirigidos tanto en grupo como individuales.
|
76 |
|
CE16
CT1
CT12
CT17
CT18
CT2
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías grupales. Tutorías individuales.
Tutorías virtuales. |
4 |
|
CT2
CT21
CT9
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito práctico. Examen oral práctico.
|
2 |
|
CE16
CT17
CT18
CT8
CT9
|
13. Otras actividades |
Clases de apoyo de conversación con un lector
nativo (auxiliar de conversación). La asistencia
a estas clases es obligatoria para el alumno. |
20 |
Mediano |
CE16
CT17
CT18
CT8
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
- Corrección gramatical.
- Precisión en el uso del vocabulario específico.
- Adecuación de los contenidos al contexto profesional.
- Claridad expositiva.
- Corrección fonética.
- Fluidez.
- Precisión en el uso de los medios audiovisuales y virtuales.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación en actividades del Campus Virtual.
|
Toda la actividad realizada a través del Campus virtual:
. Ejercicios de autocorrección.
. Consultas.
. Subida de ejercicios online.
. Entradas a las distintas secciones
de la página. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT8
CT9
|
Realización de trabajos individuales y grupales. |
Trabajos sobre los temas de la asignatura, realizados de forma individual o en grupo y expuestos en clase. La exposición se hará en francés utilizando medios audiovisuales y el programa Power Point. Se evaluará el trabajo del grupo, el contenido del mismo, la
forma de presentación, así como el uso de los materiales y programas,según lo visto en clase. |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
CT1
CT17
CT21
CT8
CT9
|
Realización de una prueba final escrita que figura en el calendario oficial de exámenes del Centro. |
Prueba objetiva consistente en ejercicios de tipos diversos en donde el alumno muestre sus
habilidades para expresarse correctamente a nivel escrito y su nivel de compresión lectora,
así como sus conocimientos sobre la comunicación en el contexto profesional del Turismo en francés. |
|
CE16
CT17
CT18
CT2
CT8
|
Realización de una prueba final oral en las últimas clases de laboratorio del curso.
|
Grabación de ejercicios en el laboratorio de idiomas, evaluando el nivel de comprensión, expresión oral y pronunciación del alumno en francés.
Asimismo se evaluará el conocimiento y manejo de las herramientas y programas del laboratorio de idiomas que ha estado empleando a lo largo del curso.
|
|
CE16
CT17
CT18
CT2
CT8
CT9
|
Resolución de ejercicios prácticos.
|
Ejercicios de comprensión y expresión oral y escrita resueltos en las clases de seminario y laboratorio de idiomas.
|
|
CT1
CT17
CT18
CT8
CT9
|
Procedimiento de calificación
La asignatura se articula en tres tipos de sesiones: teórica, práctica y de
conversación. Estas tres sesiones son de asistencia obligatoria. La nota final de
la asignatura para los alumnos de primera matrícula será:
Prueba final oral (30%)
Prueba final escrita (30%)
Participación activa del estudiante (en las clases de conversación) (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales,no presenciales y en el Campus Virtual durante el curso(30%)
Para los alumnos repetidores:
Prueba final oral (40%)
Prueba final escrita (40%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas en el Campus Virtual
durante el curso (la calificación se guarda hasta febrero del curso
siguiente)(20%)
Las convocatorias extraordinarias se rigen por estos mismos criterios de
evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Unité 1: Qu'est-ce que c'est la culture?
|
CE16
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
R2
R3
R4
R5
R1
R6
|
Unité 2: Écoute efficace
|
|
|
Unité 3: L'interculturelle
|
|
|
Unité 4: Etablir des relations interculturelles.
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Grégoire, Maïa et alii (2004)Exercices Communicatifs de la Grammaire progressive du Français.CLE International
Seignoux, Bernard et alii (2000) Communication Express. Paris. Clé International.
Lapeyre, Bénédicte et alii (2003) Intervenir dans une réunion. Paris. Éditions d'organisation
Varios (1992) Allô j'écoute: El français al teléfono. Paris. Hachette Lamoureux, Jean (2005) Les combinés du téléphone. Pratique de la communication téléphonique en français. Grenoble: Presses Universitaires.
Bibliografía Específica
Dany, M. (1980) Le Français et la profession. L’hôtellerie et le tourisme. Paris : Hachette. ------------ (1986) Le Français et la profession. Le français des employés : services, commerce, industrie. Paris : Hachette. Descostes-Genon, C., Szilagyi, E. (1995) Service compris. Pratique du français de l’hôtellerie, de la restauration et de la cuisine, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble.Gruneberg, A. (2000) Comment vont les affaires ? Paris : Hachette. Penfornis, Jean-Luc (2002) Français.com. Paris : Clé International.
LEROY-MIQUEL, Claire, GOLIOT-LETE, Anne (1997). Vocabulaire progressif du français intermédiaire, Clé International.
Bibliografía Ampliación
Varios. (1999) Los verbos franceses. Barcelona : Larousse Editorial. Varios. (1999) Dificultades gramaticales del francés. Barcelona : Larousse Editorial. Varios. (1999) Gramática francesa. Barcelona : Larousse Editorial. Varios. (1999) Ortografía francesa. Barcelona : Larousse Editorial. Le Petit Robert, Dictionnaire de la langue française, 2011. Parodi, L. Baicco, M. (2003) Grammaire du savoir-faire
Ressources internet: http://www.starafrica.com/fr/emploi/detail-news/view/21-conseils-pour-ameliorer-son-image-pro-164382.html http://www.microsoft.com/canada/fr/midsizebusiness/businessvalue/email-etiquette.mspx http://lms.thaicyberu.go.th/OfficialTCU/main/ContentExample/2545001_French/mainmenu.asp http://phonetique.free.fr http://www.lepointdufle.fr http://www.françaisfacile.fr http://www.french.hku.hk/starters/contact/contact_main.htm
|
RELACIONES INTERCULTURALES EN EL ENTORNO PROFESIONAL EN INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
31310038 |
RELACIONES INTERCULTURALES EN EL ENTORNO PROFESIONAL EN INGLÉS
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
31310 |
GRADO EN TURISMO |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Recomendaciones
Se recomienda tener superadas las asignaturas Inglés Turístico I, II y III, así
como la de Habilidades de Comunicación, así como poseer un nivel intermedio de
inglés (B1) que posibilite al alumno entender las ideas principales de textos
complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de
carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización;
relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y
naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de
ninguno de los interlocutores y producir textos claros y detallados sobre temas
diversos así como defender un punto de vista sobre temas generales indicando los
pros y los contras de las distintas opciones (nivel B1 del Marco Común de
Referencia Europeo de las Lenguas -MCREL).
El estudiante que carezca del nivel mínimo exigido de inglés tiene que ser
plenamente consciente de la necesidad de hacer un esfuerzo extraordinario para
mejorar su nivel lo antes posible. Para ello se recomienda dedicarle más tiempo a
la asignatura realizando actividades complementarias. En el Campus Virtual el
alumno tendrá a su disposición material de autoaprendizaje. Al finalizar el curso
el alumno debe haber alcanzado un nivel B2 para superar la asignatura.
Todo lo comunicado a través de la web de la asignatura en el Campus Virtual
(foro, mensajes, tutoría virtual, actividades, consultas, etc.) es vinculante
para el alumno. Es responsabilidad de éste estar al día de todo lo comunicado a
través de esta web.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MIGUEL ÁNGEL |
GONZÁLEZ |
MACÍAS |
PROFESOR COLABORADOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE15 |
Comunicarse de forma oral y escrita en inglés como lengua extranjera |
ESPECÍFICA |
CT1 |
Adaptación a nuevas situaciones |
GENERAL |
CT12 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
CT17 |
Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
CT18 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
CT2 |
Aprendizaje autónomo |
GENERAL |
CT21 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
CT4 |
Capacidad de gestión de la información |
GENERAL |
CT5 |
Capacidad de organización y planificación |
GENERAL |
CT8 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres |
GENERAL |
CT9 |
Conocimiento de una lengua extranjera |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Comunicarse con sus compañeros resolviendo ejercicios comunicativos de tipo Role-Play utilizando el vocabulario y las expresiones de los temas de la asignatura, con la precisión adecuada a un nivel B2 del MRE. |
R1 |
Resolver ejercicios de comprensión y producción tanto orales como escritos con la precisión adecuada a un nivel B2 del MRE. |
R5 |
Resolver ejercicios 'on-line' a través del Campus Virtual, utilizando adecuadamente las herramientas proporcionadas por dicha plataforma. |
R4 |
Trabajar en grupo y exponer en clase actividades y trabajos de forma oral,con la precisión adecuada a un nivel B2 del MRE. |
R3 |
Utilizar correctamente la gramática, la entonación y los sonidos propios de la lengua inglesa con la precisión adecuada a un nivel B2 del MRE. |
R6 |
Utilizar correctamente las herramientas y programas del laboratorio de idiomas. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Clases prácticas. Resolución de problemas. Clases
de conversación. |
32 |
|
CE15
CT1
CT17
CT18
CT21
CT4
CT5
CT8
CT9
|
04. Prácticas de laboratorio |
Clases prácticas en laboratorio multimedia.
Resolución de problemas. |
16 |
|
CE15
CT1
CT17
CT18
CT5
CT8
CT9
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Trabajo de estudio personal, previo a las clases.
Ejercicios obligatorios de autoaprendizaje en el
Campus Virtual. |
95 |
|
CE15
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías grupales.
Tutorías individuales.
Tutorías virtuales. |
4 |
|
CT21
|
12. Actividades de evaluación |
Examen escrito práctico.
Examen oral práctico. |
3 |
|
CE15
CT17
CT18
CT2
CT9
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
- Corrección gramatical.
- Precisión en el uso del vocabulario específico.
- Adecuación de los contenidos al contexto profesional.
- Claridad expositiva.
- Corrección fonética.
- Fluidez.
- Precisión en el uso de los medios audiovisuales y virtuales.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación activa |
Participación activa en las clases de seminario, laboratorio y conversación. |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
CE15
CT1
CT18
CT21
CT9
|
Participación en actividades del Campus Virtual. |
Toda la actividad realizada a través del Campus virtual, que incluye:
. Ejercicios de autocorrección.
. Consultas.
. Subida de ejercicios online.
. Participación en los foros,tutorías virtuales etc.
. Entradas a las distintas secciones de la página. |
|
CE15
CT1
CT12
CT18
CT2
CT4
CT9
|
Realización de una prueba final escrita que es la que se indica en el calendario oficial de
exámenes del Centro. |
Prueba objetiva consistente en ejercicios de tipos diversos en donde el alumno muestre sus
habilidades para expresarse correctamente a nivel escrito y su nivel de compresión lectora,
así como sus conocimientos sobre las relaciones interculturales en el contexto profesional del Turismo en inglés. |
|
CE15
CT1
CT17
CT18
CT4
CT5
CT8
CT9
|
Realización de una prueba final oral, en la última semana de clases de laboratorio del curso. |
Grabación de ejercicios en el laboratorio de idiomas, evaluando el nivel de comprensión, expresión oral y pronunciación del alumno, así como su adecuación al nivel de la asignatura (B2 según el MCREL). Asimismo se evaluará el conocimiento y manejo de las herramientas y programas del laboratorio de idiomas que ha estado empleando a lo largo del curso. |
|
CE15
CT18
CT5
CT9
|
Resolución de ejercicios prácticos. |
Ejercicios de comprensión y expresión oral y escrita resueltos en las clases de seminario, comversación y laboratorio de idiomas.
|
- Evaluación entre iguales
- Co-Evaluación
|
CE15
CT1
CT17
CT18
CT21
CT8
CT9
|
Procedimiento de calificación
Para los alumnos de primera matrícula:
Prueba final oral (35%)
Prueba final escrita (35%)
Participación activa del estudiante (10%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas durante las clases
presenciales y no presenciales en el Campus Virtual durante el curso(20%)
Para los alumnos repetidores:
Prueba final oral (35%)
Prueba final escrita (35%)
Resultados de las actividades de aprendizaje realizadas en el Campus Virtual
durante el curso (la calificación se guarda hasta febrero del curso
siguiente)(30%)
Las convocatorias extraordinarias se rigen por estos mismos criterios de
evaluación.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
UNIT ONE: UNDERSTANDING CULTURE
What is culture?
Culture and values
Culture and individual
Opinions and cultural values
Dealing with ambiguity
UNIT TWO: LISTENING EFFECTIVELY
Understanding miscommunication
The purpose of listening
Attitude and style
The E.N.G.A.G.E.M.E.N.T. approach
Using questions to listen
UNIT THREE: GETTING YOUR MESSAGE ACROSS SUCESSFULLY
Speaking clearly
How to build common understanding
Profiling personal communication style
Speaking with the right impact
Non-verbal communication
UNIT FOUR: BUILDING RELATIONSHIPS
The importance of relationships
Managing first contacts
Building rapport
Asking questions to build better relationships
Influence people in your network
FINAL MODULE: WORK ORIENTATION:
CVs and cover letters
How to face a job interview
|
CE15
CT1
CT17
CT18
CT2
CT21
CT8
CT9
|
R2
R1
R5
R4
R3
R6
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
- Corbett, John (2010) Intercultural Language Activities. Cambridge, CUP.
- Gibson, Robert (2002) Intercultural Business Communication. Oxford, OUP.
- Dignen, Bob y Chamberlain, James (2009) Fifty Ways to Improve your Intercultural Skills. Hampshire, Heinle.
- Dignen, Bob (2011) Communicating Across Cultures. Cambridge, CUP.
- Utley, Derek (2004) Intercultural Resource Pack. Cambridge, CUP.
Bibliografía Específica
- Arroyo Vázquez, M Luz y Noa Talaván (2011) English Oral Practice for Professional Purposes. Madrid, Ramón Areces.
- Craven, Miles (2010) Real Listening and Speaking 1 & 2. Cambridge. CUP.
- Craven, Miles (2010) Real Listening and Speaking 3. Cambridge, CUP.
- Gammidge, Mick (2010) Speaking Extra. Cambridge, CUP.
WEB RESOURCES:
- http://www.communicationstudies.com/what-is-communication
- http://www.linkedin.com/answers/management/organizational-development/MGM_ODV/780852-778998
- http://www.manageyourtime.co.uk/clear-communication-workplace.html
- http://www.people-communicating.com/
- http://www.focusenglish.com/dialogues/communication/commindex.html
- http://www.manythings.org/b/e/
- http://www4.caes.hku.hk/epc/
Bibliografía Ampliación
- Ashley, A. (1992) A Correspondence Workbook. Oxford: O.U.P.
- Collins Cobuild Student´s Dictionary and Grammar. Collins Cobuild.
- Murphy, R. English Grammar in Use. Cambridge University Press
- New Headway Pronunciation Course. Oxford University Press
- Reily, V. 1994. Dictionary of Tourism. Authentically English
- Hancock, M. (2003) English Pronunciation in Use. Cambridge. C.U.P
- Murphy, R. (2004) Grammar in Use. Cambridge: C.U.P.
- Crawen, M. (2008) Listening & Speaking. Cambridge: C.U.P.
- Redman, S. (2008) English Vocabulary in Use. Cambridge: C.U.P.
- Redston, C., et al. (2009) Face2face. Student's Book . Cambridge: C.U.P.
- Redston, C., et al. (2009) Face2face. Workbook . Cambridge: C.U.P.
DICCIONARIOS
- Cambridge International Dictionary of English. 1995
- Collins Cobuild English Dicitionary
- Diccionario Larousse (bilingüe)
- Diccionario de términos economicos y financieros (E.Alcaraz et al) Marfil
- Dictionary of Tourism (edited by Verité Reily), Authentically English,1996.
- Dictionary of Hotel, Tourism and Catering Management, Peter Collin, 1994.
- English Learners´ Dictionary. Ed.Vox-Chambers
- English Pronouncing Dictionary (D. Jones). Cambridge University Press
- Longman Dictionary of Contemporary English
- Longman Advanced Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. 2003. Pearson-Longman.
- Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. 2007
- Oxford Advanced Learner´s Encyclopedic Dictionary
- Oxford Dictionary. Español-Inglés, Inglés-Español. Oxford University Press
PÁGINAS WEB
General English
- http://www.mansioningles.com/
- http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/general/
- http://blog.mansioningles.net/
- http://www.macmillaneducation.com/resource.htm
Dictionaries
- http://www.wordreference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
- http://www.online-dictionary.biz/
- http://dictionary.cambridge.org/
- http://oxforddictionaries.com/
- http://www.alphadictionary.com/index.shtml
- http://www.woxikon.es/
Grammar
- http://www.ompersonal.com.ar/omgrammar/indicetematico.htm
- http://www.mansioningles.com/NuevoCurso.htm
- http://www.mansioningles.com/Gramatica.htm
- http://www.saberingles.com.ar/curso/index2.html
- http://www.ompersonal.com.ar/omtest/contenidotematico.htm
Podcasts (audio resources)
- http://a4esl.org/podcasts/
- http://www.englishteacherjohn.com/podcast/index.htm
- http://www.eslpod.com/website/show_all.php?cat_id=&Submit=Go
- http://www.speakingenglishpodcast.com/
- http://www.englishbanana.com/podcasts.html
- http://www.betteratenglish.com/category/levels/intermediate/
Reading material
- http://wetellstories.co.uk/stories/week6/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week3/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week2/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week1/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week4/
- http://wetellstories.co.uk/stories/week5/
Listening resources
- http://www.esl-lab.com/
- http://eslus.com/LESSONS/SPELL/SPELL.HTM
- http://eolf.univ-fcomte.fr/index.php?page=english-listening-exercises
- http://www.learnenglishfeelgood.com/eslvideo/
- http://www.elllo.org/months/weeks/games.htm
|
SEMINARIO DE ORIENTACIÓN PROFESIONAL Y A LA INVESTIGACIÓN EN ESTUDIOS FRANCESES
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518052 |
SEMINARIO DE ORIENTACIÓN PROFESIONAL Y A LA INVESTIGACIÓN EN ESTUDIOS FRANCESES
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No existen requisitos previos
Recomendaciones
Se recomienda tener acceso a internet ya que parte de las tareas y material de
trabajo se canalizará vía Campus Virtual
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Inmaculada |
Díaz |
Narbona |
Profesora Titular de Universidad |
S |
MERCEDES |
TRAVIESO |
GANAZA |
Profesora Titular Universidad |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
CE01 |
Ser capaz de desarrollar independencia, intuición, iniciativa y visión de futuro. |
ESPECÍFICA |
CE02 |
Ser capaz de desarrollar ideas creativas e innovadoras y de encontrar las ventajas |
ESPECÍFICA |
CE03 |
Ser capaz de adquirir seguridad en sí mismo y afán de superación y aprendizaje. |
ESPECÍFICA |
E32 |
Ser capaz de comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas,
evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva
teórica. |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevancia. |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión |
GENERAL |
G08 |
Capacidad de desarrollar mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la
información |
GENERAL |
G09 |
Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones y de generar ideas creativas e innovadoras y
de encontrar las ventajas competitivas |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de enfrentarse a la resolución de problemas y a la toma de decisiones con
espíritu crítico y autocrítico |
GENERAL |
G11 |
Capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar, tanto en un
contexto nacional como internacional y tanto con personal experto o no experto en la
materia |
GENERAL |
G13 |
Capacidad de asumir el diseño y gestión de proyectos con iniciativa y espíritu
emprendedor y de liderazgo |
GENERAL |
G14 |
Capacidad de valorar el compromiso ético, la preocupación por la calidad y la
motivación de logro |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1. |
R1. Redactar una crítica estructurada y razonada de textos |
R2. |
R2. Identificar objetivos profesionales y de investigación |
R3. |
R3. Adaptarse al cambio y gestionar el fracaso |
R4. |
R4. Trabajar en equipo y desarrollar el aprendizaje colaborativo |
R5. |
R5. Desarrollar capacidad de liderazgo y espíritu emprendedor |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Seminario y talleres
Desarrollo de aprendizajes activos y
significativos de forma cooperativa a través de
la puesta en práctica de los conocimientos
teóricos, resolución de problemas. Desarrollo del
aprendizaje en equipo y del trabajo autónomo.
Activación de procedimientos de reflexión y de
debate.
2. Clases prácticas en aula
Adquisición de aprendizajes mediante el análisis
de casos prácticos, ejercicio, ensayo y puesta en
práctica de los conocimientos trabajados
previamente.
|
48 |
|
CE01
CE02
CE03
E32
E33
G01
G02
G03
G04
G08
G09
G10
G11
G13
G14
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas de estudio: 54
Trabajos en el Campus Virtual: 40
|
94 |
|
CE01
CE02
CE03
E32
E33
G01
G02
G03
G04
G08
G09
G10
G11
G13
G14
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías individuales o en grupo reducido para
analizar la integración del estudiante en los
contenidos y en los procedimientos desarrollados
en los Talleres y Seminarios.
|
4 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
* Presentación final oral y escrita (3h)
* Autoevaluación y evaluación entre iguales (1h)
|
4 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Dado el carácter eminentemente práctico de la asignatura, la presencialidad es
obligatoria.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Trabajo autónomo: Entrega de los resultados de seminarios y talleres en el Campus Virtual |
A lo largo del semestre se elaborarán tareas autónomas sobre talleres y seminarios desarrollados en las clases presenciales y que serán entregadas a través del CV
|
|
|
2. Exposiciones orales |
Desarrollo de técnicas de expresión oral a través de trabajos de realización autónoma. Empleo de TIC's como apoyo a la exposición.
|
|
|
3. Presentación final oral y escrita |
Desarrollo de una presentación oral y escrita a final de semestre |
|
|
Procedimiento de calificación
* Seminario de Orientación Profesional: 60%
* Seminario de Orientación a la Investigación en EEFF: 40%
En ambos secciones se emplearán los 3 procedimientos de evaluación destacados en
el epígrafe anterior.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Unidad 1: Orientación profesional
|
CE01
CE02
CE03
E32
E33
G01
G02
G03
G04
G08
G09
G10
G11
G13
G14
|
R1.
R2.
R3.
R4.
R5.
|
Unidad 2: Orientación a la Investigación en Estudios Franceses
|
CE01
CE02
CE03
E32
E33
G01
G02
G03
G04
G08
G09
G10
G11
G13
G14
|
R1.
R2.
R3.
R4.
R5.
|
|
SEMÁNTICA DE LA LENGUA INGLESA I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517041 |
SEMÁNTICA DE LA LENGUA INGLESA I
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Conocimiento de la lengua inglesa.
Recomendaciones
(1) Manifestar interés por el lenguaje en general y, especialmente, por la lengua
inglesa.
(2) Tener una actitud activa, reflexiva y colaboradora en el desarrollo de la
dinámica docente teórico-práctica de la asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
JOSÉ MARÍA |
GARCÍA |
NÚÑEZ |
Profesor Titular Universidad |
S |
FRANCISCO |
RUBIO |
CUENCA |
Profesor Titular de Universidad |
N |
MARIA ANGELES |
ZARCO |
TEJADA |
Profesor Titular Universidad |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los esquemas
de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la situación
sociolingüística del inglés. |
ESPECÍFICA |
E13 |
Conocer las metodologías del análisis lingüístico en inglés. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de localizar, utilizar y valorar información bibliográfica. |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de utilizar y aprovechar recursos telemáticos. |
ESPECÍFICA |
E38 |
Ser capaz de elaborar comentarios y reseñas. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Ser capaz de buscar, tratar, sintetizar y difundir información de diversa índole de forma
estructurada y sistemática, haciendo uso de las distintas destrezas interpretativas de la
disciplina. |
GENERAL |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
G13 |
Ser capaz de respetar la diversidad y pluralidad de ideas y opiniones. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Conocer y saber analizar críticamente los distintos modelos formales y funcionales que se han propuesto para explicar los problemas semánticos de la lengua inglesa. |
R2 |
Desarrollar en el alumno la capacidad para explicar el lenguaje, el significado y la comunicación desde una aproximación científica. |
R4 |
Explicar científicamente aspectos básicos de la semántica de la lengua inglesa. |
R1 |
Reflexionar y entender la importancia del estudio del lenguaje. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
48 |
|
B2
B3
E13
E29
G07
G09
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio de los contenidos y aplicación a los
ejercicios de clase. |
72 |
Grande |
B2
E02
E13
E29
E38
G07
G09
|
12. Actividades de evaluación |
Exámenes y cuestionarios en el Aula Virtual. |
10 |
Grande |
E13
E30
G07
G09
|
13. Otras actividades |
Actividades del Aula Virtual de la asignatura:
lecturas y cuestionarios. |
20 |
Grande |
B3
E13
E29
E30
G07
G09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
(1) Adecuación de las respuestas de los alumnos a los contenidos, metodología y
teorías explicadas.
(2) Coherencia, organización y precisión en la exposición de los contenidos.
(3) Relevancia y justificación en la aproximación crítica a los modelos
lingüísticos.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
(1) Comprobación de la asimilación de los conocimientos adquiridos por el alumno. |
Examen final escrito. |
|
B3
E02
E13
G07
G09
|
(2) Participación y trabajo autónomo |
(1) Participación en clase para resolver los ejercicios prácticos programados.
(2) Entrega de trabajo autónomo en clase o en Aula Virtual |
|
B3
E02
E13
E38
G02
G07
G09
G13
|
Procedimiento de calificación
(1) Examen teórico-práctico al final del semestre: 20%
(2) Participación en clase y trabajo autónomo: 80%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Introduction to semantics, pragmatics, and communication.
2. Sentences and utterances.
3. Semantics and linguistic meaning.
4. Sentence relations and truth.
5. Logical languages vs. natural languages.
6. Meaning and concepts.
7. Logic and conversation.
8. Speech acts.
9. Relevance theory.
|
B2
B3
E02
E13
E29
E30
E38
G02
G07
G09
G13
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
HUANG, Y. (2007). Introduction. In Huang, Y., Pragmatics. Oxford: Oxford University Press, pp. 1-19.
SAEED, J. (1997). Semantics in linguistics. In Saeed, J., Semantics. Oxford: Blackwell, pp. 3-22.
ALWOOD et al. (1977). Propositional logic. In Alwood, J. et al., Logic in linguistics. Cambridge: Cambridge University Press (chp. 3).
SAEED, J. (1997). Formal semantics. In Saeed, J., Semantics. Oxford: Blackwell, pp. 268-298.
SAEED, J. (1997). Cognitive semantics. In Saeed, J., Semantics. Oxford: Blackwell, pp. 299-336.
GRICE, H. P. (1975). Logic and conversation. In Cole, P. and Morgan, J. (eds.), Syntax and Semantics 3: Speech Acts. New York: Academic Press, pp. 41-58.
SAEED, J. (1997). Functions of language: speech as action. In Saeed, J., Semantics. Oxford: Blackwell, pp. 203-227.
SPERBER, D. & WILSON, D. (2003). Relevance theory. In Horn, L. and Ward, G. (eds.), The Handbook of Pragmatics. Oxford: Blackwell, pp. 607-632.
Bibliografía Específica
GRICE, H. P. (1957). Meaning. Philosophical Review 66, 377-388.
SAEED, J. (1997). Sentence relations and truth. In Saeed, J., Semantics. Oxford: Blackwell, 79-105.
AUSTIN, J. L. (1962), How to do things with words. Oxford: Clarendon Press.
KATZ, J. & FODOR, J. (1963). The structure of a semantic theory. Language 39, 170-210.
LEECH, G. N. (1983). Principles of pragmatics. London: Longman.
LEVINSON, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
SEARLE, J. (1969). Speech acts. An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press.
SEARLE, J. (1979). A taxonomy of illocutionary acts. In Searle, J., Expression and Meaning. Cambridge: Cambridge University Press.
Bibliografía Ampliación
BLAKEMORE, D. (1992). Understanding utterances: an introduction to pragmatics. Oxford: Blackwell.
CARSTON, R. (2002). Thoughts and utterances: the pragmatics of explicit communication. Oxford: Blackwell.
JACKENDOFF, R. (1990). Semantic Structures. The MIT Press.
LAKOFF, G. (1987). Women, fire and dangerous things. What categories reveal about the mind. Chicago: The University of Chicago Press.
LYONS, J. (1977). Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
MEY, J. (1993). Pragmatics: an introduction. Oxford: Blackwell.
SPERBER, D. & WILSON, D. (1986/1995). Relevance: communication and cognition. Oxford: Blackwell.
|
SEMÁNTICA DE LA LENGUA INGLESA II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517042 |
SEMÁNTICA DE LA LENGUA INGLESA II
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
JOSÉ MARÍA |
GARCÍA |
NÚÑEZ |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio. |
GENERAL |
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los esquemas
de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la situación
sociolingüística del inglés. |
ESPECÍFICA |
E13 |
Conocer las metodologías del análisis lingüístico en inglés. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de localizar, utilizar y valorar información bibliográfica. |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de utilizar y aprovechar recursos telemáticos. |
ESPECÍFICA |
E38 |
Ser capaz de elaborar comentarios y reseñas. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Ser capaz de buscar, tratar, sintetizar y difundir información de diversa índole de forma
estructurada y sistemática, haciendo uso de las distintas destrezas interpretativas de la
disciplina. |
GENERAL |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
G11 |
Ser capaz de trabajar en equipo, tanto en un contexto nacional como internacional, a
través de la presentación de ideas e información y de la negociación colectiva de
soluciones. |
GENERAL |
G13 |
Ser capaz de respetar la diversidad y pluralidad de ideas y opiniones. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Comprender y ser capaz de explicar y relacionar conceptos básicos de semántica formal |
R4 |
Conocer y ser capaz de explicar un número de problemas de significado que plantean las estructuras del inglés actual |
R3 |
Ser capaz de aplicar conceptos básicos de semántica formal a la resolución de problemas de significado relacionados con las estructuras del inglés |
R1 |
Ser capaz de representar propiedades semánticas de las estructuras del inglés en un lenguaje formal. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
- Presentación de conceptos y procedimientos de
análisis de la semántica formal.
- Presentación de problemas de signficado
relacionados con las estructuras de la lengua
inglesa recogidas en el apartado "semantic issues
in English" de cada bloque del programa de
contenidos
|
48 |
|
B1
B2
B3
B4
B5
E02
E30
G02
G07
G09
G11
G13
|
10. Actividades formativas no presenciales |
En grupos pequeños los alumnos trabajarán las
hojas de problemas teórico-prácticos que
se irán planteando de manera periódica y a través
de la herramienta wiki de Campus Virtual. |
30 |
Reducido |
B1
B2
B3
B4
B5
E02
E13
E29
E30
G02
G07
G09
G11
G13
|
11. Actividades formativas de tutorías |
- Asesoramiento, seguimiento y control del
trabajo de los grupos pequeños de trabajo sobre
problemas teórico-prácticos |
2 |
Reducido |
B1
B3
B4
B5
E02
E13
E29
E30
G02
G07
G09
G11
G13
|
12. Actividades de evaluación |
- Examen escrito de teoría, análisis y solución
de problemas.
- Cuestionarios individuales en Campus Virtual
sobre análisis formal del contenido semántica de
oraciones del inglés.
- Control periódico de lecturas.
- Contribuciones grupales periódicas a las
páginas wiki sobre problemas semánticos del
inglés. |
10 |
Grande |
B1
B2
B3
B4
B5
E02
E13
E29
E30
E38
G02
G07
G09
G11
|
13. Otras actividades |
- Lecturas relacionadas con cada bloque del
programa de contenidos (45)
- Ejercicios de análisis y formalización
realizados por cada alumno de manera periódica
en Campus Virtual. |
60 |
|
B1
B4
B5
E02
E13
E29
E30
E38
G02
G07
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
- Comprensión de los conceptos, términos y tecnicismos de la semántica formal.
- Capacidad de realizar análisis formales de las propiedades semánticas de
construcciones de la lengua inglesa.
- Capacidad para la resolución de problemas de significado relacionados con
estructuras de la lengua inglesa.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Cuestionarios periódicos de control de lecturas |
Test/ Prueba escrita con respuestas de opción múltiple y/o verdadero/falso. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B1
B3
B5
E02
E13
E29
E30
|
Cuestionarios periódicos sobre resolución de problemas semánticos del inglés a partir de los conceptos y técnicas teóricas presentados |
Wikis con problemas a resolver en grupo. |
|
B1
B2
B3
B5
E02
E13
E29
E30
G07
G09
G11
G13
|
Ejercicios de análisis semántico formal de oraciones del inglés. |
Cuestionarios en Campus Virtual. |
|
B2
B3
B4
E02
E30
G02
|
Prueba final escrita en torno a contenidos teóricos, problemas teórico-prácticos y análisis |
Prueba escrita con tres partes correspondientes a los tres tipos de tareas/actividades realizadas a lo largo del curso |
|
B1
B2
B3
B4
B5
E02
E13
E29
E30
E38
G02
G07
G09
G11
G13
|
Procedimiento de calificación
La calificáción de la asignatura se obtendrá de las siguientes calificaciones
parciales:
-Cuestionarios de control de lecturas: 20%
- Trabajo en páginas wiki sobre resolución de problemas semánticos: 15%
- Cuestionarios de análisis: 15%
- Prueba final escrita: 50%
MUY IMPORTANTE: la prueba final escrita tendrá un valor del 100% para los alumnos
que no hayan realizado al menos el 80% de cada una de las tareas del curso; solo
se corregirán actividades a los alumnos/as que hayan asistido a las clases
correspondientes.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. PREDICATES I (PROPERTIES)
Basic concepts of semantics
Predicate-argument structures
Individuals and sets
Simple propositions
SEMANTIC ISSUES IN ENGLISH
The noun/adjective distinction (compound nouns, predicative NPs)
Predicative and attributive adjectives
Intersective and non intersective attributive adjectives
|
B1
B2
B3
B4
B5
E02
E13
E29
E30
E38
G02
G07
G09
G11
G13
|
|
2.PREDICATES II (RELATIONS)
BASIC CONCEPTS OF SEMANTICS
Sets of ordered n-tuples of individuals
Individuals and events
SEMANTIC ISSUES IN ENGLISH
Action verbs
Prepositions
Arguments and adjuncts
Bare infinitive complements
Secondary predications and manner adverbs
|
B1
B2
B3
B4
B5
E02
E13
E29
E30
E38
G02
G07
G09
G11
G13
|
|
3. QUANTIFICATION
BASIC CONCEPTS OF SEMANTICS
Generalized Quantifier Theory and the meaning of quantifier.
Quantifier properties: proportionality and cardinality, monotonicity.
Quantifier Scope
SEMANTIC ISSUES IN ENGLISH
Quantifier determiners
Quantifier adverbs
Sentence focus
Negative polarity words
|
B1
B2
B3
B4
B5
E02
E13
E29
E30
E38
G02
G07
G09
G11
G13
|
|
4. ARGUMENT STRUCTURE
BASIC CONCEPTS OF SEMANTICS
Thematic relations as (conjunctive) predicates
Action-motion thematic roles
Dual thematic roles
SEMANTIC ISSUES IN ENGLISH
Arguments and adjuncts
Argument alternations and double objects
|
B1
B2
B3
B4
B5
E02
E13
E29
E30
E38
G02
G07
G09
G11
G13
|
|
5. EVENT STRUCTURE
BASIC CONCEPTS OF SEMANTICS
The internal complexity of events
Complex events as couples of ordered events
SEMANTIC ISSUES IN ENGLISH
Aktionsart classes
Verb phrase adverbs: meaning and position
Secondary predications
Phrasal verb particles
|
B1
B2
B3
B4
B5
E02
E13
E29
E30
E38
G02
G07
G09
G11
G13
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Kearns, K (2000) Semantics. New York: St Martins Press.
Larson, R. (1995) Knowledge of meaning. Cambridge (Massachusetts): MIT Press
Portner, P. (2005) What is meaning? Oxford: Blackwell
Bibliografía Específica
Allan, K (2001) Natural Language Semantics. Oxford and Cambridge, Mass.: Blackwell (e-library) Cann, R. (1993), Formal Semantics. An Introduction, Cambridge, Cambridge University Press. (Humanidades) Cruse, A. (2004) Meaning in Language. Oxford: OUP. (Humanidades) De Swart, H (1998) Introduction to Natural Language Semantics. Stanford: Center for the Study of Language and Information (Humanidades) Frawley, M. (1992), Linguistic Semantics. Hillsdale: Lawrence Erlbaum (Humanidades) Hurford, J, B. Heasly and M. Smith (2007) Semantics: A Course Book. Cambridge: Cambridge University Press. (e-library) Kreidler, C. (1998) Introducing English Semantics. London, New York: Routledge. (Rio San Pedro) Löbner, S. (2002), Understanding Semantics, London: Arnold.(Humanidades) Riemer, N. (2010) Introducing Semantics. Cambridge: CUP. Saeed, J.I. (1997), Semantics. Oxford and Cambridge, Mass.: Blackwell. (Humanidades)
Bibliografía Ampliación
Chierchia, G. and S. McConnell-Ginet (1990) Meaning and Grammar. Cambridge, Mass.: MIT Press (Humanidades)
LTE Gamut (1990) Logic, language and meaning. Chicago: The University of Chicago Press
Lappin, S. (1997) The handbook of semantics. Blackwell
|
SEMÁNTICA ORACIONAL DEL INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513043 |
SEMÁNTICA ORACIONAL DEL INGLÉS |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
SENTENCE SEMANTICS OF ENGLISH |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Prof. Dr. José María García Núñez
DESCRIPTOR
Estudio de la construcción del significado oracional en lengua inglesa con
atención a los enfoques teóricos más relevantes en este campo de estudios.
Situación
Prerrequisitos
Ninguno.
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura se inscribe en el contexto del intinerario de
lingüística
inglesa de la carrera de Filología Inglesa. Al igual que otras
asignaturas de
este bloque, Semántica Oracional del Inglés persigue una
familiarización del
alumno con la lingüística inglesa, en este caso, con sus aspectos
semánticos,
a la vez que una introducción a los mecanismos teóricos y técnicos
diseñados
para dar cuenta de ellos.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
- Capacidad de análisis y síntesis
- Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica
- Planificación y gestión del tiempo
- Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio
- Conocimientos básicos de la profesión
- Comunicación oral y escrita en la segunda lengua
- Habilidades de investigación
- Capacidad de aprender
- Habilidades de gestión de la información
- Capacidad crítica y autocrítica
- Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones
- Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad)
- Resolución de problemas
- Toma de decisión
- Habilidades personales
- Habilidad para trabajar en un contexto internacional
- Habilidad para trabajar de forma autónoma
- Diseño y gestión de proyectos
- Iniciativa y espíritu emprendedor
- Preocupación por la calidad
- Motivación de logros
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): - Dominio instrumental de la segunda lengua
- Conocimiento científico de la segunda lengua
- Conocimientos teóricos y metodológicos para el análisis e
interpretación lingüísticos
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): - Capacidad de mediación lingüística desde el punto de vista
intercultural, empresarial e interprofesional
- Dominio de las destrezas comunicativas en los ámbitos laboral,
empresarial e institucional
- Capacidad de elaborar recensiones
- Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información
- Capacidad de análisis de los procesos de comprensión y producción
del lenguaje
- Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos
- Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos
Objetivos
(a) Conocer el proceso de creación de una teoría semántica del lenguaje
natural
(b) Conocer los objetivos y procedimientos de la disciplina que nos ocupa
en
relación con la semántica sintagmática del inglés actual
(c) Ser competentes a la hora de resolver problemas prácticos planteados
en el
campo de estudios
(d) Estimular el trabajo personal del alumno en la síntesis y elaboración
de
cuestiones teóricas, y en la comparación de problemas semánticos de
natrualeza
oracional entre el español y el inglés.
Programa
1. Sentence meaning
2. Compositionality
3. Predication
4. Reference
5. Quantification
6. Verbs 1
7. Arguments 1
8. Verbs 2
9. Arguments 2
10. Nouns
11. Determiners
12. Adjectives and adverbs
13. Tense and aspect
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Nota importante: Al dejar de impartirse la asignatura en el curso
2012/2013 dispone de 4 convocatorias de examen que puede distribuir
durante los cursos 2012/2013 y 2013/2014
La evaluación de esta asignatura en las convocatorias de febrero, junio y
septiembre se basará en los siguientes criterios:
Examen escrito en las fechas indicadas oficialmente en la guía de la
licenciatura. Esta prueba objetiva consistirá en unas preguntas de
carácter teórico y
teórico-práctico que aportará el total de la calificación de la asignatura.
Recursos Bibliográficos
Lecturas básicas
Kearns, K (2000) Semantics. New York: St Martins Press.
Portner, P. (2005) What is meaning? Oxford: Blackwell
Complementary readings
Allan, K (2001) Natural Language Semantics. Oxford and Cambridge, Mass.:
Blackwell (e-library)
Cann, R. (1993), Formal Semantics. An Introduction, Cambridge, Cambridge
University Press. (Humanidades)
Cruse, A. (2004) Meaning in Language. Oxford: OUP. (Humanidades)
De Swart, H (1998) Introduction to Natural Language Semantics. Stanford:
Center for the Study of Language and Information (Humanidades)
Frawley, M. (1992), Linguistic Semantics. Hillsdale: Lawrence Erlbaum
(Humanidades)
Hurford, J, B. Heasly and M. Smith (2007) Semantics: A Course Book.
Cambridge: Cambridge University Press. (e-library)
Kreidler, C. (1998) Introducing English Semantics. London, New York:
Routledge. (Rio San Pedro)
Larson, R. and G. Segal (1995), Knowledge of Meaning. Cambridge, Mass: MIT
Press. (Humanidades)
Löbner, S. (2002), Understanding Semantics, London: Arnold.(Humanidades)
Chierchia, G. and S. McConnell-Ginet (1990) Meaning and Grammar.
Cambridge, Mass.: MIT Press (Humanidades)
Riemer, N. (2010) Introducing Semantics. Cambridge: CUP.
Saeed, J.I. (1997), Semantics. Oxford and Cambridge, Mass.: Blackwell.
(Humanidades)
|
SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA (LENGUA FRANCESA)
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516024 |
SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA (LENGUA FRANCESA) |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
SEMANTICS AND PRAGMATICS (FRENCH LANGUAGE) |
Créditos Prácticos |
9 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
12 |
|
|
|
Profesorado
Dra. M. José Alba Reina e-mail: mariajose.alba@uca.es
Despacho 1 tfno: 956015520
Departamento de Filología Francesa e Inglesa
Área de Filología Francesa
Tutorías: (consultar tutorías de cada profesor)
Tutorías Virtuales: Campus Virtual
Situación
Prerrequisitos
Conocimiento oral y escrito de la lengua francesa.
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura completa la formación del alumno en los aspectos
lingüísticos
aplicados a la lengua francesa. En los primeros cursos las materias
troncales
y obligatorias se centran fundamentalmente en los distintos aspectos
gramaticales de la lengua francesa. En semántica y pragmática
estudiaremoslos
aspectos comunicativos del uso de la lengua, centrándonos en los
factores que
intervienen en dicho proceso principalmente papel central que juega
el
contexto.
Recomendaciones
Se recomienda al alumno que desarrolle su actividad docente
atendiendo
a las pautas consignadas en el Campus Virtual y en el programa de la
asignatura, el cual le será entregado y explicado el primer día de
docencia.
El uso del Campus Virtual como instrumento de enseñanza, hace
recomendable que el alumno tenga acceso a una conexión a Internet.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio.
Habilidades de gestión de la información relacionadas tanto
con el
acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a través de los
formatos
y soportes derivados de las nuevas tecnologías.
Capacidad de análisis y síntesis del texto.
Capacidad para generar un comentario crítico y estructurado
del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Capacidad para comunicar en lengua francesa (oral y escrita)
los
conocimientos adquiridos.
Capacidad para interrelacionar los componentes teóricos,
técnico-
metodológicos y prácticos de las distintas disciplinas de la
titulación.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Resolución de problemas y toma de decisiones.
Iniciación a las técnicas de estudio e investigación
Capacidad para reconocer e interrelacionar los contenidos de
las
distintas disciplinas que conforman la titulación.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Cognitivas (Saber):
- Dominio instrumental de la segunda lengua
- Conocimiento de las técnicas comunicativas en el ámbito laboral,
empresarial e institucional
- Conocimientos teóricos y metodológicos para el análisis e
interpretación lingüística de textos
- Conocimiento de los mecanismos pragmáticos que interactúan en
los
actos de habla
- Conocimiento de la estructura cognitiva del lenguaje
- Conocimiento de los fundamentos teóricos del acto y de los
sistemas de comunicación
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Procedimentales/Instrumentales (Saber hacer):
- Capacidad de elaborar recensiones
- Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información
- Capacidad de análisis de los procesos de comprensión y
producción
del lenguaje
- Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos
- Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos
Actitudinales: El alumno debe ser capaz de:
- Relacionar el conocimiento de la semántica y la pragmática con
otras disciplinas.
-Gestionar y coordinar el trabajo en grupo.
-Analizar y sintetizar documentación compleja.
-Generar razonamiento crítico.
-Identificar problemas y temas de investigación y evaluar su
importancia.
Objetivos
Profundizar en el estudio del significado lingüístico y en los
mecanismos
que
regulan la comunicación humana. Con este fin se estudiarán los conceptos
básicos de las diferentes teorías semánticas y pragmáticas, haciendo
especial
hincapié en las soluciones que la pragmática cognitiva aporta al
estudio
del
funcionamiento de la comunicación humana.
Profundizar en la semántica oracional de la lengua francesa haciendo
especial
hincapié en la interrelación de los aspectos sintactico-semánticos.
Programa
1. El signo lingüístico
1.1. naturaleza: arbitrariedad y motivación
2.Semántica léxica.
2.1. Monosemia, polisemia y homonimia.
2.2. Sinonimia, antonimia, hiponimia.
3. Semántica vs Pragmática.
4. Austin y la la philosophie du langage courant.
5.Searle et la théorie des actes de langage.
6.Pragmatique et sciences cognitives.
6.1 Grice et la logique de la conversation: principe de coopération et
maximes conversationnelles.
6.2. Fodor et la vision modulaire du fonctionnement du cerveau humain.
7.La Théorie de la pertinence.
7.1. Du code à l´inférence.
7.2. De la maxime de relation au principe de pertinence.
7.3. Implicitation et explicitation.
8. Usage littéral et usage non-littéral du langage.
8.1. Non littéralité et discours approximatif.
8.2. Non littéralité et métaphore.
Actividades
Todos los alumno/as que deseen cursar esta asignatura deberán realizar
las
actividades complementarias que aparecerán en el Campus virtual de la
asignatura. Asimismo, deberán realizar las lecturas obligatorias que
aparecen
en la bibliografía.
Metodología
La asignatura estará distribuida en 5 horas semanales de clases (4
horas
presenciales y 1 hora no presencial)
Método teórico-reflexivo con vistas a transmitir los conocimientos
teóricos
potenciando simultáneamente el espíritu crítico del alumno.
1. Clases magistrales en las que se expondrán los contenidos básicos de
la
materia.
2.Actividades prácticas sobre los contenidos teóricos impartidos.
3.Comentarios de las lecturas obligatorias.Estas clases requerirán la
participación activa del alumno.El profesor irá revisando el trabajo y
ampliará los contenidos oportunos.
4.Elaboración de un análisis crítico sobre una de las lecturas
obligatorias.
Este trabajo será expuesto en clase y se debatirá con el resto de los
compañeros. La elaboración de esta actividad estará guiada por el
profesor.
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si |
Exposición y debate:Si |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:Si |
|
Otros (especificar):
Actividades obligatorias en el campus
virtual
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
La evaluación se realizará a partir del examen final teórico-práctico en
el
que se valorará la competencia teórico-práctica adquirida haciendo
especial
hincapié en el desarrollo del espíritu crítico del alumno.
También se valoraran los siguientes aspectos:
1.Asistencia y participación activa en las clases.
2.Evaluación continua a través de los trabajos/ejercicios requeridos a
partir
de las lecturas obligatorias (articulos y/o textos) así como de las
demás
actividades que figuran en el campus virtual.
Recursos Bibliográficos
Bibliografía general
Austin, J.L. (1970): Quand dire c´est faire, Paris,Seuil.
Baylon, Ch. et Fabre, P. (1978): La sémantique, Paris, Nathan.
Baylon, Ch. et Mignot, X.(1995): Sémantique du langage. Initiation,
Paris,
Nathan.
Berrendonner, A. (1981): Éléments de pragmatique linguistique, Paris,
Minuit.
Ducrot,O. (1972): Dire et ne pas dire. Principes de sémantique
linguistique,
Paris, Hermann.
Grice, P.(1977): "Logique et conversation", Communications, 30, pp.57-72.
Gutiérrez Ordóñez, S. (2002): De pragmática y semántica, Madrid,
Arco/libros.
Lyons, J. (1980): Sémantique linguistique, Paris, Larousse.
Maingueneau, D. (1990): Pragmatique pour le discours littéraire, Paris,
Bordas.
Moeschler, J et Reboul, A. (1994): Dictionnaire encyclopédique de
pragmatique,
Paris, Seuil.
Rastier, f. (1989): Sémantique interprétative,Paris, PUF.
Rastier, F. (1991): Sémantique et recherches cognitives, Paris, PUF.
Recanati, F. (1979): La transparence et l´énonciation. Pour introduire à
la
pragmatique, Paris, Seuil.
Recanati, F. (1981): Les énoncés performatifs: contributions à la
pragmatique,
Paris, Seuil.
Reyes, G. (1990): La pragmática lingüística, Barcelona, Montesinos.
Riegel, M. Grammaire méthodique du français. Paris PUF 1994
Searle, J. (1972): Les actes de langage, Paris, Harmann.
Searle, J. (1982): Sens et expression, Paris, Minuit
Sperber, D.(1986): "Façons de parler", Cahiers de Linguistique
Française,
vol.7, pp. 27-41.
Sperber, D. y Wilson, D. (1989): La pertinence. Communication et
cognition,
Paris, Minuit.
Tamba-Mecz, I. (1988). La sémantique, Paris, PUF.
Touratier, Ch. (2000) La sémantique. Paris, A. Colin,
Yus Ramos, F. (1997): Cooperación y Relevancia. Dos aproximaciones
pragmáticas
a la interpretación, Universidad de Alicante.
Lecturas obligatorias
Se realizará una selección de textos que serán presentados a inicios del
curso
académico y que se pondrán a disposición del alumno en el Campus Virtual
de la
asignatura.
|
SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA FRANCESAS A
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518050 |
SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA FRANCESAS A
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
sin requisitos previos
Recomendaciones
nivel de francés intermedio
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
JUAN MANUEL |
LOPEZ |
MUÑOZ |
PROFESOR TITULAR UNIVERSIDAD |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E06 |
Conocer las principales teorías lingüísticas (morfología, sintaxis, semántica, pragmática y
análisis del discurso) de la lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E07 |
Conocer las teorías y métodos para el análisis lingüístico y literario de textos en lengua
francesa. |
ESPECÍFICA |
E21 |
Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos / literarios en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el
imaginario social actual francés / francófono. |
ESPECÍFICA |
E32 |
Ser capaz de comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas,
evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva
teórica. |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G07 |
Conocimiento satisfactorio de una segunda lengua |
GENERAL |
G11 |
Capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar, tanto en un
contexto nacional como internacional y tanto con personal experto o no experto en la
materia. |
GENERAL |
G14 |
Capacidad de valorar el compromiso ético, la preocupación por la calidad y la
motivación de logro. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01 Identificar problemas y temas de interés así como evaluar su relevancia. |
R02 |
R02 Interrelacionar y confrontar distintos aspectos del área de los Estudios Franceses con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
R03 |
R03 Dominar los mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la información y la capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar. |
R04 |
R04 Comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas, evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva teórica |
R05 |
R05 Conocer las principales teorías lingüísticas (semántica, pragmática y análisis del discurso) de la lengua francesa. |
R06 |
R06 Identificar y dominar métodos para el análisis de textos en lengua francesa |
R07 |
R07 Analizar y comentar textos lingüísticos y/o literarios, así como diferentes tipos de documentos desde una perspectiva comparada e interdisciplinar en lengua francesa. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Transmisión de conocimientos con diversos métodos
expositivos y activación de procesos cognitivos
del estudiante mediante lecturas recomendadas,
seminarios, y ejercicios de aplicación.
|
24 |
|
E06
E07
E32
E34
G07
|
04. Prácticas de laboratorio |
aplicación de conocimientos y adquisición de
habilidades así como desarrollo del aprendizaje
autónomo y en grupo mediante talleres/debate de
lectura, ejercicios prácticos y busquedas guiadas
en la red. |
24 |
|
B02
B03
B04
B05
E21
E30
E32
E34
G07
G11
G14
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio y trabajo autónomo del estudiante:
análisis de corpus, lectura y recensión de
material bibliográfico, uso del aula virtual y de
recursos accesibles en la red para el
autoaprendizaje. |
96 |
|
B03
B05
E21
E30
E32
E34
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
tutorías individuales en breves sesiones de unos
10 o 15 minutos, en función del tamaño del grupo
y de sus necesidades, repartidas a lo largo del
semestre con la finalidad de evaluar de modo
continuo el desarrollo del aprendizaje del
alumno.
|
2 |
|
B05
E06
E07
G14
|
12. Actividades de evaluación |
test escrito |
4 |
|
B02
B03
B04
E06
E07
E21
E32
G07
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación tiene un carácter continuo y final, y está orientada a la
verificación de la adquisición de las competencias, contenidos y resultados de
aprendizaje de esta asignatura. Se llevará a cabo a través de la observación
sistemática del proceso de aprendizaje a través del seguimiento directo de las
actividades presenciales y no presenciales (evaluación continua) y de pruebas
finales objetivas, orales y escritas, de conocimientos teóricos y prácticos
(evaluación final). La valoración de la calidad de las intervenciones de los
alumnos en las distintas tareas se hará en función de la adecuación, claridad,
coherencia, justificación, organización, precisión y relevancia.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Asistencia participativa en clase y en conferencias o seminarios organizados ocasionalmenete como complemento a las clases |
Control de asistencia participativa en clase
|
|
B04
E30
E32
E34
G14
|
Exposición oral de una recensión crítica de una lectura recomendada.
|
Evaluación colectiva en clase, siguiendo un formulario de evaluación que se facilitará a los alumnos. |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
B03
B04
E32
G07
G11
|
Realización de ejercicios prácticos -orales y escritos-, en el aula, en el laboratorio y no presenciales, individuales o en pequeños grupos |
tests |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
B02
B03
B04
E21
G11
|
Realización de prueba escrita final |
test (ejercicios teóricos y prácticos) |
|
B02
B03
B04
E06
E07
E21
E32
E34
G07
|
Procedimiento de calificación
La calificación final quedará fijada a patir de los siguientes porcentajes:
Prueba escrita final: 50 %
Elaboración de un breve estudio (recensión crítica): 30 %.
participación en tareas y actividades de clase: 20 %
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1.INTRODUCCIÓN : du sens (bref parcours historique, conceptuel et épistémologique)
|
|
|
2.Sens et référence: fiction, vérité et mensonges. Usage et mention
|
|
|
3.Sens et énonciation: personnes, temps, objets, lieux.
|
|
|
4.Dire et ne pas dire: de l'implicite au non-dit.
|
|
|
5.Sens et (inter)action. Le principe de coopération. Sens et persuasion.
|
|
|
6.L'ironie et le sens de lhumour
|
|
|
7.Sens et politesse
|
|
|
8.Sens, sons, gestes, images
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Bibliografía Específica
A lo largo del semestre se proporcionará a los alumnos varios textos (artículos y capítulos de libro) para leer y analizar durante las prácticas (talleres de lectura crítica)
Bibliografía Ampliación
(TODAS LAS REFERENCIAS SE ENCUENTRAN EN LA BIBLIOTECA DE LA UCA/HUMANIDADES)
Introduction à la pragmatique / Nathalie Garric, Frédéric Calas
La pragmática lingüística: el estudio del uso del lenguaje / Graciela Reyes
La pragmatique / Amr Helmy Ibrahim
La pragmatique des questions et des réponses / Anne-Marie Diller
La pragmatique/Armengaud, Françoise
La sémantique / Christian Touratier
La sémantique : avec des travaux pratiques d'application et leurs corrigés / Christian Baylon, Paul Fabre
Metapragmática, lenguaje sobre lenguaje, ficciones y figuras, Reyes, Graciela
Politeness : some universals in language usage / Penelope Brown and Stephen C. Levinson
Presumptive meanings : the theory of generalized conversational implicature / Stephen C. Levinson
Qu'est-ce-que la pragmatique / Roland Posner
Sémantique cognitive de l'action: Langages nº132
Sémantique de la métaphore et de la métonymie / Michel Le Guern
Sémantique et recherches cognitives / François Rastier
Sémantique générale / Bernard Pottier
Vers une sémantique moderne / Kurt Baldinger
|
SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA FRANCESAS B
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518051 |
SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA FRANCESAS B
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
haber cursado "semántica y pragmatica A"
Recomendaciones
nivel de francés intermedio/avanzado
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
María José |
Alba |
Reina |
Profesora Contratada Doctora |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E06 |
Conocer las principales teorías lingüísticas (morfología, sintaxis, semántica, pragmática y
análisis del discurso) de la lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E07 |
Conocer las teorías y métodos para el análisis lingüístico y literario de textos en lengua
francesa. |
ESPECÍFICA |
E21 |
Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos / literarios en lengua francesa. |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de reflexionar de manera crítica sobre los estereotipos culturales que conforman el
imaginario social actual francés / francófono. |
ESPECÍFICA |
E32 |
Ser capaz de comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas,
evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva
teórica. |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
ESPECÍFICA |
G07 |
Conocimiento satisfactorio de una segunda lengua |
GENERAL |
G11 |
Capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar, tanto en un
contexto nacional como internacional y tanto con personal experto o no experto en la
materia. |
GENERAL |
G14 |
Capacidad de valorar el compromiso ético, la preocupación por la calidad y la
motivación de logro. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01 Identificar problemas y temas de interés así como evaluar su relevancia. |
R02 |
R02 Interrelacionar y confrontar distintos aspectos del área de los Estudios Franceses con los procedentes de otras áreas y disciplinas. |
R03 |
R03 Dominar los mecanismos de aprendizaje autónomo y de gestión de la información y la capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar. |
R04 |
R04 Comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas, evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva teórica. |
R05 |
R05 Conocer las principales teorías lingüísticas (semántica, pragmática y análisis del discurso) de la lengua francesa. |
R06 |
R06 Identificar y dominar métodos para el análisis de textos en lengua francesa. |
R07 |
R07 Analizar y comentar textos lingüísticos y/o literarios, así como diferentes tipos de documentos desde una perspectiva comparada e interdisciplinar en lengua francesa. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Transmisión de conocimientos con diversos métodos
expositivos y activación de procesos cognitivos
del estudiante mediante lecturas recomendadas,
seminarios y ejercicios de aplicación.
|
24 |
|
E06
E07
E32
E34
G07
|
04. Prácticas de laboratorio |
Aplicación de conocimientos y adquisición de
habilidades así como desarrollo del aprendizaje
autónomo y en grupo mediante talleres/debate de
lectura, ejercicios prácticos y búsquedas guiadas
en la red. |
24 |
|
B02
B03
B04
B05
E21
E30
E32
E34
G07
G11
G14
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio y trabajo autónomo del estudiante:
análisis de corpus, lectura y recensión crítica
de material bibliográfico, uso del aula virtual y
de recursos recomendados accesibles en la red
para el autoaprendizaje. |
96 |
|
B03
B05
E21
E30
E32
E34
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías individuales en breves sesiones de unos
10 o 15 minutos, en función del tamaño del grupo
y de sus necesidades, repartidas a lo largo del
semestre con la finalidad de evaluar de modo
continuo el desarrollo del aprendizaje del alumno. |
2 |
|
B05
E06
E07
G14
|
12. Actividades de evaluación |
Tests escritos |
4 |
|
B02
B03
B04
E06
E07
E21
E32
G07
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje las
competencias específicas, siempre sin olvidar el resto de competencias más
generales desarrolladas en el módulo. El sistema de calificación empleado será el
establecido en el artículo 5 del Real Decreto 1125/2003, de 18 de Septiembre, por
el que se establece el sistema europeo de créditos y el sistema de calificaciones
en las titulaciones universitarias de carácter oficial y validez en todo el
territorio nacional.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.Langage et cognition.
1.a. Origine du langage et évolution.
1.b. À quoi sert le langage.
1.c. Langage et communication.
2.La pragmatique aujourd´hui
|
|
|
3. Pragmatique et cognition:Évolutiondu langage et communication inférentielle.
3.1.La théorie des actes de langage.
3.2. Théorie des implicatures.
3.3. Les implicatures dans la théorie de la pertinence.
4.Pragmatique et cognition: Théorie de l'esprit.
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Austin,J.L. (1970): Quand dire c´est faire, Paris,Seuil.
Nathan.
Berrendonner, A. (1981): Éléments de pragmatique linguistique, Paris,
Minuit.
Ducrot,O. (1972): Dire et ne pas dire. Principes de sémantique
linguistique,
Paris, Hermann.
Grice, P.(1977): "Logique et conversation", Communications, 30, pp.57-72.
Gutiérrez Ordóñez, S. (2002): De pragmática y semántica, Madrid,
Arco/libros.
Bordas.
Moeschler, J et Reboul, A. (1994): Dictionnaire encyclopédique de
pragmatique,
Paris, Seuil.
Recanati, F. (1979): La transparence et l´énonciation. Pour introduire à la pragmatique, Paris, Seuil.
Recanati, F. (1981): Les énoncés performatifs: contributions à la
pragmatique,
Paris, Seuil.
Reyes, G. (1990): La pragmática lingüística, Barcelona, Montesinos.
Searle, J. (1972): Les actes de langage, Paris, Harmann.
Sperber, D. y Wilson, D. (1989): La pertinence. Communication et
cognition,
Paris, Minuit.
Yus Ramos, F. (1997): Cooperación y Relevancia. Dos aproximaciones
Pragmáticas a la interpretación, Universidad de Alicante.
Bibliografía Específica
Maingueneau, D. (1990): Pragmatique pour le discours littéraire, Paris
Searle, J. (1982): Sens et expression, Paris, Minuit
Sperber, D.(1986): "Façons de parler", Cahiers de LinguistiqueFrançaise,vol.7, pp. 27-41.
Bibliografía Ampliación
Pinker, S. (1999) L'instinct du langage, Paris, Odile Jacob.
Reboul, A. (2007) Langage et cognition humaine, Grenoble, P.U. Grenoble.
Reboul, A. et Moeschler, J (1998) La pragmatique aujourd'hui.
|
SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA INGLESAS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513023 |
SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA INGLESAS |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH SEMANTICS AND PRAGMATICS |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
José Luis Berbeira Gardón
DESCRIPTOR
Análisis del proceso de producción e interpretación de enunciados en
lengua inglesa. Semántica y pragmática. Revisión de los conceptos básicos
en semántica y en pragmática. Significado y comunicación verbal. Oraciones
y enunciados. Significado, concepto e intenciones. Explicaturas e
implicaturas. Relaciones lógicas. Lenguajes naturales y lenguajes
formales. Estudio de las principales teorías semánticas y pragmáticas.
Semántica interpretativa. Semántica formal. Semántica cognitiva. Actos de
habla. Lógica conversacional. Teoría de la pertinencia.
Situación
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura completa la formación del alumno en los aspectos
lingüísticos aplicados a la lengua inglesa. Si en otras troncales y
obligatorias se estudian los distintos aspectos gramaticales de la
lengua inglesa, en semántica y pragmática se estudia el uso
comunicativo de la misma y los elementos lingüísticos y
extralingüísticos que intervienen en el proceso comunicativo.
Consideramos fundamental en esta materia el aportar al alumno los
instrumentos cognitivos básicos para saber reflexionar sobre los
procesos de la producción e interpretación de enunciados en inglés.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
- Capacidad de análisis y síntesis
- Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica
- Planificación y gestión del tiempo
- Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio
- Conocimientos básicos de la profesión
- Comunicación oral y escrita en la segunda lengua
- Habilidades de investigación
- Capacidad de aprender
- Habilidades de gestión de la información
- Capacidad crítica y autocrítica
- Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones
- Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad)
- Resolución de problemas
- Toma de decisión
- Trabajo en equipo
- Habilidades personales
- Capacidad de trabajar en un equipo interdisciplinar
- Capacidad para comunicarse con personas no expertas en la materia
- Apreciación de la diversidad y multiculturalidad
- Habilidad para trabajar en un contexto internacional
- Conocimiento de culturas y costumbres de otros países
- Habilidad para trabajar de forma autónoma
- Diseño y gestión de proyectos
- Iniciativa y espíritu emprendedor
- Preocupación por la calidad
- Motivación de logros
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): - Dominio instrumental de la segunda lengua
- Conocimiento de las técnicas comunicativas en el ámbito laboral,
empresarial e institucional
- Conocimientos teóricos y metodológicos para el análisis e
interpretación lingüística de textos
- Conocimiento de los mecanismos pragmáticos que interactúan en los
actos de habla
- Conocimiento de la estructura cognitiva del lenguaje
- Conocimiento de los fundamentos teóricos del acto y de los
sistemas de comunicación
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): - Capacidad de asesoramiento lingüístico en el ámbito comercial,
jurídico y técnico-profesional
- Capacidad de mediación lingüística desde el punto de vista
intercultural, empresarial e interprofesional
- Dominio de las destrezas comunicativas en los ámbitos laboral,
empresarial e institucional
- Capacidad de elaborar recensiones
- Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información
- Capacidad de análisis de los procesos de comprensión y producción
del lenguaje
- Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos
- Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos
Objetivos
Este programa tendrá como objetivo global iniciar a los alumnos en el
estudio del significado lingüístico y el uso de la lengua inglesa con
fines comunicativos. Los diferentes contenidos que articulan el programa
pretenden cubrir los siguientes objetivos parciales:
1) Introducir al alumno en la dimensión comunicativa del lenguaje y los
componentes lingüísticos y extralingüísticos que intervienen en el proceso
de producción e interpretación de enunciados en lengua inglesa.
2) Definir y delimitar las dos disciplinas objeto de estudio, semántica y
pragmática, en el conjunto de la lingüística.
3) Revisar los conceptos básicos de ambas disciplinas así como las
relaciones entre ellas.
4) Presentar las teorías semánticas y pragmáticas más importantes y sus
aplicaciones a la lengua inglesa.
Programa
BLOQUES TEMÁTICOS
UNIT 1: Semantics, pragmatics and communication.
UNIT 2: Semantics and pragmaticas: sentences and utterances.
UNIT 3: Semantics and linguistic meaning.
UNIT 4: Sentence relations and truth.
UNIT 5: Logical languages vs. natural languages.
UNIT 6: Meaning and concepts.
UNIT 7: Meaning and intentions.
UNIT 8: Implicature.
UNIT 9: Speech acts.
UNIT 10: Relevance theory.
NOTA: Las distintas competencias se desarrollarán en todos los temas en la
misma medida.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 4
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
La evaluación de esta asignatura en las convocatorias de febrero, junio y
septiembre se basará en un examen escrito.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA GENERAL
· Alan CRUSE (2004), Meaning in Language: An Introduction to Semantics and
Pragmatics. Oxford: Oxford University Press. [chp. 18]
· John J. SAEED (1997), Semantics. Oxford: Blackwell. [chps. 1-4 and 8-11]
· Dan SPERBER and D. WILSON (2003), Relevance Theory, in G. Ward and L.
Horn (eds.), Handbook of Pragmatics. Oxford: Blackwell [pp. 607-632].
BIBLIOGRAFÍA ESPECÍFICA (con remisiones concretas, en lo posible)
· Katz, J. J. and J. A. Fodor (1963), The structure of a semantic
theory, Language 39, 170-210.
· Grice, H. P. (1975), Logic and conversation, in Cole, P. And J. L.
Morgan (eds.), Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts, New York,
Academic Press.
· Wilson, D. and D. Sperber (1981), On Grices theory of conversation,
in P. Werth (ed.), Conversation and Discourse, London, Croom Helm, 155-178.
· Searle, J. (1979), A taxonomy of illocutionary acts, en Searle, J.
(1979), Expression and Meaning, Cambridge, Cambridge University Press.
· Sperber, D. and D. Wilson (1986), Relevance: Communication and
Cognition, Oxford, Blackwell (2ª edición, 1995). Capítulos 1, 3 y 4.
· Austin, J. (1962), How to Do Things with Words, Oxford, Clarendon Press.
[Para profundizar en el tema 7]
· Barwise, J. and J. Perry (1983), Situations and Attitudes, Cambridge,
MA., The MIT Press. [Para profundizar en el tema 10. Muy técnico y de
difícil lectura]
· Blakemore, D. (1992), Understanding Utterances. An Introduction to
Pragmatics, Oxford, Blackwell. [Libro de lectura muy accessible. Para
profundizar en el tema 8]
· Cann, R. (1993), Formal Semantics. An Introduction, Cambridge, Cambridge
University Press. [Introducción a la semántica formal. Para profundizar en
el tema 10].
· Cole, P. and J. Morgan (eds.) (1975), Syntax and Semantics. Vol. 3.
Speech Acts, New York, Academic Press. [En esta compilación se encuentra
el artículo de Grice (1975)].
· Escandell Vidal, M. V. (1993), Introducción a la pragmática, Madrid,
Anthropos. [Manual de pragmática en español, en el que se revisan las
principales teorías pragmáticas. Muy útil para asimilar los temas 7 y 8].
· Gazdar, G. (1979), Pragmatics: Implicature, Presupposition and Logical
Form, New York, Academic Press. [Interesante para aquellos que quieran
profundizar en la pragmática formal. Lectura muy difícil, por lo que se
requiere tener buen conocimiento de semántica y de pragmática].
· Green, G. M. (1989), Pragmatics and Natural Language Understanding, New
Jersey, Lawrence Erlbaum Associates.
· Grice, H. P. (1978), Further notes on logic and Conversation, in Cole,
P. (ed.) Syntax and Semantics. Vol. 9. Pragmatics, New York, Academic
Press, 113-128. [Para profundizar en la teoría de la conversación (tema 7)]
· Grice, H. P. (1989), Studies in the Way of Words, Cambridge, MA.,
Harvard University Press. [Compilación de artículos de H. P. Grice]
· Horn, L. (1988), Pragmatic theory, in Newmeyer, F. (ed.), Linguistics:
The Cambridge Survey, vol. 1, Cambridge, Cambridge University Press, 113-
145. [Para profundizar en la pragmática post-griceana].
· Jackendoff, R. (1990), Semantic Structures, The MIT Press. [Libro muy
interesante para profundizar en la semántica conceptual de Ray Jackendoff
(tema 5)]
· Lakoff, G. (1987), Women, Fire and Dangerous Things. What Categories
Reveal about the Mind, Chicago, The University of Chicago Press. [Libro
muy interesante para profundizar en la semántica cognitiva (tema 5). Libro
fundacional]
· Lakoff, G. (1988), Cognitive semantics, in Eco, U., Santambrogio, M.
and P. Violi (eds.), Meaning and Mental Representations, Bloomington and
Indianapolis, Indiana University Press, 119-154. [Para profundizar en el
tema 5]
· Leech, G. N. (1983), Principles of Pragmatics, London, Longman. [Otro
libro interesante para aquellos que quieran profundizar en la pragmática
(post)griceana]
· Levinson, S. C. (1983), Pragmatics, Cambridge, Cambridge University
Press. [Para profundizar en la pragmática (post)griceana y en la
pragmática en general]
· Lyons, J. (1977), Semantics, Cambridge, Cambridge University Press.
[Para profundizar en la teoría semántica (temas 1 a 4). En general
contiene capítulos relativos a todos los temas del programa].
· Lyons, J. (1995), Linguistic Semantics. An Introduction. Cambridge,
Cambridge University Press. [Al igual que la referencia anterior pero con
la ventaja de ser más breve y actual]
· Mey, J. L. (1993), Pragmatics. An Introduction. Oxford, Blackwell. [Para
profundizar en el tema 7]
· Searle, J. R. (1969), Speech Acts. An Essay in the Philosophy of
Language, Cambridge, Cambridge University Press. [Para profundizar en la
teoría de los actos de habla (tema 7)]
· Searle, J. R. (1979), Expression and Meaning, Cambridge, Cambridge
University Press. [Especialmente interesante el artículo A taxonomy of
illocutionary acts. Para profundizar en la teoría de los actos de habla
(tema 7)]
· Yus Ramos, F. (1998), A decade of relevance theory, Journal of
Pragmatics 30, 305-345. [Para profundizar en la teoría de la pertinencia
en todos sus aspectos. Muy recomendable].
· Wilson, D. and N. Smith (eds.) (1993), Relevance Theory, Lingua 90.
[Número de la revista Lingua dedicado a la teoría de la pertinencia.
Contiene artículos muy interesantes en los que se aplica esta teoría a
distintos fenómenos comunicativos]
|
SINTAXIS DE LA LENGUA INGLESA I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517039 |
SINTAXIS DE LA LENGUA INGLESA I
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
2 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Conocimiento de la lengua inglesa.
Recomendaciones
Se recuerda a los alumnos que la asignatura Sintaxis I explica modelos formales
lingüísticos. Esta asignatura no se centra en el uso instrumental de la lengua
inglesa.
Manifestar interés por el lenguaje en general y, especialmente, por la lengua
inglesa.
Tener una actitud activa, reflexiva y colaboradora en el desarrollo de la
dinámica docente teórico-práctica de la asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA ANGELES |
ZARCO |
TEJADA |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los esquemas
de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la situación
sociolingüística del inglés. |
ESPECÍFICA |
E13 |
Conocer las metodologías del análisis lingüístico en inglés. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de localizar, utilizar y valorar información bibliográfica. |
ESPECÍFICA |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Crear modelos gramaticales formales que expliquen problemas sintácticos de la lengua inglesa. |
R2 |
Desarrollar en el alumno la capacidad para explicar el lenguaje desde una aproximación científica. |
R4 |
Explicar científicamente aspectos básicos de sintaxis de la lengua inglesa. |
R1 |
Reflexionar y entender la importancia del estudio del lenguaje. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
- Conocer y aplicar los conocimientos adquiridos
en las clases seminario.
- Discutir sobre los problemas sintácticos
estudiados. |
48 |
|
B2
B3
E02
G07
G09
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio de los contenidos y aplicación a los
ejercicios de clase y del aula virtual. |
72 |
|
B2
E02
E13
G07
G09
|
12. Actividades de evaluación |
Exámenes y ejercicios de clase y del aula virtual. |
20 |
Grande |
E13
G07
G09
|
13. Otras actividades |
Actividades del Aula Virtual de la asignatura:
lecturas, video conferencias y ejercicios;
Actividades dirigidas aplicadas a textos
clasificados según el Common European Framework
of Reference for Languages (CEFRL): ENG-CORPUS.
Trabajo de biblioteca.
|
10 |
|
B3
E13
E29
G07
G09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Adecuación de las respuestas de los alumnos a los contenidos, metodología y
teorías explicadas.
Coherencia, organización y precisión en la exposición de los contenidos.
Relevancia y justificación en la aproximación crítica a los modelos lingüísticos.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Comprobación de la asimilación de los conocimientos adquiridos por el alumno. |
Examen final escrito. |
|
B3
E02
E13
G07
G09
|
Ejercicios prácticos en clase. |
Participación en clase para resolver los ejercicios prácticos programados.
Seguimiento de las lecturas obligatorias. |
|
E02
E13
G07
G09
|
Informe final de actividades del Aula Virtual. |
Ejercicios del Aula Virtual. |
|
E02
E13
G07
G09
|
Procedimiento de calificación
1)Examen teórico-práctico al final del semestre: 70%
2)Seguimiento de las AADD:20%
3)Realización de las prácticas de clase: 10%
Es obligatorio obtener al menos el 50% de la nota máxima en el examen final y en
las actividades dirigidas para proceder a aplicar los porcentajes.
NOTA ACLARATORIA: Los alumnos REPETIDORES de la asignatura y/o alumnos ERASMUS o
similares que no hayan cursado la asignatura y por tanto realizado las
actividades no presenciales del Campus Virtual y presenciales en aula (controles
regulares,tests ...) durante el curso académico deberán superar este 30% mediante
EXAMEN o prueba escrita adicional.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. What is linguistics? The scientific study of language.
2. The Chomskyan approach to the study of language.
3. Learning to formalize language.
4. The lexicon.
5. The Verb Phrase
6. Optional / obligatory constituents.
7. Representing structure: Tree diagrams.
8. Transformations.
|
E02
E13
E29
G07
G09
|
R3
R2
R4
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Brown, K. and Miller, J. (1998) Syntax: a Linguistic Introduction to Sentence Structure. London: Routledge.
Chomsky, N. (1957) Syntactic Structures. The Hague: Mouton
Larson, R.K (2010) Grammar as Science. Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Radford , A. (2004) English Syntax: An Introduction. Cambridge: CUP.
Bibliografía Específica
Burton-Roberts, N. (1997) Analysing Sentences. An Introduction to English Syntax. London: Longman
Jackendoff, R. (1977) X´Syntax: A study of phrase structure. Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Radford, A. (1988) Transformational Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
Bibliografía Ampliación
Chomsky, N.; Adriana Belletti and Luigi Rizzi (2002 )On Nature and Language. Cambridge: CUP.
Newmeyer, F. J. (2000) Language Form and Language Function. Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Payne , T.E (2010) Understanding English Grammar: A Linguistic Introduction.Cambridge, UK: CUP
Poole, G. (2002) Syntactic Therory. New York: Palgrave.
Radford, A. (1997) Syntax. A minimalist Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Sag, I. A., Wasow, T. and Bender, E.M. (2003) Syntactic Theory. A Formal Introduction. Stanford, Ca.: CSLI Publications.
|
SINTAXIS DE LA LENGUA INGLESA II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517040 |
SINTAXIS DE LA LENGUA INGLESA II
|
Créditos Teóricos |
0 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
6 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Conocimiento de la lengua inglesa.
Recomendaciones
1. Se recomienda haber cursado y superado la asignatura Sintaxis de la Lengua
Inglesa I.
2. Manifestar interés por el lenguaje en general y, especialmente, por la lengua
inglesa.
3. Tener una actitud activa, reflexiva y colaboradora en el desarrollo de la
dinámica docente teórico-práctica de la asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
CARMEN |
NOYA |
GALLARDO |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética. |
GENERAL |
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los esquemas
de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la situación
sociolingüística del inglés. |
ESPECÍFICA |
E13 |
Conocer las metodologías del análisis lingüístico en inglés. |
ESPECÍFICA |
E29 |
Ser capaz de localizar, utilizar y valorar información bibliográfica. |
ESPECÍFICA |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Crear modelos gramaticales formales que expliquen problemas sintácticos de la lengua inglesa.
|
R2 |
Desarrollar en el alumno la capacidad para explicar el lenguaje desde una aproximación científica. |
R4 |
Desarrollar en el alumno la capacidad para explicar el lenguaje desde una aproximación científica. |
R1 |
Reflexionar y entender la importancia del estudio del lenguaje. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Aplicación práctica de los conocimientos
adquiridos en las clases teóricas. Para ello se
utilizarán textos reales. |
48 |
|
B2
E02
E13
G07
G09
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio de los contenidos y aplicación a los
ejercicios de clase. |
72 |
|
B2
E02
E13
G07
G09
|
12. Actividades de evaluación |
Exámenes y tests del aula virtual. |
10 |
Grande |
E13
G07
G09
|
13. Otras actividades |
Actividades del Aula Virtual de la asignatura:
lecturas y ejercicios. Trabajo de biblioteca.
Conferencias impartidas por profesores
visitantes. Actividades dirigidas aplicadas a
textos clasificados según el Common European
Framework of Reference for Languages (CEFRL) |
20 |
Grande |
B3
E13
E29
G07
G09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Adecuación de las respuestas de los alumnos a los contenidos, metodología y
teorías explicadas. Coherencia, organización y precisión en la exposición de los
contenidos. Relevancia y justificación en la aproximación crítica al modelo
lingüístico explicado.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Comprobación de la asimilación de los conocimientos adquiridos por el alumno |
Examen final escrito. |
|
B2
E02
E13
G07
G09
|
Ejercicios prácticos en clase. |
Participación en clase para resolver los ejercicios prácticos programados. |
|
E02
E13
G07
G09
|
Informe final de actividades del Aula Virtual. |
Tests del Aula Virtual. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
|
E02
E13
G07
G09
|
Procedimiento de calificación
1. Examen teórico-práctico al final del semestre: 80%
2. Seguimiento de las AADD:10%
3. Asistencia, participación y realización de las prácticas de clase: 10% Es
obligatorio obtener al menos el 50% de la nota máxima en el examen final y en las
actividades dirigidas para proceder a aplicar los porcentajes.
NOTA ACLARATORIA:
Los alumnos REPETIDORES de la asignatura y/o alumnos ERASMUS que
no hayan cursado la asignatura y, por tanto, no hayan realizado las "actividades
no presenciales" del Campus Virtual y tampoco las "actividades presenciales" en
aula (controles regulares, tests ...) durante el curso académico, deberán superar
este 20% mediante EXAMEN o prueba escrita adicional.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
E02
E13
E29
G07
G09
|
|
|
E02
E13
E29
G07
G09
|
|
1. Basic theoretical notions: M.A.K.Halliday
2. Clause constituents
3. The clause:
3.1. Clause types
3.2. The Clause Complex
4. Types of relationships between clauses
4.1. Parataxis
4.2. Hypotaxis
5. Clause as Exchange: The Mood system.
6. Clause as Representation: The Transitivity system
7. Clause as Message: The Thematic structure
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Downing, A. and P. Locke. 2002. A University Course in English Grammar. London: Routledge
Eggins, S. 2004. An Introduction to Systemic Functional Lingusitics. London: Continuum
Halliday, M.A. K. 1985. An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold
Thompson, G. 1996. Introducing Functional Grammar. London: Arnold
Bibliografía Específica
Bloor, Th and M. Bloor. 1995. The Functional Analysis of English. London: Arnold
Droga, Louise and Sally Humphrey. 2002. Getting Started with Functional Grammar. Sydney: Target Texts.
Martin, J.R.M., Ch. Mathiessen and C. Painter. 1997. Working with Functional Grammar. London: Arnold
|
SINTAXIS DEL INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513046 |
SINTAXIS DEL INGLÉS |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH SYNTAX |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Carmen Noya Gallardo
Carmen Noya Gallardo
Situación
Prerrequisitos
Ninguno
Contexto dentro de la titulación
Asignatura optativa, de caráter fundamentalmente práctico.
Recomendaciones
Tener competencia lingüística en inglés oral y escrito.
Haber cursado la asignatura Troncal Gramática Inglesa.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
a. capacidad de análisis y síntesis
b. capacidad de razonamiento crítico
c. aprendizaje autónomo
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): a. conocimiento de los conceptos básicos para el estudio e
investigación de las lenguas
b. conocimiento de los principios básicos de las distintas
disciplinas lingüísticas, fundamentalmente morfología, y sintaxis
c. manejo y conocimiento básico de los repertorios bibliográficos
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): a. comunicación oral y escrita en lengua inglesa
b. capacidad de análisis y síntesis
c. planificación
d. organización del tiempo
e. estrategias de aprendizaje
f. conocimiento de informática relativa al ámbito de estudio
Actitudinales: a. automotivación
b. adaptación al entorno
c. razonamiento crítico
d. capacidad de trabajo en equipo
e. compromiso ético
Objetivos
Descripción científica y detallada de la Gramática Funcional de M.A.K.
Halliday, con el fin de que el alumno sea capaz de llevar a cabo el análisis
sintáctico de todo tipo de textos reales.
Programa
1. Introduction: Hallidays Functional Grammar:
2. Theme: Clause as Message
3. Mood: Clause as Exchange
4. Transitivity: Clause as Representation
5. Clause combining
1.4.1.1. Embedding
1.4.1.2. Dependency
6. Types of relationship between Clauses
6.1. Expansion
6.1.1. Elaboration
6.1.2. Extension
6.1.3. Enhancement
6.2. Projection
6.2.1. Locution
6.2.2. Idea
7. Applications of Functional Grammar
7.1. Three-dimensional analysis of texts
7.2. Using Functional Grammar
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 4
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen final
Recursos Bibliográficos
Bloor, Th and M. Bloor (1995) The Functional Analysis of English. London:
Arnold
Downing, A. and P. Locke. (1992) A University Course in English Grammar.
London: Routledge
Eggins, S. (2004) An Introduction to Systemic Functional Lingusitics.
London:Continuum
Halliday, M.A. K. (1985) An Introduction to Functional Grammar. London:
Arnold
Martin, J.R.M., Ch. Mathiessen and C. Painter. (1997) Working with Functional
Grammar. London: Arnold
Thompson, G. (1996). Introducing Functional Grammar. London: Arnold
|
SOCIOLINGÜÍSTICA DEL INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513045 |
SOCIOLINGÜÍSTICA DEL INGLÉS |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH SOCIOLINGUISTICS |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Mª CARMEN MERINO FERRADÁ
Situación
Prerrequisitos
No hay prerrequisitos legales.
Contexto dentro de la titulación
Asignatura optativa de segundo ciclo. Descripción y análisis de las
implicaciones sociales en el desarrollo y configuración de la lengua inglesa
(B.O.E. 18-02-2002)
Recomendaciones
Ninguna, aunque es recomendable un buen nivel de lengua inglesa tanto para
poder entender el material bibliográfico como para poder realizar los análisis
y comentarios que se han de realizar en esta asignatura.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
- Desarrollo y formación de la capacidad crítica y de síntesis.
- Capacidad de organización y planificación.
- Iniciación en actividades específicas: gestión de recursos bibliográficos,
empleo de citas bibliográficas, utilización de bases de datos y recursos
electrónicos.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): - Desarrollo de la capacidad de comprensión de la argumentación
teórica.
- Desarrollo de la capacidad crítica.
- Desarrollo de la capacidad argumentativa.
- Familiarización con los conceptos fundamentales de la
Sociolingüística.
- Adquisición de una base teórica sólida en relación con la
disciplina de la Sociolingüística.
- Adquisición de la terminología básica específica.
- Familiarización con las herramientas metodológicas fundamentales
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): - Razonamiento crítico.
- Análisis descriptivo y crítico de materiales relacionados con la
disciplina de estuido.
- Comprensión lectora.
- Capacidad de organización y planificación.
- Capacidad de análisis y síntesis.
- Capacidad de generalización y abstracción.
- Aplicación de herramientas metodológicas básicas en la disciplina
de estudio.
- Manejo de recursos electrónicos y virtuales relativos al ámbito de
estudio.
Actitudinales: - Trabajo personal.
- Motivación por la calidad.
- Compromiso y cumplimiento en el trabajo.
- Adaptación a nuevas situaciones de trabajo.
- Iniciativa.
Objetivos
Introducir al alumno en los conceptos básicos de la sociolingüística,
haciéndole reflexionar sobre la relación existente entre la lengua que
empleamos para comunicarnos y el entorno social en el que nos encontramos.
Programa
1. Sociolinguistics. Introduction
2. Accent and dialect
3. Register and style
4. Social class
5. Age and gender
Metodología
No hay docencia
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen final de la materia del curso. (60%).
Recursos Bibliográficos
William Downes (1998) Language and Society, Cambridge, C.U.P.
Janet Holmes (1993) An Introduction to Sociolinguistics, London, Longman.
R.A. Hudson (1996) Sociolinguistics, (second edition) Cambridge, C.U.P.
Peter Stockwell (2002) Sociolinguistics, London, Routledge.
P.Trudgill (2000) Sociolinguistics. An Introduction to Language and Society,
Harmondsworth, Penguin.
Ronald Wardhaugh (2002) Sociolinguistics (forth edition), Oxford, Blackwells.
Ch. B. Paulston & G. Richard Tucker (2003) Sociolinguistics: The Essentials
readings. Oxford, Blackwell.
N. Coupland & A. Jaworski (1997) Sociolinguistics: a reader and coursebook, New
York, St. Martin's Press.
|
TALLER/SEMINARIO DE APLICACIÓN PROFESIONAL
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517056 |
TALLER/SEMINARIO DE APLICACIÓN PROFESIONAL
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No hay requisitos previos, dado que no es una asignatura de contenidos
encuadrados en el grado.
Recomendaciones
No existen recomendaciones específicas
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
leonor |
acosta |
bustamante |
Profesora Contratada Doctora |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
CE1 |
Ser capaz de desarrollar independencia, intuición, iniciativa y visión de futuro. |
GENERAL |
CE2 |
Ser capaz de desarrollar ideas creativas e innovadoras y de encontrar las ventajas
competitivas con vistas a una clara orientación al logro |
GENERAL |
CE3 |
Ser capaz de adquirir seguridad en sí mismo y afán de superación y aprendizaje. |
GENERAL |
E15 |
Conocer la aplicación del inglés a ámbitos específicos de desarrollo (la cultura, el |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de aplicar los conocimientos lingüísticos y literarios a otros ámbitos de la
comunicación social y profesional. |
ESPECÍFICA |
E37 |
Ser capaz de rigor metodológico, aplicando los métodos críticos de la disciplina a una
extensa variedad de proyectos y entornos de trabajo |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocer de forma básica en el área de estudios ingleses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Capacidad de búsqueda activa de empleo en las diferentes fuentes de Internet |
R2 |
Localizar las formas de acceder a los diferentes tipos de empleo, conociendo profundamente los requisitos y los objetivos a cubrir |
R3 |
Optimización del currículum vitae y diseño de estrategias |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
|
48 |
|
|
09. Prácticum de titulación |
|
50 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
30 |
|
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
2 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
|
5 |
|
|
13. Otras actividades |
|
15 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Se tomarán como criterios generales de evaluación en todas las actividades
propuestas los siguientes:
1. Solvencia en la gestión de contenidos
2. Argumentación madura y óptima en los debates propuestos en clase
3. Manejo del inglés a niveles adecuados al último curso de grado
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Participación activa en clase
Realización de encuestas
Presentación oral en clase de un tema relevante |
|
|
B2
B5
CE1
CE2
CE3
E15
E34
E37
G01
G09
|
Procedimiento de calificación
Participación activa en clase, calificadas a través de hojas de asistencia y
control de los debates en clase. 30%
Realización de encuestas. 30%
Presentación oral en clase. 40%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. English Studies: objectives and academic goals.
|
E15
G09
|
|
2. Academic profiles I: to be ready for teaching at secondary schools in Spain
|
CE1
CE3
E34
G09
|
R2
|
3. Academic profiles II: to teach at the Spanish University
|
B2
B5
CE3
E37
|
R1
R2
R3
|
4. Academic profiles III: to apply for foreign Universities
|
B2
B5
CE2
E34
G01
|
R1
R3
|
5. Professional profiles I: to manage projects for European or other foreign institutions.
|
B2
CE1
G01
G09
|
R1
R2
R3
|
6. Professional profiles II: the Communication/Intercultural projects.
|
B2
CE1
CE2
E15
E34
|
R1
R2
R3
|
7. Professional profiles III: Translation, edition and publication of texts.
|
CE2
E15
E34
E37
G01
|
R1
R2
R3
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
DELGADO, Melvin. 2002 New Arenas for Community Social Work Practices with Urban Youth: Use of the Arts, Humanities and Sports. New York: Columbian University Press.
HOLMES, David. 2001 Virtual Globalization: Virtual Spaces/Tourist Spaces. New York and London: Routledge
JACKSON, Peter et al. 2000 Commercial Cultures: Economics, Cultures, Spaces. Oxford: Berg.
LEWIS, Jame P. 2007 Fundamentals of Project Management. American Managemente Association.
PROSSER, Michael and Keith Trigwell. 1999 Undestanding Learning and Teaching: The Experience in Higher Education. Open University Press.
|
TEATRO INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513034 |
TEATRO INGLÉS |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH THEATRE |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
Profesorado
Rafael Vélez Núñez
Situación
Prerrequisitos
No hay prerrequisitos legales.
Contexto dentro de la titulación
Optativa de 2º ciclo. La cursarán alumnos que habrán visto ya la Edad Media
y el
Renacimiento (épocas de gran singularidad en el terreno dramático), y
estarán
estudiando el desarrollo de la literatura en los siglos XVIII-XX, con el
que
esta asignatura está íntimamente ligada. Otras optativas de orientación
literaria del 1º cuatrimestre permitirán reconocer aún más la continuidad
de los
problemas tratados aquí y los de la tradición literaria, y con la
metodología de
la teoría crítica y los estudios culturales, que constituyen un apoyo
básico.
Por último, esta asignatura tiene continuidad en otra (Literatura
Norteamericana
Contemporánea) que cubre un espectro teatral íntimamente relacionado.
Recomendaciones
Haber cursado, o estar cursando, optativas de orientación análoga (Estudios
Culturales, Literatura Postcolonial, Literatura Inglesa
Moderna/Contemporánea)
en el 2º ciclo.
Con caracter general, se recomienda la actitud participativa en clase y la
capacidad de investigar. La competencia en estos, y en el nivel de inglés
oral y
escrito deberían considerarse demostrados con la superación de los créditos
del
1º ciclo de la licenciatura.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio.
Habilidades de gestión y utilización de la información relacionadas tanto
con el
acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a través de los
formatos y
soportes derivados de las nuevas tecnologías.
Capacidad de análisis y síntesis del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Capacidad de análisis de las interrelaciones entre literatura, cultura e
ideología.
Capacidad para comunicar en lengua inglesa (oral y escrita) los
conocimientos
adquiridos.
Capacidad para interrelacionar los componentes teóricos, técnico-
metodológicos y
prácticos de las distintas disciplinas de la titulación
Capacidad para generar un comentario crítico y estructurado del texto.
Capacidad para utilizar con facilidad las técnicas de estudio e
investigación:
localización, discriminación y selección crítica de las diferentes
herramientas
(fuentes) a las que puede acceder el alumno en vista a su formación y
posterior
iniciación profesional y/o de investigación
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Definir las características particulares de las diversas corrientes de
la teoría literaria moderna.
Identificar las dimensiones cronológicas, sociales y culturales de la
tradición dramática inglesa.
Definir las líneas temáticas que atraviesan y definen la tradición
dramática inglesa.
Controlar los conocimientos teóricos y metodológicos adquiridos para
el análisis y comentario de textos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto literario.
Localizar, manejar y sintetizar información.
Comunicar en lengua inglesa (oral y escrita) los conocimientos adquiridos
Exportar, compartir y comparar los conocimientos adquiridos a otras
asignaturas de la titulación.
Exportar los conocimientos adquiridos a la lectura y análisis de
textos no literarios.
Generar textos de crítica y reflexión a partir de los textos literarios.
Actitudinales: Relacionar el conocimiento de la materia con otras disciplinas.
Gestionar y coordinar el trabajo en grupo.
Analizar y sintetizar documentación compleja.
Generar razonamiento crítico.
Identificar problemas y temas de investigación y evaluar su importancia.
Objetivos
1. Dar a conocer la evolución del teatro inglés a lo largo de la historia,
desde la Edad Media hasta el siglo XXI.
2. Contextualizar e historizar el teatro en relación a otros discursos
contemporáneos.
3. Conocer el lenguaje del teatro y su puesta en escena.
4. Familiarizarse con la terminología adecuada para el comentario de textos
y
representaciones dramáticas.
Programa
1. Medieval Drama
2. Elizabethan drama. Shakespeare's Titus Andronicus
3. Masques and Interregnum Drama: Ben Josnon and D'Avenant
4. Restoration drama
5. Modern and contemporary drama
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules: 2
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 0
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 0
- Preparación de Trabajo Personal: 0
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen teórico-práctico consistente en el análisis crítico de uno o más
textos sobre los autores y obras que aparecen en el programa.
Recursos Bibliográficos
Campbell, L.B. 1923. Scenes and Machines on the English Stage during the
Renaissance: A Classical Revival. Cambridge: Cambridge University Press.
Holme, B. 1988. Princely Feasts and Festivals. Five Centuries of Pageantry
and
Spectacle. London: Thames and Hudson.
Orrell, J. 1985. The Theatres of Inigo Jones and John Webb.Cambridge:
Cambridge University Press.
---- 1988. The Human Stage: English Theatre Design, 1567-1640. Cambridge:
Cambridge University Press.
Portillo, R. & Casado, J. 1986. Diccionario inglés-español español-inglés
de
terminología teatral. Madrid: Ediciones Fundamentos.
Sabbatini, N. 1977 (1638). Pratique pour Fabriquer Scenes et Machines de
Theatre. Ed. Facsimilar: Neuchâtel: Paul Attinger.
Southern, R. 1951. Changeable Scenery: Its Origin and Development in the
British Theatre. London: Faber & Faber.
Butler, M. 1993. Reform or Reverence? The Politics of the Caroline Masque'
en
Mulryne. Eds. J.R. & M. Shewring. 1993. 118-56.
Chibnall, J. 1984. "To that Secure Fix'd State": The Function of the
Caroline
Masque Form. Ed. D. Lindley. 1984. 78-93.
Cunningham, D. 1963. The Jonsonian Masque as a Literary Form. Ed. J.
Barish.
160-174.
Finkelstein, R. 1987. Ben Jonson on Spectacle. Comparative Drama. Summer,
21:2, 103 14.
Goldberg, J. 1983. James I and the Politics of Literature. Baltimore and
London: The John Hopkins University Press.
Lindley, D. ed.1984a. The Court Masque. Manchester: Manchester University
Press.
---- ed.1995. Court Masques: Jacobean and Caroline Entertainments 1605-
1640.
Oxford: Oxford University Press.
Marcus, L.S. 1978. Present Occasions and the Shaping of Ben Jonson's
Masques.
English Literary History 45. 201-25.
---- 1981. Masquing Occasions and Masque Structure. Research Opportunities
in
Renaissance Drama 24. 7-17.
Meagher, J.C. 1969. Method and Meaning in Jonson's Masques. Notre Dame:
University of Notre Dame Press.
Norbrook, D. 1984. The Reformation of the Masque. Ed. D. Lindley. 1984a.
94-
110.
Orgel, S. 1967. The Jonsonian Masque. Cambridge, Massachusetts: Harvard
University Press.
----- 1991. The Illusion of Power. Political Theater in English
Renaissance.
Berkeley: University of California Press.
Parry, G. 1993. The Politics of the Jacobine Masque. Ed. J.R. Mulryne & M.
Shewring. 1993. 87-117.
Strong, R. 1986. Henry Prince of Wales and England's Lost Renaissance.
London:
Thames & Hudson.
Strout, N. 1987. Jonson's Jacobean Masques and the Moral Imagination.
Studies
in English Literature, 1500 1900
begin_of_the_skype_highlighting 1500
1900 end_of_the_skype_highlighting, 27:2. 233 247.
Talbert, E.W. 1946. The Interpretation of Jonson's Courtly Spectacles.
PMLA,
61. 454-73.
Bordinat, Philip 1976: "William Davenant and the Caroline Masque" The
Bulletin
of the West Virginia Association of College English Teachers 3:2. 1-18
Bordinat, Philip& Sophia Blaydes: Sir William Davenant. Boston: Twayne,
1981.
Davenant, William 1656: The Siege of Rhodes. London.
Dent, E.J., 1928. The Foundations of English Opera. Cambridge: Cambridge at
the University Press.
Hedback, Ann-Mari 1973: Sir William Davenant, The Siege of Rhodes: A
Critical
Edition. Uppsala : Almqvist & Wiksell.
Jacob, James 1991: "Opera and Obedience: Thomas Hobbes and A Proposition
for
Advancement of Moralitie by Sir William Davenant". The Seventeenth-Century
6:2. 205-50
Keith, W.G., 1914. The Designs for the First Movable Scenery on the
English
Public Stage. The Burlington Magazine, Apil-May, 29-98.
Randall, Dale B.J. 1995: Winter Fruit. English Drama 1642-1660. Lexington:
The
University Press of Kentucky.
Wiseman, Susan 1998: Drama and Politics in the English Civil War.
Cambridge:
Cambridge University Press.
Buelow, G.J. 1980. "Rhetoric and Music". The New Grove Dictionary of Music
and
Musicians. Ed. G. Sadie. Vol. 15, 793-803.
Charlton, David 1983: "King Arthur: Dramatick Opera". Music and Letters
64:3-
4. 183-192
Haun, E., 1971. But Hark! More Harmony: The Libretti of Restoration Opera
in
English. Ypsilanti: Eastern Michigan University Press.
Moore, Robert E. 1961. Henry Purcell and the Restoration Theatre. Wesport:
Greenwood Press.
Deborah P. Fisk ed. The Cambridge Companion to English Restoration Theatre.
Cambridge: Cambridge University Press. 2000.
Price, Curtis A. 1979. Music in the Restoration Theatre. Michigan: Ann
Arbor.
-------. 1984. Henry Purcell and the London Stage. Cambridge: C.U.P.
Innes, Christopher. Modern British Drama: The Twentieth Century. Cambridge
University Press, 2002.
Buse, peter. Drama + Theory. Critical Approaches to Modern British Drama.
Manchester University Press, 2001.
Barken, Clive. British Theatre Between the Wars. 1918-1939. Cambridge
University Press, 2001.
Pickering, Kenneth. Key Concepts in Drama and Performance. Palgrave, 2005.
Rabey, David Ryan. English Drama since 1940. Pearson Longman, 2003.
Clothia, Jean. English Drama of the Early Modern Period 1890-1940. Longman
Publishing Group 1996.
Gilleman, Luc M. John Osborne : Vituperative Artist (Studies in Modern
Drama,
Volume 13). Routledge, 2001.
Dennison D. Patricia. John Osborne : A Casebook (Casebooks on Modern
Dramatists). Garland Publishing,1997.
Hunter, Jim. Tom Stoppard : A Faber Critical Guide: Rosencrantz and
Guildenstern Are Dead, Jumpers, Travesties, Arcadia (Faber Critical
Guides).
Faber & Faber, 2000.
Kelly, Katherine E. The Cambridge Companion to Tom Stoppard. Cambridge
University Press, 2001.
Fleming, John. Stoppard's Theatre: Finding Order Amid Chaos (Literary
Modernism Series). University of Texas Press, 2003.
Osborne, John. Look Back in Anger. Penguin Classics, 1992.
Stoppard, Tom. Rosencrantz & Guildenstern Are Dead. Grove Press, 1991.
|
TEATRO INGLÉS Y NORTEAMERICANO I
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517047 |
TEATRO INGLÉS Y NORTEAMERICANO I
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Haber superado la asignatura Introducción a los Estudios Literarios Ingleses y
Norteamericanos y Comentario Literario de Textos Ingleses.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Rafael |
Vélez |
Núñez |
Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio. |
GENERAL |
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B3 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B4 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado. |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E04 |
Conocer la historia y la cultura de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E05 |
Conocer la literatura de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E14 |
Conocer las metodologías del análisis literario en inglés. |
ESPECÍFICA |
E25 |
Ser capaz de enseñar la lengua, literatura y la cultura inglesas |
ESPECÍFICA |
E35 |
Ser capaz de analizar textos y discursos literarios y no literarios ingleses en perspectiva
comparada. |
ESPECÍFICA |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
G10 |
Ser capaz de generar propuestas e ideas innovadoras y competitivas en la investigación
y en la actividad profesional plasmándolas en proyectos, y de adaptarse a nuevas
situaciones. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Instruir al alumno en el conocimiento de la evolución de la literatura en inglés, los métodos
básicos de análisis literario, y las principales corrientes y obras del teatro en inglés, alcanzando las competencias asignadas al módulo. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Exposición de contenidos y conceptos básicos
sobre la materia. |
32 |
|
B1
B2
B3
B4
B5
E05
E14
E25
E35
G07
G09
G10
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Discusión y desarrollo de los contenidos
teóricos aplicándolos a lectura de textos
dramáticos representativos de cada período de
estudio. |
16 |
|
B1
B2
B3
B4
B5
E05
E14
E25
E35
G07
G09
G10
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Lectura y preparación de las obras teatrales que
serán analizadas en las clases prácticas y
afianzamiento de los contenidos teóricos.
|
50 |
Grande |
B1
B2
B3
B4
B5
E05
E14
E25
E35
G07
G09
G10
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías especializadas y personalizadas para la
revisión de los trabajos que habrán de
presentarse a lo largo del semestre. |
9 |
Reducido |
B1
B2
B3
B4
B5
E05
E14
E25
E35
G07
G09
G10
|
12. Actividades de evaluación |
Horas para la elaboración de comentarios de los
textos dramáticos analizados en clase y de
estudio de los componentes teóricos para la
prueba final. |
39 |
Grande |
B1
B2
B3
B4
B5
E05
E14
E25
E35
G07
G09
G10
|
13. Otras actividades |
Representaciones teatrales en clase. |
4 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Con vistas a evaluar las competencias asignadas a la materia, se tendrá en cuenta
la participación activa del estudiante en las actividades propuestas para
realización autónoma y en las actividades programadas para el aula.
Finalmente el estudiante deberá demostrar el manejo de competencias escritas y de
aplicación de conocimientos en la prueba objetiva final.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Prueba Final Escrita |
Examen escrito donde se evaluarán los contenidos teóricos de la asignatura. |
|
B1
B2
B3
B4
B5
E05
E14
E25
E35
G07
G09
G10
|
Realización de 2 análisis y/o comentarios sobre las obras de lectura obligatoria vistas en clase. Los comentarios se realizarán en clase en las fechas indicadas. |
Durante las sesiones prácticas, y en los días indicados para tal fin, se realizarán comentarios obligatorios relacionados con los textos analizados durante el curso.
Cada uno de estos 2 comentarios se valorará con un 20% de la nota final.
|
|
B1
B2
B3
B4
B5
E05
E14
E35
G07
G09
G10
|
Procedimiento de calificación
Realización de comentarios: 30%
Prueba objetiva final: 60%
Representación: 10%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. Performance Practices in English Medieval Drama.
2. York Cycle Plays.
3. Morality Plays: Everyman
4. Tudor and Elizabethan Drama.
5. Shakespeare: Othello.
6. Jacobean and Caroline Drama.
7. William Davenant and Interregnum Drama
8. Restoration and Eighteenth-Century Drama. Whicherley, The Country Wife.
|
B1
B2
B3
B4
B5
E05
E14
E25
E35
G07
G09
G10
|
R1
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Beadle, R. ed. The Cambridge Companion to Medieval English Theatre. Cambridge: Cambridge University Press.
Cox, John D.and Scott Kastan, David eds. 1997. A New History of Early English Drama. New York : Columbia University Press.
Dillon, Janette 2006. The Cambridge Introduction to Early English Theatre. Cambridge: Cambridge U.P.
Fisk, D. ed. The Cambridge Companion to English Restoration Theatre. Cambridge: Cambridge University Press. 2000.
Milling, J. The Cambridge History of British Theatre (3 Vols). Cambridge: Cambridge University Press. 2004.
Randall, Dale B.J. 1995: Winter Fruit. English Drama 1642-1660. Lexington: The University Press of Kentucky.
Styan, J.L. The English Stage: A History of Drama and Performance. Cambridge: Cambridge University Press. 1996.
T.W. Craik, ed The Revels History of Drama in English. Volume V 1660-1750. London: Methuen. 1976.
Bibliografía Específica
Hedback, Ann-Mari 1973: Sir William Davenant, The Siege of Rhodes: A Critical Edition. Uppsala : Almqvist & Wiksell.
Jacob, James 1991: "Opera and Obedience: Thomas Hobbes and A Proposition for Advancement of Moralitie by Sir William Davenant". The Seventeenth-Century 6:2. 205-50
Keith, W.G., 1914. “The Designs for the First Movable Scenery on the English Public Stage”. The Burlington Magazine, Apil-May, 29-98.
Price, Curtis A. 1979. Music in the Restoration Theatre. Michigan: Ann Arbor.
-------. 1984. Henry Purcell and the London Stage. Cambridge: C.U.P.
Wiseman, Susan 1998: Drama and Politics in the English Civil War. Cambridge: Cambridge University Press.
Bibliografía Ampliación
Dent, E.J., 1928. The Foundations of English Opera. Cambridge: Cambridge at the University Press.
Goldberg, J. 1983. James I and the Politics of Literature. Baltimore and London: The John Hopkins University Press.
|
TEATRO INGLÉS Y NORTEAMERICANO II
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517048 |
TEATRO INGLÉS Y NORTEAMERICANO II
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Ninguno
Recomendaciones
Se recomienda haber cursado y superado la asignatura Teatro Inglés y
Norteamericano I
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
ALFONSO |
CEBALLOS |
MUÑOZ |
PROFESOR TITULAR DE UNIVERSIDAD |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio. |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
E04 |
Conocer la historia y la cultura de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E05 |
Conocer la literatura de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
E14 |
Conocer las metodologías del análisis literario en inglés. |
ESPECÍFICA |
E35 |
Ser capaz de analizar textos y discursos literarios y no literarios ingleses en perspectiva
comparada. |
ESPECÍFICA |
G07 |
Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G08 |
Ser capaz de desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo de gestión de la
información. |
GENERAL |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico |
GENERAL |
G10 |
Ser capaz de generar propuestas e ideas innovadoras y competitivas en la investigación
y en la actividad profesional plasmándolas en proyectos, y de adaptarse a nuevas
situaciones. |
GENERAL |
G14 |
Ser capaz de asumir el diseño y la gestión de proyectos con iniciativa y espíritu de
liderazgo y emprendedor, valorando el compromiso ético, la preocupación por la
calidad y la motivación de logro. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R3 |
Aprender a leer analíticamente y a diferentes niveles de análisis. |
R4 |
Asimilar las diferentes etapas histórico-culturales de la producción dramática norteamericana y ubicar correctamente una obra teatral en su contexto histórico-cultural. |
R1 |
Instruir al alumno en el análisis de textos dramáticos así como reconocer las diferentes etapas que lo componen utilizando una metodología específica. |
R2 |
Lograr que el alumno consiga tener una visión de conjunto de la producción dramática en inglés durante el siglo XX principalmente tanto en Gran Bretaña como en los Estados Unidos |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Actividad destinada a la exposición de contenidos
teóricos. |
32 |
|
E05
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Actividades destinadas al comentario de textos
drmáticos y al análisis dramático de obras
teatrales. |
16 |
|
E14
E35
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Lectura de obras teatrales y/o escenas de obras
con su correspondiente nivel dentro del análisis
drámatico. |
60 |
|
B5
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Asistencia a tutorías especializadas para la
realización de trabajos de investigación y
portafolios |
15 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
Realización de examen teórico-práctico |
4 |
Grande |
G09
|
13. Otras actividades |
- Realización de comentarios de textos
- Discusión y planificación en pequeños grupos
|
23 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La asignatura tendrá un carácter de evaluación continua, aunque se atenderá
especialmente a la claridad en el manejo de los conceptos manejados, la
integración y aplicación de dichos conceptos a la capacidad analítica y la
eficacia del alumno para manejar funtes de información relevantes y selectivas
con vistas a la producción propia de conclusiones.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
- Asistencia a clase y participación tanto en las discusiones sobre las obras propuestas para su lectura y análisis así como la participación y su calidad en los debates y foros del Campus Virtual de la asigmatura |
|
|
|
Composición de ejercicios de análisis dramático |
|
|
|
Composición en grupo del análisis dramático de una obra teatral a elegir |
|
|
|
Elaboración de un portafolios |
|
|
|
Examen teórico-practico |
|
|
|
Procedimiento de calificación
1. Asistencia y participación en clase y en Campus Virtual: 20%
2. Ejercicios de análisis dramático: 25%
3. Análisis grupal: 15%
4. Portafolios: 10%
5. Examen: 30%
Para aprobar la asignatura será necesario superar al menos el 50% de TODOS los
aspectos anteriores.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1. How to analyze a play (I-IV)
2. Vctorian Drama to Oscar Wilde
3. English Drama to the 1950s
4. English Drama to the present
5. The beginnings of American Drama: Eugene O'Neill
6. American Drama of thw 1930s: Thornton Wilder
7. American Drama after the WWII: Arthur Miller and Tennessee Williams
8. Off-Broadway American Drama of the 1960s. Edward Albee and Amiri Baraka
9. Post-Broadway AMerican Drama: Sam Shepard
10. American Drama at the end of the 20th century: Tony Kushner
|
B2
B5
E04
E05
E14
E35
G08
G09
G10
G14
|
R3
R4
R1
R2
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Barken, Clive. British Theatre Between the Wars. 1918-1939. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
Buse, Peter. Drama + Theory. Critical Approaches to Modern British Drama. Manchester: Manchester University Press, 2001.
Clothia, Jean. English Drama of the Early Modern Period 1890-1940. London: Longman Publishing Group 1996.
Innes, Christopher. Modern British Drama: The Twentieth Century. Cambridge University Press, 2002.
Pickering, Kenneth. Key Concepts in Drama and Performance. London: Palgrave, 2005.
Pickering, David, Jonathan Law & Richard Helfer. The New Penguin Dictionary of the Theatre. Harmondsworth: Penguin, 2001
Pritner, Cal & Scott Walters. Introduction to Play Analysis. McGraw-Hill, 2004.
Baym, Nina, ed. The Norton Anthology of American Literature: Volumes C, D, E, Sixth Edition. Norton & Company, 2002.
_____________. The Norton Anthology of American Literature: Volumes A-B. Norton & Company, 2002.
Antón–Pacheco, Ana. El teatro de los Estados Unidos. Teoría y Crítica. Langre (Biblioteca Paralela), 2005
Abbotson, Susan C. W. Masterpieces of 20th Century American Drama. Westpoint, CT: Greenwood, 2005.
Wilmeth, Don B. & Christopher Bigsby, eds. The Cambridge History of American Theatre. Volume III. Post-World War II to the 1990s. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.
____The Cambridge History of American Theatre. Volume I. Beginnings to 1870. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.
____The Cambridge History of American Theatre. Volume II. 1870-1945. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.
Shiach, Don & Barlow, Adrian. American Drama 1900-1990. (Cambridge Contexts in Literature). Cambridge University Press, 2000.
Bigsby, Christopher. Modern American Drama, 1945-2000. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. ________________. Contemporary American Playwrights. Cambridge: CUP, 1999. Electronic-book.
Eyre, Richard & Nicholas Wright. Changing Stages. A View of British and American Theatre in the Twentieth Century. Knopf, 2001.
Sternlicht, Sandford V. A Reader’s Guide to Modern American Drama. Syracuse University Press, 2002.
Bordman, Gerald & Thomas S. Hischak. The Oxford Companion to American Theatre. Oxford: Oxford University Press, 2004.
Krasner, David. A Companion to Twentieth Century American Drama. New York: Blacknell Pub., 2005.
____________. American Drama 1945-2000: An Introduction (Blackwell Introductions to Literature). Blackwell Publishing, 2006.
____________, ed. Theatre in Theory.1900-2000. An Anthology. Malden, MA: Blackwell Publishing, 2008
Roudané, Matthew C. American Drama Since 1960. New York: Twayne, 1996
Clothia, Jean. Forging a Language. A Study of the Plays of Eugene O’Neill. Cambridge: Cambridge University Press, 1981.
Albee, Edward. The Collected Plays of Edward Albee. Vol. 1. 1958-65. New York: Overlook Press, 2004.
___________. The Collected Plays of Edward Albee. Vol. 2. 1966-77. New York: Overlook Press, 2004.
Bottoms, Stephen. The Cambridge Companion to Edward Albee. Cambridge, CUP, 2005.
_____________. Playing Underground : A Critical History of the 1960s Off-Off-Broadway Movement (Theater: Theory/Text/Performance) University of Michigan Press, 2004.
Román, David. Acts of Intervention. Performance, Gay Culture and AIDS. Bloomingtoon: Indiana U.P., 1998.
____________.Performance in America: Contemporary U.S. Culture and the Performing Arts. Duke University Press, 2005.
Clum, John M. Still Acting Gay. Male Homosexuality in Modern Drama. New York: St. Martin’s, 2000.
Sinfield, Alan. Out on Stage. Lesbian and Gay Theatre in the Twentieth Century. New Haven: Yale University Press, 1999.
Huerta, Jorge. Chicano Drama: Performance, Society and Myth (Cambridge Studies in American Theatre and Drama) Cambridge University Press, 2000.
Murphy, Brenda. Arthur Miller (Critical Insights) Salem Pr. Inc., 2010.
Seilhamer, George O. History of the American Theatre: New Foundations. University Press of the Pacific, 2005.
Brater, Enoch. Arthur Miller's America : Theater and Culture in a Time of Change (Theater/ Theory/ Text/ Performance). University of Michigan Press, 2005.
Bigsby, Christopher. Arthur Miller: A Critical Study. Cambridge University Press, 2004.
Bigsby, Christopher, ed. The Cambridge Companion to Arthur Miller. Cambridge University Press, 1997.
Abbotson, Susan C. W. Student Companion to Arthur Miller. (Electronic Book, available at the library).
Dunkleberger, Amy. A Student's Guide To Arthur Miller (Understanding Literature) Enslow Publishers, 2005.
Miller, Arthur. Arthur Miller: Collected Plays 1944-1961. Library of America, 2006.
Carson, Neil. Arthur Miller (Modern Dramatists). Palgrave- Macmillan, 2008.
Brater, Enoch. Arthur Miller's America: Theater and Culture in a Time of Change. University of Michigan Press, 2005.
______. Arthur Miller's Global Theater. University of Michigan Press, 2007.
Mason, Jeffrrey D. The Political Theater of Arthur Miller. Univ. of Michigan Press, 2008.
Sterling, Eric J. Arthur Miller's Death of a Salesman. Rodopi, 2008.
Harbin, Billy J. et al. The Gay and Lesbian Theatrical Legacy: A Biographical Dictionary of Major Figures in American Stage History in the Pre-Stonewall Era. University of Michigan Press, 2007.
Daffalla, Muawia. Modern American Tragedy: Eugene O'Neill, Tennessee Williams and Arthur Miller. Lambert Academic Publishing, 2009.
McGruder, James. The American Theatre Reader: Essays and Conversations from American Theatre magazine. Theatre Communications Group, 2009.
Murphy, Brenda. American Realism and American Drama. 1880-1940. Cambridge University Press, 2008.
Ozieblo, Barbara. Codifying the National Self. Spectators, Actors and the American Dramatic Text. Peter Lang, 2006.
Guijarro, Juan I. y Ramón Espejo Romero. Arthur Miller: visiones desde el nuevo milenio. Publicacions Universitat de Valencia, 2004.
Hughes, Glenn. A History Of The American Theatre 1700-1950. Oliphant Press, 2007.
Ceballos Muñoz, Alfonso, et al. eds. Violence in American Drama. Essays on Its Staging, Meanings and Effects. McFarland, 2011.
Pickering, Kenneth; Peck, John & Coyle Martin. Studying Modern Drama. Palgrave McMillan, 2003.
Powell, Kerry, ed. The Cambridge Companion to Victorian and Edwardian Theatre. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.
Rabey, David Ryan. English Drama since 1940. London: Pearson Longman, 2003.
Rowell, George. The Victorian Theatre, 1792-1814. Cambridge: CUP, 1978.
Smart, John. Twentieth Century British Drama. Cambridge: CUP, 2005.
Wandor, Michelene. Post-War British Drama : Looking Back in Gender. London: Routledge, 2001.
Bibliografía Específica
Roden, Frederick S. Palgrave Advanced in Oscar Wilde Studies. Basingtoke: Palgrave-MacMillan, 2004.
Ellmann, Richard. Oscar Wilde. London: Penguin, 1997.
Raby, Peter. Oscar Wilde. Cambridge: CUP, 1988.
Stokes, John. Oscar Wilde: Myths, Miracles and Imitations. Cambridge: CUP, 1996.
Cardullo, Robert. Tennessee Williams's "A Streetcar Named Desire": A Reader's Companion. Lambert Academic Publishing, 2009.
Holditch, W. Kenneth & Freeman Leavitt, Richard. Tennessee Williams and the South. University Press of Mississippi, 2002.
Tischler, Nancy M. Student Companion to Tennessee Williams. Greenwood Press, 2000
Paller, Michael. Gentlemen Callers: Tennessee Williams, Homosexuality and Mid-Twentieth Century Drama. Palgrave McMillan, 2005.
Martin, Robert A. & Hall, Gk. Critical Essays on Tennessee Williams. Twayne Pub., 1997
Roudané, Matthew. The Cambridge Companion to Tennessee Williams. Cambridge University Press, 2003.
Williams, Tennessee. Plays. Volume 1: 1937-1955. New York: Library of America, 2000.
_________________ Plays. Volume 2: 1957-1980. New York: Library of America, 2000.
Staggs, Sam. When Blanche Met Brando : The Scandalous Story of "A Streetcar Named Desire".St. Martin's Griffin, 2006.
Murphy, Brenda. Tennessee Williams (Critical Insights). Salem Press Inc., 2010.
______. A Streetcar Named Desire (Critical Insights). Salem Pr. Inc., 2009.
Bloom, Harold. Tennessee Williams's A Streetcar Named Desire (Bloom's Modern Critical Interpretations). Chelsea House Publications, 2009.
_________& Jenniffer Banach. Bloom's How to Write about Tennessee Williams. Chelsea House Publications, 2009.
Griffin, Alice. Understanding Tennessee Williams. Univ. of South Carolina Press, 2011.
Grave, Michael. Tennessee Williams' "A Streetcar Named Desire".Contrasting the Play with the 1951 Movie Production. Green Verlag, 2008.
Kaplan, David. Tenn at One Hundred: The Reputation of Tennessee Williams. Hansen Publishing Group, 2011.
Spring, Hermann. A Student's Guide to Tennessee Williams (Understanding Literature) Enslow Publishers, 2007.
Freeman Leavitt, Richard. The World of Tennessee Williams. Hansen Publishing Group, 2011.
Hockfield, Victoria. An Unauthorized Guide to Tennessee Williams. Webster’s Digital Services, 2010.
Shewey, Don. Sam Shepard. DaCapo Press, 1997.
Roudané, Matthew. The Cambridge Companion to Sam Shepard. Cambridge University Press, 2002.
Marranca, Bonnie. American Dreams. The Imagination of Sam Shepard. PAJ Pub, 1981.
Rosen, Carol. Sam Shepard. A ‘Poetic Rodeo’. Palgrave, 2005.
Bottoms, Stephen J. The Theatre of Sam Shepard. States of Crisis. Cambridge: Cambridge University press, 1998.
Wade, Leslie A. Sam Shepard and the American Theatre. Westport, CT: Praeger, 1997.
Taav, Michael. A Body Across the Map: The Father-Son Plays of Sam Shepard (Artists and Issues in the Theatre). Peter Lang Publishing, 2000.
Cardullo, Robert. Sam Shepard's "Buried Child": A Critical Edition. Lambert Academic Publishing, 2010.
Callens, Johan. Dis/Figuring Sam Shepard. Peter Lang, 2007.
Fisher, James. The Theatre of Tony Kushner (Studies in Modern Drama). Routledge, 2002.
___________. Tony Kushner: New Essays on the Art And Politics of the Plays. McFarland & Company, 2006.
Geis, Deborah & Kruger, Steven, eds. Approaching the Millennium. Essays on Angels in America. University of Michigan Press, 1997.
Bloom, Harold, ed. Tony Kushner (Bloom's Modern Critical Views). Chelsea House Publications, 2005.
|
TEORÍA CRÍTICA EN INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513037 |
TEORÍA CRÍTICA EN INGLÉS |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
CRITICAL THEORY IN ENGLISH |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Leonor Acosta Bustamante
Situación
Prerrequisitos
No hay prerrequisitos legales.
Contexto dentro de la titulación
Optativa de 2º ciclo. La cursarán alumnos que estarán estudiando el
desarrollo
de la literatura en los siglos XIX-XX, con el que esta asignatura está
íntimamente ligada. Otras optativas de orientación literaria del 2º
cuatrimestre
permitirán reconocer aún más la continuidad de los problemas tratados aquí
y los
de la experiencia del postcolonialismo, y con la metodología de los
estudios
culturales (informados éstos de gran parte de la teoría literaria aquí
cubierta). Los estudiantes han cursado además una materia troncal de Teoría
de
la Literatura en 2º curso, y en ella han visto desarrollos históricos a
partir
de los cuales se construye el panorama que cubre esta asignatura.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio.
Habilidades de gestión y utilización de la información relacionadas tanto
con el
acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a través de los
formatos y
soportes derivados de las nuevas tecnologías.
Capacidad de análisis y síntesis del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Capacidad de análisis de las interrelaciones entre literatura, cultura e
ideología.
Capacidad para comunicar en lengua inglesa (oral y escrita) los
conocimientos
adquiridos.
Capacidad para interrelacionar los componentes teóricos, técnico-
metodológicos y
prácticos de las distintas disciplinas de la titulación
Capacidad para generar un comentario crítico y estructurado del texto.
Capacidad para utilizar con facilidad las técnicas de estudio e
investigación:
localización, discriminación y selección crítica de las diferentes
herramientas
(fuentes) a las que puede acceder el alumno en vista a su formación y
posterior
iniciación profesional y/o de investigación
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Definir las características particulares de las diversas corrientes de
la teoría literaria moderna.
Identificar las dimensiones cronológicas, sociales y culturales de la
teoría literaria moderna.
Definir las líneas temáticas que atraviesan y definen la teoría
literaria moderna.
Controlar los conocimientos teóricos y metodológicos adquiridos para
el análisis y comentario de textos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto literario.
Localizar, manejar y sintetizar información.
Comunicar en lengua inglesa (oral y escrita) los conocimientos adquiridos
Exportar, compartir y comparar los conocimientos adquiridos a otras
asignaturas de la titulación.
Exportar los conocimientos adquiridos a la lectura y análisis de
textos no literarios.
Generar textos de crítica y reflexión a partir de los textos literarios.
Actitudinales: Relacionar el conocimiento de la materia con otras disciplinas.
Gestionar y coordinar el trabajo en grupo.
Analizar y sintetizar documentación compleja.
Generar razonamiento crítico.
Identificar problemas y temas de investigación y evaluar su importancia.
Objetivos
Estudio de conceptos fundamentales de teoría literaria contemporánea, desde
el
New Criticism hasta el postestructuralismo. Se profundiza en los debates y
corrientes de la teoría literaria, centrándose en los conceptos y problemas
básicos que suscita el estudio de la literatura, dando cuenta de las
aportaciones de los autores anglofónos, y realizando una panorámica por el
siglo XX.
Programa
1 What literary theory does
2 Literature and the canon
3 Literature, identity and culture
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 3
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Examen final.
Recursos Bibliográficos
Barry, P. (1995) Beginning Theory: An Introduction to Literary and Cultural
Theory
Belsey, C. [1994 (1980)] Critical Practice
Bennet, A. & Royle, N. (1994) An Introduction to Literature, Criticism and
Theory: Key Critical Concepts
Eagleton, T. [1985 (1983)] Literary Theory: An Introduction
Culler, J. (1997) Literary Theory: A Very Short Introduction
Green, K. & LeBihan, J. (1996) Critical Theory and Practice: A Coursebook
Wolfreys, J. & Baker, W. (1996) Literary Theories: A Case Study in Critical
Performance
|
TEORÍA Y APLICACIÓN DE LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA E INTERCULTURAL
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524053 |
TEORÍA Y APLICACIÓN DE LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA E INTERCULTURAL
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No existen
Recomendaciones
Se recomienda que el alumno posea un conocimiento de inglés y francés equivalente
a un B1
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA DEL CARMEN |
FERNANDEZ |
MARTIN |
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
S |
MARIA LUISA |
MORA |
MILLAN |
Profesor Titular Universidad |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
est |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía |
GENERAL |
EM1 |
Conocimiento de las estrategias de mediación entre colectivos de diferentes culturas |
ESPECÍFICA |
EM10 |
Conocimientos generales básicos sobre asesoramiento e intervención en la dimensión
sociocultural de la realidad lingüística. |
ESPECÍFICA |
EM12 |
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad |
ESPECÍFICA |
EM13 |
Capacidad de mediación lingüística desde el punto de vista intercultural, empresarial e
interprofesional |
ESPECÍFICA |
EM2 |
Capacidad para reflexionar sobre el proceso de acercamiento a una lengua y una cultura ajena
a la materna |
ESPECÍFICA |
EM3 |
Conocimiento de las herramientas y técnicas necesarias para hacer frente a situaciones en las
que intervienen agentes sociales de diferentes culturas |
ESPECÍFICA |
EM4 |
Conocimiento de la mediación personal en el desarrollo de un discurso oral en lengua
extranjera en un contexto comunicativo determinado. |
ESPECÍFICA |
EM9 |
Conocimiento de las relaciones entre lengua, cultura e ideología. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica |
GENERAL |
G06 |
Comunicación oral y escrita en la lengua materna |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento de una segunda lengua |
GENERAL |
G08 |
Habilidades básicas de manejo del ordenador |
GENERAL |
G09 |
Habilidades de investigación |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de aprender |
GENERAL |
G13 |
Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones |
GENERAL |
G14 |
Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad) |
GENERAL |
G15 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
G16 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
G19 |
Capacidad de trabajar en un equipo interdisciplinar |
GENERAL |
G21 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R6 |
Desarrollar estrategias comunicativas en lengua francesa (Meta-Modelo) |
R1 |
Desarrollar estrategias de mediación intercultural |
R2 |
Diseñar herramientas y técnicas para hacer frente a situaciones donde intervienen agentes sociales de diferentes culturas. |
R5 |
Elaboración de mini-glosario, temática: juridico/ médico (inglés) |
R3 |
Elaborar repertorios terminológicos de otras lenguas que permitan la interacción en distintas situaciones comunicativas. |
R4 |
Mediar personalmente en el desarrollo de un discurso oral en lengua extranjera en un contexto comunicativo determinado. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
Parte teorica:
Se pretende desarrollar las bases teóricas y
descriptivas para labores de mediación
interlingüística e intercultural. Se
proporcionarán los conocimientos teóricos y las
destrezas, habilidades y herramientas necesarias
para actuar de enlace lingüístico y cultural
entre el personal de las instituciones médicas,
administrativas, educativas, etc. y los usuarios
que no hablan español. El alumno conocerá y
practicará las principales técnicas de
interpretación (traducción a la vista, toma de
notas, interpretación bilateral, consecutiva,
etc) en el par de lenguas elegido. Se analizarán
las especificidades culturales implicadas en toda
interacción comunicativa con el objetivo de
actuar como puente lingüístico cultural entre
actores sociales o institucionales
etno-culturalmente diferenciados. Para ello se
tratarán contenidos de civilización y cultura del
inglés y el francés, pero aplicados
específicamente a contextos particulares
Parte práctica: Prácticas de interpretación
(ejercicios de toma de notas, de parafraseo, de
colocaciones, practicas de intrepretación
cosecutiva y bilateral, etc.), ejercicios de
comprensión.
Lengua inglesa: repertorios terminológicos
Lengua francesa: meta-modelo
|
48 |
|
B02
B03
B04
EM1
EM10
EM12
EM13
EM2
EM3
EM4
EM9
G02
G06
G07
G08
G09
G10
G13
G14
G15
G16
G19
G21
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Recopilación material relativo al tema
Visionado de vídeos sobre prácticas de
interpretación y sobre cultura
Consulta de páginas de Internet
Lectura de artículos
Elaboración de mini glosarios
Elaboración reseña
|
98 |
|
B02
B03
B04
EM1
EM10
EM12
EM13
EM2
EM3
EM4
EM9
G02
G06
G07
G08
G09
G10
G13
G14
G15
G16
G19
G21
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Orientación, seguimiento y control del trabajo
del alumno. Tutorías especializadas y
personalizadas para la revisión de las tareas que
habrán de presentarse a lo largo del semestre.
|
4 |
Reducido |
EM1
EM10
EM12
EM13
EM2
EM3
EM4
EM9
G06
G07
G09
G10
G13
G14
G15
G16
G19
G21
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Para evaluar las competecencias tanto generales como especificas el alumno tendrá
que superar: un examen final que constará de dos partes: parte teorica y parte
practica (60%total).Y tendrá tambien que superar un parte práctica (evaluación
continua)que supondrá el 40% de la nota global.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Elaboraciónd de una reseña a partir de lectura obligatoria marcada por mlas profesoras |
Analisis de contenidos |
|
EM9
G09
G14
G15
|
Elaboración de repertorio en lengua francesa de estrategias comunicativas (Meta-Modelo) |
|
|
B04
B05
EM1
EM13
EM2
EM3
EM4
G07
G10
G13
G14
G15
|
ELABORACION MINI- GLOSARIOS en lengua inglesa(medicina / entorno jurídico) |
Analisis de contenidos |
|
B02
G02
G09
G14
|
Examen adicional (sólo alumnos repetidores (Erasmus/UCA)) |
Examen sobre los contenidos de las actividades prácticas presenciales / no presenciales correspondientes al 40% |
|
B02
B03
EM10
EM12
EM13
EM4
EM9
G07
G08
G09
G15
|
Prácticas de interpretación |
Observación |
- Profesor/a
- Evaluación entre iguales
|
B02
B03
B04
B05
EM13
EM3
G07
G13
G15
|
Realización de prueba final |
prueba oibjetiva |
|
B04
EM1
EM10
EM13
EM2
EM4
G07
G14
G15
G21
|
Procedimiento de calificación
Un examen final (60%) dividido en dos partes, una teórica y otra práctica, al 50%
. La media de las dos notas estará supeditada a la superación, por separado, de
ambas partes.
Evaluación continua (40%) que se obtiene de la suma de las distintas tareas a
realizar tanto en clase como en el campus virtual y que incluirán: prácticas de
interpretación, elaboración de mini-glosarios de terminología específica,
ejercicios de comprensión y elaboración de una reseña.
NOTA ACLARATORIA: Los alumnos REPETIDORES de la asignatura y/o alumnos ERASMUS
que
no hayan cursado la asignatura y por tanto realizado las actividades no
presenciales del Campus Virtual y presenciales en aula (controles regulares,
tests ...) durante el curso académico deberán superar este 40% mediante EXAMEN o
prueba escrita adicional.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
TEMA 1: La interpretación:
a. definición,
b. tipología.
c. dominios
d. evolución
e. práctica profesional
TEMA 2. Diferencias culturales: integración de comunidades angloparlantes
TEMA 3. Diferencias culturales: integración de comunidades francoparlantes
TEMA 4. Mediación interlingüística en el ámbito médico / jurídico (lengua inglesa)
TEMA 5. Mediación interlingüística: Meta-Modelo (lengua francesa)
|
B04
B05
EM1
EM10
EM12
EM13
EM2
EM3
G06
G07
G08
G09
G10
G13
G14
G15
G16
G19
G21
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Castillo García, Gema Soledad. La [auto]traducción como mediación entre culturas. Alcala de Henares (Madrid): Universidad de Alcalá, 2006 Clouet, Richard. Lengua inglesa aplicada a la traducción : una propuesta curricular adaptada al Espacio Europeo de Educación Superior. Granada : Comares , 2010 Hale, Sandra Beatriz. Community interpreting. Basingstoke : Palgrave Macmillan, 2007. León, Mario. Manual de interpretación y traducción. Madrid: Luna Publicaciones, 2000. Nolan, James. Interpretation : techniques and exercises. Clevedon : Multilingual Matters, 2005 Pöchhacker, Franz. Introducing interpreting studies. London : Routledge, 2009 Postigo Pinazo, Encarnación (coord.) Investigación en traducción e interpretación : una mirada al presente. Málaga : Universidad de Málaga, 2006. Valero Garcés, Carmen, (ed).Traducción como mediación entre lenguas y culturas. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares, D.L. 2005. Viaggio, Sergio. Teoría general de la mediación interlingüe San Vicente de l Raspeig (Alicante): Publicaciones de la Universidad de Alicante, D.L. 2004. Castillo García, Gema Soledad. La [auto]traducción como mediación entre culturas. Alcala de Henares (Madrid): Universidad de Alcalá, 2006 Clouet, Richard. Lengua inglesa aplicada a la traducción : una propuesta curricular adaptada al Espacio Europeo de Educación Superior. Granada : Comares , 2010 Hale, Sandra Beatriz. Community interpreting. Basingstoke : Palgrave Macmillan, 2007. León, Mario. Manual de interpretación y traducción. Madrid: Luna Publicaciones, 2000. Nolan, James. Interpretation : techniques and exercises. Clevedon : Multilingual Matters, 2005 Pöchhacker, Franz. Introducing interpreting studies. London : Routledge, 2009 Postigo Pinazo, Encarnación (coord.) Investigación en traducción e interpretación : una mirada al presente. Málaga : Universidad de Málaga, 2006. Valero Garcés, Carmen, (ed).Traducción como mediación entre lenguas y culturas. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares, D.L. 2005. Viaggio, Sergio. Teoría general de la mediación interlingüe San Vicente de l Raspeig (Alicante): Publicaciones de la Universidad de Alicante, D.L. 2004.
Bibliografía Específica
Bermúdez, Kira . Mediación intercultural : una propuesta para la formación. Madrid : Popular, 2002 Borja Albi, Anabel. Estrategias, materiales y recursos para la traducción jurídica inglés-español Castellón de la Plana : Universitat Jaume I, 2007 Inghilleri, M. Puentes: hacia nuevas investigaciones en la mediación intercultural Granada: Comares, 2002 Martínez Usarralde, María Jesús &García López, Rafaela. Análisis y práctica de la mediación intercultural desde criterios éticos. Valencia : Tirant lo Blanch, 2009 Monzó Nebot Esther & Borja Albi, Anabel (eds.) La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales. Castellón : Universidad Jaime I, 2005 Oso Casas, Laura & Montero Souto, Pablo (coords). Formación, profesionalización y acción en mediación intercultural. A Coruña : Universidade da Coruña, 2006 Pochhacker, Franz & Shlesinger, Miriam. Healthcare interpreting: discourse and Rozan, Jean-François. La toma de notas en interpretación consecutiva [traducción: Aurora Cuadrado] Bilbao: Universidad del País Vasco, 2007 interaction. Amsterdam; Philadelphia : J. Benjamins, 2007. Salama-Carr Myriam (Ed). Translating and interpreting conflict. Amsterdam; New York : Rodopi, 2007 Shlesinger, Miriam & Pochhacker, Frank (eds): The Interpreting Studies Reader / Applied Linguistics -Oxford- (01426001 )- 2003, V. 24, N. Part 4 -P. 545 Bermúdez, Kira. Mediación intercultural : una propuesta para la formación. Madrid : Popular, 2002 Borja Albi, Anabel. Estrategias, materiales y recursos para la traducción jurídica inglés-español Castellón de la Plana : Universitat Jaume I, 2007 Inghilleri, M. Puentes: hacia nuevas investigaciones en la mediación intercultural Granada: Comares, 2002 Martínez Usarralde, María Jesús &García López, Rafaela. Análisis y práctica de la mediación intercultural desde criterios éticos. Valencia : Tirant lo Blanch, 2009 Monzó Nebot Esther & Borja Albi, Anabel (eds.) La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales. Castellón : Universidad Jaime I, 2005 Oso Casas, Laura & Montero Souto, Pablo (coords). Formación, profesionalización y acción en mediación intercultural. A Coruña : Universidade da Coruña, 2006 Pochhacker, Franz & Shlesinger, Miriam. Healthcare interpreting: discourse and interaction. Amsterdam; Philadelphia : J. Benjamins, 2007. Rozan, Jean-François. La toma de notas en interpretación consecutiva [traducción: Aurora Cuadrado] Bilbao: Universidad del País Vasco, 2007 Salama-Carr Myriam (Ed). Translating and interpreting conflict. Amsterdam; New York : Rodopi, 2007 Shlesinger, Miriam & Pochhacker, Frank (eds): The Interpreting Studies Reader / Applied Linguistics -Oxford- (01426001 )- 2003, V. 24, N. Part 4 -P. 545
Bibliografía Ampliación
Angelelli, Claudia V. & Jacobson, Holly E. (eds). Testing and assessment in translation and interpreting studies: a call for dialogue between research and practice. Philadelphia, Pa.; Amsterdam : John Benjamins, 2009 Conejero San Vicente, Enrique (dir). Inmigración, integración, mediación intercultural y participación ciudadana. Alicante: Club Universitario, D.L. 2010. Kelly, Dorothy (ed.) La traducción y la interpretación en España hoy : perspectivas profesionales. Granada: Comares, 2000Traducción e interpretación en los Servicios Públicos en un mundo interconectando. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares, 2011. Monacelli, Claudia. Self-preservation in simultaneous interpreting: surviving the role. Philadelphia, PA.: John Benjamins, 2009. Hernández Guerrero, María José . Traducción y periodismo. Bruxelles : Peter Lang, 2009 Moreno Moreno, Julia. La mediación en el ámbito de la inmigración y convivencia intercultural. Zaragoza : Universidad de Zaragoza, Escuela Universitaria de Estudios Sociales, 2006 Peñas Ibañez, Raquel Martín Martín, Mª Azucena (Ed. y coord.). Traducción e interculturalidad. Aspectos metodológicos teóricos y prácticos. Cantarabia (Madrid), 2009 Valero Garcés, Carmen (cord).
|
TEORÍA Y PRAXIS DE LA TRADUCCIÓN
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20524061 |
TEORÍA Y PRAXIS DE LA TRADUCCIÓN
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20524 |
GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Recomendaciones
Se recomienda que los estudiantes posean al menos Nivel B1 de Inglés y Francés
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
María José |
Alba |
Reina |
Profesora contratado doctor |
N |
MARIA DEL CARMEN |
FERNANDEZ |
MARTIN |
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
est |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
EM1 |
Conocimientos teóricos y metodológicos para el análisis e interpretación lingüística de textos. |
ESPECÍFICA |
EM10 |
Conocimiento práctico de las distintas estrategias de la traducción |
ESPECÍFICA |
EM11 |
Capacidad para valorar el papel social de la actividad traductora como actividad de mediación
intercultural |
ESPECÍFICA |
EM2 |
Conocimiento de las características y mecanismos para la elaboración e interpretación de los
distintos tipos de textos |
ESPECÍFICA |
EM7 |
Conocimiento de los principales conceptos de la traducción en general |
ESPECÍFICA |
EM8 |
Capacidad para hacer uso y contrastar las diferentes fuentes y técnicas documentales
aplicadas a la traducción |
ESPECÍFICA |
EM9 |
Capacidad para explorar las operaciones lingüísticas y textuales que tienen lugar al traducir
textos. |
ESPECÍFICA |
G02 |
Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica |
GENERAL |
G03 |
Planificación y gestión del tiempo |
GENERAL |
G05 |
Conocimientos básicos de la profesión |
GENERAL |
G06 |
Comunicación oral y escrita en la lengua materna |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento de una segunda lengua |
GENERAL |
G08 |
Habilidades básicas de manejo del ordenador |
GENERAL |
G09 |
Habilidades de investigación |
GENERAL |
G11 |
Habilidades de gestión de la información |
GENERAL |
G13 |
Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones |
GENERAL |
G14 |
Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad) |
GENERAL |
G15 |
Resolución de problemas |
GENERAL |
G16 |
Trabajo en equipo |
GENERAL |
G22 |
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad |
GENERAL |
G23 |
Habilidad para trabajar en un contexto internacional |
GENERAL |
G24 |
Conocimiento de culturas y costumbres de otros países |
GENERAL |
G25 |
Habilidad para trabajar de forma autónoma |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R1 |
Analizar e interpretar distintos tipos de textos. |
R2 |
Evaluar críticamente el estilo de un texto para formular propuestas alternativas. |
R3 |
Hacer un uso eficaz de las fuentes de información para la actividad traductora, así como de las técnicas documentales aplicadas a la traducción |
R4 |
Identificar las implicaciones de las diferencias culturales para la traducción |
R5 |
Identificar los actores del proceso de traducción (cliente, iniciador, destinatarios, autor) |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
|
48 |
|
B03
B04
EM10
EM11
EM2
EM7
EM8
EM9
G02
G07
G08
G09
G14
G15
G16
G22
G24
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
98 |
|
B02
EM1
EM10
EM11
EM2
EM7
EM8
EM9
G03
G07
G08
G09
G11
G13
G15
G22
G23
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
4 |
|
B04
EM1
EM10
EM11
EM2
EM8
EM9
G13
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
EXAMEN 60% (contenidos téorico de la materia)
TAREAS CAMPUS VIRTUAL 20% (evaluación y crítica de traducciones, ejerciiós de
traducción general y espeializada)
TAREAS CLASE 20% (ejercicios de pre-traducción,y de traducción, elaboración
memorias de fallos, , corrección ortotipográfica de textos)
Procedimiento de calificación
NOTA ACLARATORIA: Los alumnos REPETIDORES de la asignatura y/o alumnos ERASMUS
que no hayan cursado la asignatura y por tanto realizado las actividades
nopresenciales del Campus Virtual y presenciales en aula durante el curso
académico deberán superar este 40% mediante EXAMEN o
prueba escrita adicional.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Tema 1. Enfoques teóricos y metodológicos en el ámbito de la traducción: Técnicas y estrategias
|
|
|
Tema 2. Pragmática de la traducción: la traducción como comunicación intercultural
|
|
|
Tema 3. Problemas en la práctica de la traducción. Correccción ortipográfica. Tareas de pre-traducción
|
|
|
Tema 4 Traducción en un mundo global: enfoques culturales e ideológicos.
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Álvarez Calleja, M.A., (1991) Estudios de traducción (Inglés-Español), Madrid: UNED García Yebra, V. (1989), Teoría y práctica de la traducción, Madrid: Gredos. Hervey, Sándor, Higgins, Ian & Haywood, Louise M (1995) Thinking Spanish Translation:A Course in Translation Method, Spanish to English, New York: Routledge. López Guix, Jacqueline y Wilkinson, Minett, (2006) Manual de traducción inglés-castellano : teoría y práctica, Barcelona : Gedisa. Moya, Virgilio, (2004) La selva de la traducción : teorías traductológicas contemporáneas, Madrid : Cátedra. MUNDAY, J. (2001), Introducing translation studies, Theories and applications, London: Routledge Vázquez-Ayora, g. (1977), Introducción a la Traductología, Washington, D.C: Georgetown University Press.
Bibliografía Específica
Díaz Cintas, Jorge. Teoría y práctica de la subtitulación inglés-español. Barcelona: Ariel Cine, 2003.Félix Fernández, Leandro y Mata Pastor, Carmen (eds.), (2006) Traducción y cultura: convenciones textuales y estrategia traslativa, Málaga: Libros ENCASA. Mott, B. (1993), A Course in Semantics and Translation for Spanish Learners of English, Barcelona: PPU. Séguinot, Candance, (2000), Translation and Advertising: Going Global, The English Language: past, present and future, London: The Open University. (pg.38-55) Toro Santos (de), Antonio Raúl y Cancelo López, Pablo, (2008), Teoría y práctica de la traducción en la prensa periódica española : (1900-1965), Soria : Excma. Diputación Provincial de Soria. Valdeón, Roberto A. (ed.), (2010) Translating information, Oviedo: Ediciones de la Universidad de Oviedo.
|
TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN (FRANCÉS-ESPAÑOL)
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516023 |
TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN (FRANCÉS-ESPAÑOL) |
Créditos Teóricos |
6 |
Descriptor |
|
TRANSLATION THEORY AND PRACTICE (FRENCH-SPANISH) |
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
3 |
|
|
|
Créditos ECTS |
10 |
|
|
|
Profesorado
Dra Claudine Lécrivain
Situación
Prerrequisitos
PRERREQUISITOS:
- Poseer un nivel de competencia comunicativa en lengua francesa
correspondiente al nivel B1 establecido en el "Marco Europeo de Referencia
para la enseñanza, aprendizaje y evaluación de las lenguas" (2001): a las dos
capacidades presentes en el nivel B1 (capacidad de mantener una interacción y
de hacerse entender en una variedad de situaciones; capacidad de saber cómo
enfrentar de forma flexible problemas cotidianos), el nivel B1 añade
la capacidad de intercambio de cantidades de información; por ejemplo: tomar
nota cuando alguien solicita información o expone un problema; proporcionar la
información concreta que se requiere en una entrevista o consulta, aunque con
poca precisión; explicar el motivo de un problema; resumir y dar su opinión
sobre un cuento, un artículo, un discurso, un debate, una entrevista o un
documental y contestar preguntas que demanden detalles; llevar a cabo una
entrevista preparada, comprobando y confirmando información, aun teniendo que
pedir de vez en cuando que se repita lo dicho; saber describir cómo se hace
algo dando instrucciones detalladas; intercambiar con cierta seguridad
información factual acumulada sobre asuntos habituales y que no lo sean tanto,
dentro de su especialidad.
- Poseer un nivel de competencia comunicativa en lengua española
orrespondiente al nivel C1 establecido en el "Marco Europeo de Referencia para
la enseñanza, aprendizaje y evaluación de las lenguas" (2001): Comprende
discursos extensos incluso cuando no están estructurados con claridad y cuando
las relaciones están sólo implícitas y no se señalan explícitamente.
Comprende artículos especializados e instrucciones técnicas largas, aunque no
se relacionen con su especialidad.
Se expresa con fluidez y espontaneidad sin tener que buscar de forma muy
evidente las expresiones adecuadas. Utiliza el lenguaje con flexibilidad y
eficacia para fines sociales y profesionales. Formula ideas y opiniones con
precisión y relaciona sus intervenciones hábilmente con las de otros hablantes.
Presenta descripciones claras y detalladas sobre temas complejos que incluyen
otros temas, desarrollando ideas concretas y terminando con una conclusión
apropiada.
Es capaz de expresarse en textos claros y bien estructurados exponiendo puntos
de vista con cierta extensión. Puede escribir sobre temas complejos en cartas,
redacciones o informes resaltando lo que considera que son aspectos
importantes. Selecciona el estilo apropiado para los lectores a los que van
dirigidos sus escritos.
Recomendaciones
No se aconseja como asignatura de libre elección si no se posee el nivel de
competencia comunicativa anteriormente indicado.
Objetivos
Objetivo general: desarrollar la competencia traductora (francés-> español)de
textos no especializados e iniciar el estudiante a la traducción profesional.
1. Adquisición de conocimientos.
- Adquisición de conocimientos sobre teoría de la traducción (concepto de
traducción; traducción y lingüística).
- Identificar a qué tipología pertenencen los textos originales.
- Análisis contrastivo: delimitación de convergencias y divergencias entre las
lenguas implicadas.
- Discriminación de las unidades de significado de un texto.
- Comparación de códigos culturales
- Noción de equivalencia
- Procedimientos de restitución en la lengua receptora
2. Adquisición de destrezas.
- Contrastar las lenguas de trabajo.
- Manejar las herramientas lingüísticas de reformulación.
- Analizar y redactar textos no especializados en español.
- Utilizar herramientas y recursos documentales.
- Utilizar herramientas y recursos informáticos.
- Adquisición de criterios de búsqueda de estrategias de restitución en lengua
receptora.
- Adquisición de estrategias textuales para la práctica traductora.
- Interiorizar la metodología del proceso traductor.
Programa
BLOQUE TEÓRICO.
Introducción.
Reflexiones generales en torno a la traducción.
Primera parte. Enfoque contrastivo.
- Límites léxicosemánticos y morfosintácticos de la práctica traductora.
- Límites estilísticos de la práctica traductora.
- Límites extralingüísticos de la práctica traductora.
Segunda Parte.Estrategias parciales de traducción.
- Transposición,modulación y equivalencia.
- Otros mecanismos.
Tercera parte. Los textos periodísticos y la traducción.
- Análisis del discurso.
- La organización textual y las estrategias globales de traducción.
BLOQUE PRÁCTICO:
- Ejercicios prácticos de traducción de textos periodísticos.
- Ejercicios de crítica de traducciones.
Metodología
ASIGNTURA SIN DOCENCIA A PARTIR DE OCTUBRE DE 2012.
Criterios y Sistemas de Evaluación
A partir de octubre de 2012, en todas las convocatorias el sistema de evaluación
se rige exclusivamente por la modalidad de examen, que consiste en una prueba
objetiva de traducción comentada que recoge los contenidos del programa. Dicha
prueba se realiza sin documentación ni diccionario.
Recursos Bibliográficos
1. BIBLIOGRAFÍA
1.1. Traducción.
- DELISLE, J. (1993) La traduction raisonnée, Ottawa, Presses de l'Université
d'Ottawa.
- HATIM, B. & Mason, I. (1990) Teoría de la traducción, Barcelona: Ariel, 1995.
- GARCIA DOMINGUEZ M.J. et al (2004) Lengua española y traducción,
Publicaciones de la Universidad de Gran Canaria.
- ROCHEL, G. & ORTEGA, G. (1995) Dificultades del español Barcelona: Ariel.
- SANCHEZ TRIGO, E. (2002) Teoría de la traducción. Convergencias y
divergencias, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Vigo.
- Traduction: questions d'équivalences, 2005. Presses de l'Université de Reims,
- TRICAS PRECKLER, M. (1995) Manual de Traducción, Barcelona: Gedisa.
1.2. Textos periodísticos.
- ARMAÑANZAS, Emy et al. (1996) Periodismo y argumentación : géneros de
opinión, Bilbao, Universidad del País Vasco.
- CORTES ZABORRAS, C. (et alii) 2005 La traducción periodistica, Cuenca,
Ediciones de la Universidad de Castilla La Mancha.
- GARCÍA FERNÁNDEZ, J. L. (2000) Comunicación no verbal. Periodismo y medios
audiovisuales. Madrid, Ed. Universitas.
- GARRIDO MEDINA, J. (1994) Idioma e información : la lengua española de la
comunicación Madrid : Síntesis.
- LE GOFFIC, P. (1993) Grammaire de la phrase française, Paris: Hachette.
- MAINGUENEAU, D. (1998) Analyser les textes de communication, Paris, Dunod.
- MARTIN VIVALDI, G. (2007) Curso de redacción : teoría y práctica de la
composición y del estilo. Madrid : Thomson-Paraninfo.
- NÚÑEZ LADEVÉZE, L. (1993) Métodos de redacción periodística y fundamentos del
estilo. Madrid : Síntesis.
- PAUCHARD, J. et CANON-ROGER, F. (2005) La sémantique des textes: de la
théorie à la pratique. La traduction: questions déquivalences, Presses
universitaires de Reims.
- RAMIREZ, A.S (coord) (2006) El texto de opinión en la prensa escrita. Su
tratamiento en la traducción, Universidad de las Palmas de Gran Canaria.
- VAN DIJK T.A. (1980) La noticia como discurso. Comprensión, estructura y
producción de la información. Barcelona, Paidos, 1990.
- VILCHES VIVANCOS, F. (2004) El menosprecio de la lengua : el español en la
prensa, Madrid : Dykinson.
- WEINRICH, H. (1989) Grammaire textuelle du français, Paris: Didier-Hatier.
3. BIBLIOGRAFÍA ESPECÍFICA
DICCIONARIOS:
3.1. Diccionarios generales de lengua francesa.
- IMBS, P. & QUEMADA, B. (dir) (1990) Trésor de la langue française.
Dictionnaire de la langue du XIXe et XXe siècles (1789 1960), 10 vols, Eds du
CNRS, Klincksieck. [HTTP://atilf.atilf.fr/tlf.htm]
- Nouveau Grand Robert, 9 vols., Paris: Le Robert, 1985.
- ROBERT, P. (1993) Le Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique
de
la langue française, Paris: Le Robert.
3.2. Diccionarios específicos de lengua francesa.
- AZIZA, C. et alii, (1981) Dictionnaire des symboles et des thèmes
littéraires, Paris: Nathan.
- BERNET, Ch & RESEAU, P. (1989) Dictionnaire du français parlé, Paris: Seuil.
- CANTERA de URBINA,J. & CAMPOS PLAZA, N. (2002) Diccionario Akal de cultura y
civilización francesas, Akal.
- CHEBEL, M. (2001) Dictionnaire des symboles musulmans : rites, mystique et
civilisation, Paris : Albin Michel
- Dictionnaire des mots rares et précieux (1996), Paris: 10/18.
- Le dictionnaire universel francophone Paris: Hachette Edicef.
- Equipe IFA (1983) Inventaire des particularités lexicales du français en
Afrique noire, Paris: Edicef/Aupelf.
- GENOUVRIER, E., DESIRAT, C. & HORDE, T. (1988) Nouveau Dictionnaire des
synonymes, Paris: Larousse.
- REY, A. (1997) Dictionnaire des expressions et locutions françaises, Paris:
Le Robert.
- REY, A. (2005) Dictionnaire culturel en langue française, 4 vols. Paris: Le
Robert.
3.3. Diccionarios generales de lengua española.
- ALONSO, Martín (1982) Enciclopedia del idioma: Diccionario histórico y
moderno de la lengua española, Madrid: Aguilar(3 vols)
- BOSQUE I. (dir) (2004) Redes : diccionario combinatorio del español
contemporáneo, Madrid : Ediciones SM, D.L
- CASARES, J. (1959) Diccionario ideológico de la lengua española,
Barcelona:Gustavo Gili, 1992.
- MOLINER, M. (1990) Diccionario de uso del español, Madrid: Gredos, 2 vols.
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1992) Diccionario de la lengua española, 21ed.
[http://www.rae.es]
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2005) Diccionario panhispánico de dudas Madrid :
Santillana.
- SECO, M. (2003) Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espanola
Madrid : Espasa Calpe.
3.4. Diccionarios específicos de lengua española.
- CHEVALIER, J. (dir) (1986) Diccionario de los símbolos Barcelona : Herder.
- CIRLOT, J. E. (1984) Diccionario de símbolos, Barcelona: Labor.
- CORRIPIO, F. (1990) Gran diccionario de sinónimos, voces afines e
incorrecciones, Barcelona, Ediciones B.
- DOVAL, G. (2004) Diccionario de expresiones extranjeras, Madrid : Alianza.
- IGLESIAS, J. M. (2003) Diccionario de argot español.
- LECHADO GARCÍA, J.M. (2000) Diccionario de eufemismos y expresiones
eufemísticas del español actual, Madrid, Editorial Verbum.
- LECHADO GARCIA, J. M. (2003) Diccionario Espasa de símbolos, señales y
signos, Madrid : Espasa.
- NÁÑEZ FERNÁNDEZ, E. (1995) Diccionario de construcciones sintácticas del
español : preposiciones, Madrid: Universidad Autónoma.
- SECO, M. (dir) (2004) Diccionario fraseológico documentado del español
actual : locuciones y modismos españoles. Madrid : Aguilar.
- SECO, M. (2003) Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espanola
Madrid : Espasa Calpe.
- SERRANO SIMARRO, A (2003) Diccionario de símbolos, Madrid: Libsa.
- ZANIQUI, J.M. (1991) Diccionario razonado de sinónimos y contrarios,
Barcelona: de Vecchi.
3.5. Diccionarios bilingües.
- ALARCÓN NAVIO, E. (2001) Diccionario jurídico Francés-Español, Albolote :
Comares.
- AMADOR, J. (1991) Diccionario francés español, español francés, Barcelona:
Sopena.
- BELOT, A. (1986) Lexique français espagnol de la langue actuelle, Université
de Toulouse Le Mirail, France Ibérie Recherches.
- GARCIA PELAYO, R. & TESTAS, J. (1999) Gran diccionario español francés
francés español, Barcelona: Larousse.
- GRIJALBA CASTAÑOS, C. (2000) Diccionario de agricultura y ciencias afines :
francés-español, español-francés, Almería : Universidad de Almería.
- LAVANANT ROBIN, M. T. (1995) Diccionario de modismos franceses : francés-
español, español-francés, Madrid : Paraninfo
- Seoánez Calvo, M. (1999) El gran diccionario del medio ambiente y la
contaminación : definiciones en español con traducción de los términos al
francés y al inglés, Madrid : Mundi-Prensa.
- SEVILLA MUÑOZ, J. (2004) Diccionario temático de locuciones francesas con su
correspondencia española. Gredos.
|
TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN (FRANCÉS/ESPAÑOL)
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518043 |
TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN (FRANCÉS/ESPAÑOL)
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No existen
Recomendaciones
Poseer un nivel de competencia comunicativa en lengua francesa
correspondiente al nivel B2 establecido en el "Marco Europeo de Referencia para
la enseñanza, aprendizaje y evaluación de las lenguas" (2001).
- Poseer un nivel de competencia comunicativa en lengua española
correspondiente al nivel C1 establecido en el "Marco Europeo de Referencia para
la enseñanza, aprendizaje y evaluación de las lenguas" (2001.
- Es necesario disponer de una conexión a Internet puesto que parte del trabajo
autónomo se realizará a través del Campus Virtual de la Asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
CLAUDINE |
LECRIVAIN |
VIEL |
Profesora Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E03 |
Poseer un conocimiento comparativo entre la lengua francesa y la lengua española. |
ESPECÍFICA |
E08 |
Conocer las principales corrientes traductológicas y de las técnicas de traducción más usuales
del/al francés. |
ESPECÍFICA |
E22 |
Ser capaz de traducir textos de complejidad media-alta al/del francés. |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma. |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de enfrentarse a la resolución de problemas y a la toma de decisiones con
espíritu crítico y autocrítico. |
GENERAL |
G14 |
Capacidad de valorar el compromiso ético, la preocupación por la calidad y la
motivación de logro. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01. Aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y poseer las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio |
R02 |
R02. Analizar y realizar comentarios y ejercicios lingüísticos |
R03 |
R03. Dominar las habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios psoteriores con un alto grado de autonomía y capacidad de transmitir información, ideas, problemas y soluciones. |
R04 |
R04. Realizar una lectura analítica y comprensiva de textos lingüísticos y literarios. |
R11 |
R11 Conocer las principales corrientes traductológicas y de las técnicas de traducción más usuales del/al francés, y traducir textos de complejidad media-alta al/del francés. |
R12 |
R12 Interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Método expositivo: Transmisión
de conocimientos y activación de procesos
cognitivos de los estudiantes
|
24 |
|
B02
B03
E01
E08
E20
G06
G07
|
04. Prácticas de laboratorio |
- Prácticas de traducción con apoyo de la
documentación y las fuentes bibliográficas
disponibles en Internet.
- Discusiones y coloquios para la puesta en común
de conocimientos y el desarrollo de aprendizajes
activos.
- Uso de las TICs aplicadas al aprendizaje
permamente de Idiomas y a la resolución de
prácticas de traducción para el desarrollo del
aprendizaje autónomo y la iniciación al
aprendizaje permamente
|
24 |
|
E03
E20
E22
G03
G04
G06
G10
G11
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio y preparación de actividades para el
desarrollo de las clases. Preparación de informes
de trabajos grupales. (41 horas)
Actividades en Campus Virtual: ejercicios de
autoevaluación, discusiones en foros, informes de
trabajos grupales e individuales, etc. (55 horas) |
96 |
Reducido |
B03
B05
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutoría colectiva a principios de semestre para
presentación de las actividades programadas en el
Campus Virtual, las distintas modalidades de
participación, la gestión del calendario de
actividades, el seguimiento de las correcciones y
el uso de las tutorías virtuales.
|
2 |
Mediano |
|
12. Actividades de evaluación |
Examen final |
4 |
Grande |
B02
E01
E03
E08
E20
E22
G02
G03
G06
G07
G10
G14
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de competencias tiene un carácter continuo y formativo y está
orientada a la adquisición de habilidades y destrezas relacionadas con la
práctica traductora. La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando
como eje las competencias especificas, siempre sin olvidar el resto de
competencias más generales desarrolladas en el modulo.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Actividades no presenciales en el Campus Virtual. |
Ejercicios, actividades y tareas
pautadas. |
|
B03
E03
E08
E20
G02
G06
G07
|
Actividades presenciales |
Asistencia a clase, preparación de las actividades, discusiones y coloquios en torno a las mismas. |
|
B03
B05
E01
E03
E20
E22
G02
G03
G04
G06
G07
G11
|
Examen final |
Examen final escrito sobre los conocimientos y habilidades adquiridos. |
|
|
Procedimiento de calificación
I. Para los estudiantes de primera matrícula
A- Evaluación continua (50%)
- Asistencia a las clases teóricas (10%)
- Asistencia y realización de las actividades presenciales en clase y
laboratorio(15%)
- Actividades no presenciales en el Campus Virtual (25%)
B- Examen final (50%)
Observación A. Para el cómputo final de la nota es necesario superar un 2/5 en
ambas partes de la evaluación.
Observación B. La evaluación continua computará sin modificación en las
siguientes convocatorias del curso académico (junio y septiembre).
II. Para los estudiantes repetidores.
Examen final (100%)
III. Para los estudiantes Erasmus salientes.
En caso de no superar la asignatura equivalente en la universidad de destino, la
nota obtenida en dicha universidad -según documento de convalidación oficial-
computará como evaluación continua (40%) y la prueba final corresponderá al 60%
de la evaluación global.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Enfoque contrastivo.
Aspectos léxicosemánticos, morfosintácticos estilísticos y extralingüísticos de la práctica traductora.
|
E01
E03
E08
E20
E22
G06
G07
G10
|
R01
R03
R11
R12
|
Estrategias de traducción.
Transposición,modulación y otros procedimientos.
|
E01
E03
E08
E20
E22
G02
G04
G06
|
R01
R02
R03
R04
R11
R12
|
Introducción.
Reflexiones generales en torno a la traducción.
|
E01
E03
E08
E20
E22
G02
G06
G07
G10
|
R01
R02
R03
R04
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
1.1. Traducción.
- DELISLE, J. (1993) La traduction raisonnée, Ottawa, Presses de l'Université
d'Ottawa.
- HATIM, B. & Mason, I. (1990) Teoría de la traducción, Barcelona: Ariel, 1995.
- GARCIA DOMINGUEZ M.J. et al (2004) Lengua española y traducción,
Publicaciones de la Universidad de Gran Canaria.
- SANCHEZ TRIGO, E. (2002) Teoría de la traducción. Convergencias y
divergencias, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Vigo.
- Traduction: questions d'équivalences, 2005. Presses de l'Université de Reims,
- TRICAS PRECKLER, M. (1995) Manual de Traducción, Barcelona: Gedisa.
1.2. Textos periodísticos.
- ARMAÑANZAS, Emy et al. (1996) Periodismo y argumentación : géneros de opinión, Bilbao, Universidad del País Vasco.
- CORTES ZABORRAS, C. (et alii) (2005) La traducción periodística, Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla La Mancha.
- GARCÍA FERNÁNDEZ, J. L. (2000) Comunicación no verbal. Periodismo y medios audiovisuales. Madrid, Ed. Universitas.
- GARRIDO MEDINA, J. (1994) Idioma e información : la lengua española de la comunicación Madrid : Síntesis.
- LE GOFFIC, P. (1993) Grammaire de la phrase française, Paris: Hachette.
- MAINGUENEAU, D. (1998) Analyser les textes de communication, Paris, Dunod.
- MARTIN VIVALDI, G. (2007) Curso de redacción : teoría y práctica de la composición y del estilo. Madrid : Thomson-Paraninfo.
- RAMIREZ, A.S (coord) (2006) El texto de opinión en la prensa escrita. Su tratamiento en la traducción, Universidad de las Palmas de Gran Canaria.
- VILCHES VIVANCOS, F. (2004) El menosprecio de la lengua : el español en la prensa, Madrid : Dykinson.
- WEINRICH, H. (1989) Grammaire textuelle du français, Paris: Didier-Hatier.
Bibliografía Específica
3.1. Diccionarios generales de lengua francesa.
- IMBS, P. & QUEMADA, B. (dir) (1990) Trésor de la langue française.
Dictionnaire de la langue du XIXe et XXe siècles [http://atilf.atilf.fr/tlf.htm]
- Nouveau Grand Robert, 9 vols., Paris: Le Robert, 1985.
3.2. Diccionarios específicos de lengua francesa.
- AZIZA, C. et alii, (1981) Dictionnaire des symboles et des thèmes
littéraires, Paris: Nathan.
- BERNET, Ch & RESEAU, P. (1989) Dictionnaire du français parlé, Paris: Seuil.
- CANTERA de URBINA,J. & CAMPOS PLAZA, N. (2002) Diccionario Akal de cultura y civilización francesas, Akal.
- CHEBEL, M. (2001) Dictionnaire des symboles musulmans : rites, mystique et civilisation, Paris : Albin Michel
- GENOUVRIER, E., DESIRAT, C. & HORDE, T. (1988) Nouveau Dictionnaire des synonymes, Paris: Larousse.
- REY, A. (2005) Dictionnaire culturel en langue française, 4 vols. Paris: Le Robert.
3.3. Diccionarios generales de lengua española.
- ALONSO, Martín (1982) Enciclopedia del idioma: Diccionario histórico y moderno de la lengua española, Madrid: Aguilar(3 vols)
- BOSQUE I. (dir) (2004) Redes : diccionario combinatorio del español contemporáneo, Madrid : Ediciones SM, D.L
- CASARES, J. (1959) Diccionario ideológico de la lengua española, Barcelona:Gustavo Gili, 1992.
- MOLINER, M. (1990) Diccionario de uso del español, Madrid: Gredos, 2 vols.
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1992) Diccionario de la lengua española, 21ed. [http://www.rae.es]
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2005) Diccionario panhispánico de dudas Madrid : Santillana.
- SECO, M. (2003) Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espanola Madrid : Espasa Calpe.
3.4. Diccionarios específicos de lengua española.
- CHEVALIER, J. (dir) (1986) Diccionario de los símbolos Barcelona : Herder.
- CIRLOT, J. E. (1984) Diccionario de símbolos, Barcelona: Labor.
- DOVAL, G. (2004) Diccionario de expresiones extranjeras, Madrid : Alianza.
- LECHADO GARCÍA, J.M. (2000) Diccionario de eufemismos y expresiones eufemísticas del español actual, Madrid, Editorial Verbum.
- LECHADO GARCIA, J. M. (2003) Diccionario Espasa de símbolos, señales y signos, Madrid : Espasa.
- SECO, M. (dir) (2004) Diccionario fraseológico documentado del español actual : locuciones y modismos españoles. Madrid : Aguilar.
- SECO, M. (2003) Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española Madrid : Espasa Calpe.
3.5. Diccionarios bilingües.
- ALARCÓN NAVIO, E. (2001) Diccionario jurídico Francés-Español, Albolote : Comares.
- AMADOR, J. (1991) Diccionario francés español, español francés, Barcelona: Sopena.
- GARCIA PELAYO, R. & TESTAS, J. (1999) Gran diccionario español francés francés español, Barcelona: Larousse.
- LAVANANT ROBIN, M. T. (1995) Diccionario de modismos franceses : francés-español, español-francés, Madrid : Paraninfo
- SEVILLA MUÑOZ, J. (2004) Diccionario temático de locuciones francesas con su correspondencia española. Gredos.
Bibliografía Ampliación
- Le dictionnaire universel francophone Paris: Hachette Edicef.
- Equipe IFA (1983) Inventaire des particularités lexicales du français en Afrique noire, Paris: Edicef/Aupelf.
- REY, A. (1997) Dictionnaire des expressions et locutions françaises, Paris: Le Robert.
|
TERMINOLOGÍA JURÍDICA BÁSICA EN LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
30305051 |
TERMINOLOGÍA JURÍDICA BÁSICA EN LENGUA INGLESA
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
30305 |
GRADO EN DERECHO - JEREZ |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Para poder cursar esta asignatura con garantías de éxito es necesario que el
alumno/a posea un conocimiento de partida de la lengua inglesa equivalente al
nivel A2 del MCERL, aspecto que puede quedar cubierto gracias a la formación en
dicha lengua en la enseñanza secundaria y en el bachillerato. Se pretende que el
alumno/a mejore su competencia comunicativa en la lengua aplicada.
Recomendaciones
Se recomienda a los alumnos compromiso de trabajo continuado a lo largo de todo
el
curso: deben estar dispuestos a esforzarse a la hora de realizar todas las tareas
y actividades exigidas por el profesor. Las clases de la asignatura serán
llevadas a cabo en inglés; por ello, se espera que los alumnos se muestren
dispuestos a hacer uso de este idioma durante su participación en clase.
El aprendizaje de un idioma es un proceso gradual que necesita de un trabajo
continuado por parte del alumnado, por ello es necesario que el alumno aprenda a
aprender. Para lograr ese aprendizaje autónomo se recomienda al alumno la
preparación y seguimiento diario/semanal de la asignatura, así como la
realización de tareas y actividades tanto de ampliación, como de refuerzo a
través del Campus Virtual.
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
Ti7 |
Comprensión del lenguaje jurídico en lengua extranjera. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
1. Comprender textos jurídicos en lengua inglesa.
2. Conocer las particularidades léxicas, sintácticas y de estilo del inglés jurídico. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Estas sesiones se impartirán en aulas
convencionales en las que se desarrollarán en
lengua inglesa los diferentes aspectos
teórico-prácticos del programa. Se pondrá en
práctica dicha lengua a través de diferentes
actividades comunicativas.
|
24 |
|
Ti7
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Estas sesiones se impartirán en aulas de
informática en las que se desarrollarán en lengua
inglesa los diferentes aspectos prácticos del
programa. Se pondrá en práctica dicha lengua a
través de diferentes actividades comunicativas.
|
24 |
|
Ti7
|
10. Actividades formativas no presenciales |
A lo largo del curso los alumnos deberán
elaborar y presentar diferentes trabajos de
traducción o resumen con el fin de consolidar las
destrezas de
comprensión. Asimismo con cierta frecuencia se
les
planteará algún tipo de ejercicio que les permita
exponer sus ideas en inglés así como entablar
sencillos debates dirigidos por el docente en
lengua inglesa. De igual manera está previsto que
individualmente o en pequeño grupo realicen la
presentación oral de un tema de interés.
|
90 |
Reducido |
Ti7
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Los alumnos tendrán tutorias personalizadas para
reforzar sus trabajos y consolidar sus posibles
dudas.
|
9 |
Reducido |
Ti7
|
12. Actividades de evaluación |
Los alumnos realizarán unos exámenes finales con
el fin de evaluar la superación o no de los
objetivos de la asignatura.
|
3 |
Grande |
Ti7
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
1. Prueba final práctica sobre de los contenidos de la asignatura (40 %)
2. Evaluación continua de los ejercicios y actividades de las clases (40%)
3. Realización de un trabajo personal en inglés consistente en la traducción de
un
texto jurídico, previamente pactado con el profesor, del inglés al español. (20%)
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Evaluacion de las actividades durante
el curso.
|
|
|
Ti7
|
Examen final
|
|
|
Ti7
|
Realización de la traducción de un
texto jurídico.
|
|
|
Ti7
|
Procedimiento de calificación
1. Prueba final práctica sobre de los contenidos de la asignatura (40 %)
2. Evaluación continua de los ejercicios y actividades de las clases
(40%)Durante el curso se estableceran dos exámenes en los que los estudiantes
podrán mostrar su progreso en la asignatura.Estos exámenes valdrán el 20% de la
nota cada uno, y serán de caracter obligatorio ya que suponen el 40% de la
asignatura.
3. Realización de un trabajo personal en inglés consistente en la traducción de
un texto jurídico, previamente pactado con el profesor, del inglés al español.
(20%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1.A CAREER IN LAW
- THE LANGUAGE OF LAW. WHAT IS LAW? LAW COURSES.
- LANGUAGE USE: COMPARATIVE/ SUPERLATIVE FORMS.
-TEXT ANALYSIS:STRUCTURING A PRESENTATION.
|
Ti7
|
|
2. TORT LAW
- LANGUAGE USE: ASKING FOR INFORMATION.
- TEXT ANALYSIS: INITIAL LAWYERS CLIENT INTERVIEW.
|
Ti7
|
|
3. CRIMINAL LAW.
-LANGUAGE USE: PASSIVE CONSTRUCTIONS, TALKING ABOUT
CAUSE AND EFFECTS, GIVING ADVICE.
|
Ti7
|
|
4. COMPANY LAW.
- COURSE IN COMPANY LAW.
- LANGUAGE USE: DISCUSSING ADVANTAGES &
DISADVANTAGES.
|
Ti7
|
|
5. COMMERCIAL LAW
- LANGUAGE USE: ADVERB FUNCTIONS.
- TEXT ANALYIS: LETTER OF APPLICATION FOR AN
INTERNSHIP.
|
Ti7
|
|
6. REAL PROPERTY LAW
- LANGUAGE USE: FORMAL/ INFORMAL STYLE: SYNONYMS.
- TEXT ANALYSIS: TELEPHONE ENQUIRIES.
|
Ti7
|
|
7. INTERNATIONAL LAW
- LANGUAGE USE: EXPLAINING LEGAL TERMS.
|
Ti7
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Amy Krois- Linder, Matt Firth and Translegal, Introduction to International Legal English, A course for classroom or self- study use. Cambridge University Press. 2008.
A plain English Guide to Legal Terms, published by National Adult Literacy Agency, 2003.
DICCIONARIOS EN LA WEB:
- www. yourdictionary.com
-www. dictionary.reference.com
- www. onelook.com
-http://www.nycourts.gov/courthelp/spanish/spTermsGlossary.htm
Brown, Gillian D. and Rice, Sally. (2006). Professional English in Use Law. Cambridge: Cambridge University Press.
Bibliografía Específica
DICCIONARIOS ESPECIFICOS:
- Collin, P.H. (1992): Dictionary of law. Peter Collin.
- Martin , E.A. (1998): A dictionary of Law. Oxford University Press, Oxford.
- Mcgraw- Hill (1998):Mc Graw- Hill Dictionary of Legal Terms, Madrid.
- Stewart, W. J. & Burgues, R. (1999): Collins Dictionary of Law. Harper Collins Pub Ltd., Londres.
Bibliografía Ampliación
- Alcaraz Varó, E. (2000): Alcaraz Varó, E. y B. Hughes.El inglés jurídico.
- Morris, M. (ed.)(1995): Translation and the law. Benjamins Translation Library, American Translators Association Scholarly Monograph Series.
-Alcaraz Varó, E. y B. Hughes (2002): Legal Translation Explained. Manchester: St Jerome.
El inglés jurídico norteamericano. Barcelona: Ariel. El texto jurídico inglés y su traducción al español. Barcelona: Ariel. Traducir para la justicia. Granada: Comares. Introduction to English Law. Londres: Butterworth & Co.
-Mayoral, R. (2003b). Translating Official Documents. Manchester: St Jerome. Introducción al Derecho inglés y norteamericano. Barcelona: Ariel. Smith & Keenan's English Law 14th Edition Londres: Longman.
-Smith, K. and Keenan, D. (2004).
-Alcaraz Varó, E., M. A. Campos y C. Giambruno (2000):
|
TERMINOLOGÍA JURÍDICA BÁSICA EN LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
10306051 |
TERMINOLOGÍA JURÍDICA BÁSICA EN LENGUA INGLESA
|
Créditos Teóricos |
3 |
Título |
10306 |
GRADO EN DERECHO - ALGECIRAS |
Créditos Prácticos |
3 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Para poder cursar esta asignatura con garantías de éxito es necesario que el
alumno/a posea un conocimiento de partida de la lengua inglesa equivalente al
nivel A2 del MCERL, aspecto que puede quedar cubierto gracias a la formación en
dicha lengua en la enseñanza secundaria y en el bachillerato. Se pretende que el
alumno/a mejore su competencia comunicativa en la lengua aplicada.
Recomendaciones
Se recomienda a los alumnos compromiso de trabajo continuado a lo largo de todo
el curso: deben estar dispuestos a esforzarse a la hora de realizar todas las
tareas y actividades exigidas por el profesor. Las clases de la asignatura serán
llevadas a cabo en inglés; por ello, se espera que los alumnos se muestren
dispuestos a hacer uso de este idioma durante su participación en clase.
El aprendizaje de un idioma es un proceso gradual que necesita de un trabajo
continuado por parte del alumnado, por ello es necesario que el alumno aprenda a
aprender. Para lograr ese aprendizaje autónomo se recomienda al alumno la
preparación y seguimiento diario/semanal de la asignatura, así como la
realización de tareas y actividades tanto de ampliación, como de refuerzo a
través del Campus Virtual.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Nieves |
Leal |
Silva |
profesora sustituta interina |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
Ti7 |
Comprensión del lenguaje jurídico en lengua extranjera. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
|
|
1. Comprender textos jurídicos en lengua inglesa.
2. Conocer las particularidades léxicas, sintácticas y de estilo del inglés jurídico.
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
Estas sesiones se impartirán en aulas
convencionales en las que se desarrollarán en
lengua inglesa los diferentes aspectos
teórico-prácticos del programa. Se pondrá en
práctica dicha lengua a través de diferentes
actividades comunicativas.
|
24 |
|
Ti7
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
Estas sesiones se impartirán en aulas de
informática en las que se desarrollarán en lengua
inglesa los diferentes aspectos prácticos del
programa. Se pondrá en práctica dicha lengua a
través de diferentes actividades comunicativas.
|
24 |
|
Ti7
|
10. Actividades formativas no presenciales |
A lo largo del curso los alumnos deberán
elaborar y presentar diferentes trabajos de
traducción o resumen con el fin de consolidar las
destrezas de
comprensión. Asimismo con cierta frecuencia se
les planteará algún tipo de ejercicio que les
permita exponer sus ideas en inglés así como
entablar sencillos debates dirigidos por el
docente en lengua inglesa. De igual manera está
previsto que individualmente o en pequeño grupo
realicen la presentación oral de un tema de
interés. |
90 |
Reducido |
Ti7
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Los alumnos tendrán tutorias personalizadas para
reforzar sus trabajos y consolidar sus posibles
dudas. |
9 |
Reducido |
Ti7
|
12. Actividades de evaluación |
Los alumnos realizarán unos exámenes finales con
el fin de evaluar la superación o no de los
objetivos de la asignatura.
|
3 |
Grande |
Ti7
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
1. Prueba final práctica sobre de los contenidos de la asignatura (40 %)
2. Evaluación continua de los ejercicios y actividades de las clases (40%)
3. Realización de un trabajo personal en inglés consistente en la traducción de
un texto jurídico, previamente pactado con el profesor, del inglés al español.
(20%)
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Evaluacion de las actividades durante el curso. |
|
|
Ti7
|
Examen final |
|
|
Ti7
|
Realización de la traducción de un texto jurídico. |
|
|
Ti7
|
Procedimiento de calificación
1. Prueba final práctica sobre de los contenidos de la asignatura (40 %)
2. Evaluación continua de los ejercicios y actividades de las clases (40%)
Durante el curso se estableceran dos exámenes en los que los estudiantes podrán
mostrar su progreso en la asignatura.Estos exámenes valdrán el 20% de la nota
cada uno, y serán de caracter obligatorio ya que suponen el 40% de la asignatura.
3. Realización de un trabajo personal en inglés consistente en la traducción de
un texto jurídico, previamente pactado con el profesor, del inglés al español.
(20%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1.A CAREER IN LAW
- THE LANGUAGE OF LAW. WHAT IS LAW? LAW COURSES.
- LANGUAGE USE: COMPARATIVE/ SUPERLATIVE FORMS.
-TEXT ANALYSIS:STRUCTURING A PRESENTATION.
|
Ti7
|
|
2. TORT LAW
- LANGUAGE USE: ASKING FOR INFORMATION.
- TEXT ANALYSIS: INITIAL LAWYERS CLIENT INTERVIEW.
|
Ti7
|
|
3. CRIMINAL LAW.
-LANGUAGE USE: PASSIVE CONSTRUCTIONS, TALKING ABOUT CAUSE AND EFFECTS, GIVING ADVICE.
|
Ti7
|
|
4. COMPANY LAW.
- COURSE IN COMPANY LAW.
- LANGUAGE USE: DISCUSSING ADVANTAGES & DISADVANTAGES.
|
Ti7
|
|
5. COMMERCIAL LAW
- LANGUAGE USE: ADVERB FUNCTIONS.
- TEXT ANALYIS: LETTER OF APPLICATION FOR AN INTERNSHIP.
|
Ti7
|
|
6. REAL PROPERTY LAW
- LANGUAGE USE: FORMAL/ INFORMAL STYLE: SYNONYMS.
- TEXT ANALYSIS: TELEPHONE ENQUIRIES.
|
Ti7
|
|
7. INTERNATIONAL LAW
- LANGUAGE USE: EXPLAINING LEGAL TERMS.
|
Ti7
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Amy Krois- Linder, Matt Firth and Translegal, Introduction to International Legal English, A course for classroom or self- study use. Cambridge University Press. 2008.
A plain English Guide to Legal Terms, published by National Adult Literacy Agency, 2003.
Brown, Gillian D. and Rice, Sally. (2006). Professional English in Use Law. Cambridge: Cambridge University Press.
DICCIONARIOS EN LA WEB:
- www. yourdictionary.com
-www. dictionary.reference.com
- www. onelook.com
-http://www.nycourts.gov/courthelp/spanish/spTermsGlossary.htm
Bibliografía Específica
DICCIONARIOS ESPECIFICOS:
- Collin, P.H. (1992): Dictionary of law. Peter Collin.
- Martin , E.A. (1998): A dictionary of Law. Oxford University Press, Oxford.
- Mcgraw- Hill (1998):Mc Graw- Hill Dictionary of Legal Terms, Madrid.
- Stewart, W. J. & Burgues, R. (1999): Collins Dictionary of Law. Harper Collins Pub Ltd., Londres.
Bibliografía Ampliación
- Alcaraz Varó, E. (2000): Alcaraz Varó, E. y B. Hughes.El inglés jurídico.
- Morris, M. (ed.)(1995): Translation and the law. Benjamins Translation Library, American Translators Association Scholarly Monograph Series.
-Alcaraz Varó, E. y B. Hughes (2002): Legal Translation Explained. Manchester: St Jerome.
-Alcaraz Varó, E., M. A. Campos y C. Giambruno (2000):
El inglés jurídico norteamericano. Barcelona: Ariel. El texto jurídico inglés y su traducción al español. Barcelona: Ariel. Traducir para la justicia. Granada: Comares. Introduction to English Law. Londres: Butterworth & Co.
-Mayoral, R. (2003b). Translating Official Documents. Manchester: St Jerome. Introducción al Derecho inglés y norteamericano. Barcelona: Ariel. Smith & Keenan's English Law 14th Edition Londres: Longman.
-Smith, K. and Keenan, D. (2004).
|
TEXTOS AFRICANOS EN LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516036 |
TEXTOS AFRICANOS EN LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
4.5 |
Descriptor |
|
AFRICAN TEXTS IN FRENCH LANGUAGE |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
Profesorado
Inmaculada Díaz Narbona
Objetivos
Profundización en los últimos veinte años de la narrativa africana
partiendo del análisis de las novelas escritas por mujeres.
Programa
I)Introducción. Las Independencias: fin de una etapa literaria. El
momento de la Novela. Tendencias de la novela contemporánea.
II)Narrativa de mujeres: otra historia de la novela africana:
1. La generación de los 70.
2. La generación de los 80.
Metodología
Asignatura sin docencia.Extinción Plan de Estudio
Criterios y Sistemas de Evaluación
Se evaluarán globalmente los conocimientos adquiridos en su aplicación a un
trabajo personal tutorado.
Recursos Bibliográficos
LECTURAS OBLIGATORIAS
Mariama BÂ (1979) Une si longue lettre, Paris, Serpent à Plumes.
Calixthe BEYALA (1987) C'est le soleil qui m'a brûlée, Paris, J'ai lu.
Fatou DIOME (2002) Le ventre de l'atlantique. Paris. Le livre de poche
BIBLIOGRAFÍA RECOMENDADA
BRAHIMI, Denise et Anne Trevarthen (1998) Les femmes dans la littérature
africaine, Karthala-CEDA, París.
CAZENAVE, Odile (1996) Femmes rebelles, L'Harmattan, París.
CHEMAIN-DEGRANGE, Arlette (1980)Émancipation féminine et roman africain,
N.E.A., Dakar.
DIAZ NARBONA, Inmaculada (2002) Las africanas cuentan, Cádiz,
Publicaciones de
la Universidad
DIAZ NARBONA, Inmaculada & ARAGÓN VARO, Asunción (2005) Otras mujeres,
otras
literaturas, Zanzíbar Ediciones, Madrid
HERZBERGER-FOFANA, Pierrette (2000) Littérature féminine francophone
d'Afrique
Noire, L'Harmattan, París.
HUANNOU, Adrien (1999) Le roman feminin en Afrique de l'Ouest,
L'Harmattant,
París.
KANE, Mohamadou (1982)Roman africain et tradition, Nouvelles éditions
africaines,Dakar.
MAKOUTA-M'BOUKU, Jean Pierre (1980)Introduction à l'étude du roman
africain de
langue française, Nouvelles éditions africaines, Dakar.
NOTRE LIBRAIRIE (1994) Nouvelles écritures féminines, nº 117 et 118.
VOLET, Jean Marie (1993)La parole aux africaines ou l'idée de pouvoir
chez
les
romancières d'expression française de l'afrique sub-saharienne, Rodopi,
Amsterdam-Atlanta.
|
TEXTOS BELGAS EN LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516037 |
TEXTOS BELGAS EN LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
0 |
Descriptor |
|
BELGIAN TEXTS IN FRENCH LANGUAGE |
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
Profesorado
Estrella de la Torre Giménez
Situación
Prerrequisitos
Conocimiento oral y escrito de la lengua francesa.
Contexto dentro de la titulación
asignatura optativa de 2º ciclo. Objetivos de contenido y
competencias
relacionados con otras asignaturas de la titulación: Literatura
Francesa de los
s:XIX y XX, Textos franceses de los siglos XIX y XX. Análisis de
textos poéticos, etc.
Recomendaciones
Se recomienda al alumno que desarrolle su actividad docente
atendiendo
a la bibliografía que le será entregada y explicada el primer
día de
impartición de la misma.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio.
Habilidades de gestión y utilización de la información
relacionadas
tanto con
el acceso tradicional a las fuentes bibliográficas como a través
de
los
formatos
y soportes derivados de las nuevas tecnologías.
Capacidad de análisis y síntesis del texto.
Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la
práctica.
Habilidad para trabajar de forma autónoma.
Planificación y gestión del tiempo.
Capacidad crítica y autocrítica.
Capacidad de trabajo en grupo.
Capacidad de análisis de las interrelaciones entre
literatura,
cultura
e
ideología.
Capacidad para comunicar en lengua francesa (oral y
escrita)
los
conocimientos
adquiridos.
Capacidad para estructurar y comentar un texto.
Iniciación a las técnicas de estudio e investigación
Capacidad para reconocer e interrelacionar los contenidos
de
las
distintas
disciplinas que conforman la titulación.
Capacidad para estructurar y realizar un comentario
razonado y
científico de
un texto.
Capacidad para reconocer e interrelacionar los contenidos
de
las
distintas
disciplinas que conforman los dos ciclos de la titulación.
Iniciación a las técnicas de estudio e investigación:
localización,
discriminación y selección crítica de las diferentes
herramientas
(fuentes) a
las que puede acceder el alumno en vista a su formación y
posterior
iniciación
profesional y/o de investigación.
Capacidad para interrelacionar los componentes teóricos,
técnico-
metodológicos
y prácticos de las distintas disciplinas de la titulación
Capacidad para generar un comentario crítico y
estructurado
del texto.
Capacidad para utilizar con facilidad las técnicas de
estudio
e
investigación:
localización, discriminación y selección crítica de las
diferentes
herramientas
(fuentes) a las que puede acceder el alumno en vista a su
formación y
posterior
iniciación profesional y/o de investigación
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): El alumno debe ser capaz de:
o Identificar las características prosódicas y temáticas
que
definen las formas literarias de los s:XIX y XX en la Bélgica
francófona.
oDefinir las dimensiones cronológicas, sociales y culturales
de la
literatura belga en lengua francesa.
o Definir las líneas temáticas que atraviesan y definen
la
producción
literaria del s:XIX belga.
o Reconocer la pervivencia y/o evolución de los esquemas
ideológicos,
literarios e históricos partícipes de la construcción del
Espacio
Europeo.
o Comenzar a aplicar los conocimientos teóricos y
metodológicos
adquiridos para el análisis y comentario (literario) de textos.
o Rentabilizar los conocimientos teóricos y
metodológicos
adquiridos
para el análisis y comentario (literario) de textos.
o Controlar los conocimientos teóricos y metodológicos
adquiridos para
el análisis y comentario (literario) de textos.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): El alumno debe ser capaz de:
o Hacer una lectura comprensiva y analítica del texto
literario.
o Localizar, manejar y sintetizar información.
o Comunicar en lengua francesa (oral y escrita) los
conocimientos adquiridos
oExportar, compartir y comparar los conocimientos adquiridos a
otras
asignaturas de la titulación.
oExportar los conocimientos adquiridos a la lectura y análisis
de
textos no literarios.
oEstructurar y sintetizar un texto literario y no literario.
oRealizar un comentario estructurado y sintético de los textos
literarios y científicos.
oGenerar textos de crítica y reflexión a partir de los textos
literarios.
Actitudinales: El alumno debe ser capaz de:
oRelacionar el conocimiento de los textos literarios de la
Bélgica
francófona con otras disciplinas.
oGestionar y coordinar el trabajo en grupo.
oRecibir y comprender la producción literaria y científica
escrita
en francés y en español.
oRecibir, comprender y transmitir la producción literaria y
científica escrita en francés y en español.
oAnalizar y sintetizar documentación compleja.
oGenerar razonamiento crítico.
oIdentificar problemas y temas de investigación y evaluar su
importancia.
Objetivos
Completar los estudios teóricos de la historia de la Literatura
Francófona
Belga
con el comentario y análisis de textos literarios de los
principales
autores de
los siglos XIX y XX,centrando los comentarios en los textos de
literatura
fantástica
Programa
1.- Rasgos específicos de la literatura fantástica.
2.-Los escritores belgas frente a la literatura fantástica.
3.- Comentarios de textos a lo largo del s:XIX.
4.- Autores de textos fantásticos a comienzos del s:XX.
5.- Nacimiento de la "Escuela de lo fantástico" en Bélgica. Jean
Ray.
6.- Comentario de los "fantastiqueurs" belgas más representativos.
7.- Franz Hellens y su "Fantastique réel"
Metodología
Se dará prioridad a las actividades prácticas, bajo la guía y
control del
profesor. Se trabajará sobre textos que se entregarán previamente
a los estudiantes, y que darán lugar a exposiciones individuales y
debates
en
común, o a la elaboración de esquemas didácticos. Los textos serán
exclusivamente fantásticos, debido a su particular importancia en
la
producción
literaria de la literatura belga.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 60 horas
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas: 60 horas
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito:
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:No |
Exposición y debate:Si |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Asistencia regular a clase y realización de un trabajo de
comentario
literario
sobre una obra del autor seleccionado por el alumno.
Recursos Bibliográficos
Para cada punto del temario, se entregará una amplia bibliografía a
los
estudiantes.
|
TEXTOS MEDIEVALES Y RENACENTISTAS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516042 |
TEXTOS MEDIEVALES Y RENACENTISTAS |
Créditos Teóricos |
0 |
Descriptor |
|
|
Créditos Prácticos |
6 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Profesorado
JUAN MANUEL LOPEZ MUÑOZ
Objetivos
Leer y comprender textos literarios escritos en francés antiguo y medio.
Adquirir métodos y técnicas de análisis de los textos antiguos.
Manejar los recursos e instrumentos adecuados (diccionarios de francés
antiguo y medio, diccionarios etimológicos, bases de datos, manuales,
recursos electrónicos) para llevar a cabo investigaciones acerca del
funcionamiento de la lengua y de la literatura francesas durante la Edad
Media y el Renacimiento
Reconocer las características discursivas de los distintos géneros
literarios medievales y renacentistas
Expresarse correctamente en francés oralmente y por escrito.
Programa
0. Presentación de la asignatura. Objetivos, métodos y evaluación.
1. Introducción a las principales dificultades del francés antiguo y
medio. Introducción al manejo de los diccionarios y presentación de la
bibliografía básica y de los recursos en línea.
2. Presentación del corpus de estudio. Claves para la práctica del
comentario de textos. Principales claves de la producción literaria de la
Edad Media y el Renacimiento.
3. Lectura y comentario de textos.
Actividades
asignatura sin docencia
Metodología
asignatura sin docencia
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 150
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas:
- Individules: 2
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 118
- Preparación de Trabajo Personal: 30
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito:
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Se valorará tanto la adquisición de conocimientos y métodos de análisis
como la capacidad para reunir e interpretar datos y para exponer de forma
claramente argumentada los resultados de los análisis realizados,
por escrito.
La prueba de conocimientos y habilidades consistirá en la entrega de un
documento escrito (análisis de texto).
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFIA DE CONSULTA
Aquien, M. et G. Molinié 1996 Dictionnaire de rhétorique et de poétique.
Coll. «La Pochothèque/Encyclopédies daujourdhui». Paris : Librairie
générale française,
Bec, P. 1977 La lyrique française au moyen âge (XIIe-XIIIe siècles) :
Contribution à une typologie des genres poétiques médiévaux études et
textes, Paris : Picard
Boriaud, J.-Y. 1995 La littérature française du XVIe Paris : Armand Colin,
1995
Cerquiglini, B. 1981 La parole médiévale: discours, syntaxe, texte, Paris:
Minuit.
Charaudeau, P. & Maingueneau, D. 2002 Dictionnaire d'analyse du discours,
Paris: Seuil
Dragonetti, R. 1983 La musique et les lettres: études de littérature
médiévale, Genève: Droz
Dubois, C.-G. 1989. La poésie du XVIe siècle. Coll. «En toutes
lettres». Paris : Bordas,
Dufournet, J. 1998 Anthologie de la Poésie Lyrique Française des XIIe et
XIIIe siècles Paris : Gallimard.
F. Lestringant, J. Rieu, A. Tarrete 2000 : Littérature française du XVIe
siècle /Paris : Presses universitaires de France
Faral, E. 1962 Les Arts poétiques du XIIe et du XIIIe siècles: recherches
et documents sur la technique littéraire au Moyen Âge, Paris: Champion
(reimp., 1ª ed. 1924).
Frappier, J. 1976 Histoire, mythes et symboles: études de littérature
française, Genève: Droz
Greimas A. J. 1989 Dictionnaire de l'ancien français jusqu'au milieu du
XIVe siècle, Paris: Larousse.
Huguet, E. 1967. Dictionnaire de la langue française du seizième siècle,
7 tomes. Paris: Didier.
Joly, G. 2004 L'Ancien français, Paris : Belin
Jonin, P. 1991 Anthologie thématique de la poésie française du Moyen Age,
Paris : H. Champion
Morier, H. 1981 Dictionnaire de poétique et de rhétorique, París: P.U.F.
Thiry, Cl. (dir.) 2002 Anthologie de la littérature française du Moyen
Age, IXe-XVe siècles, Louvain-la-Neuve : Academia Bruylant.
Thomasset, Cl. & K. Ueltschi 2007 Pour lire lancien français, Paris : A.
Colin
Vinaver, E. 1970 A la recherche d'une poétique médiévale. Paris: Nizet
Zink, M. 1977 Les chansons de toile, Paris : Champion
Zumthor, P., 1972- 1975 Essai de poétique médiévale, Paris: Seuil.
RECURSOS EN LINEA
http://www.lexilogos.com/francais_dictionnaire_ancien.htm
http://www.etudes-litteraires.com/ancien-francais.php
http://pagesperso-orange.fr/cheminsdumoyenage/Scriptorium_themes%
20medievaux_Ancien%20Francais.htm
http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/HIST_FR_s3_Ancien-francais.htm
http://www.bibliotheque-desguine.fr/desguine/Fonds-remarquables/Humanisme-
et-Renaissance?lang=fr
http://home.nordnet.fr/~jrmasson/litt16.htm
|
TRADUCCION DE TEXTO EN LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1110054 |
TRADUCCION DE TEXTO EN LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
FRENCH LANGUAGE TEXT TRANSLATION |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1110 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Flor Herrero Alarcón
Situación
Prerrequisitos
Se requiere un nivel de lengua francesa A-2, según el Marco de
Referencia Europeo (MRE):
"Comprende lo suficiente como para poder enfrentarse a necesidades
concretas, siempre que la pronunciación sea clara y el discurso se
articule lentamente; comprende frases y expresiones relacionadas con
áreas de prioridad inmediata, siempre que la pronunciación sea clara y
el discurso se articule lentamente."
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura pretende dotar al alumno de las competencias
necesarias para poder utilizar los distintos recursos que lleven a la
comprensión de textos en lengua francesa, y su posterior traslado a la
lengua española. Estas competencias serán de primordial importancia
para completar su formación como Maestros en Lengua francesa.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1.- COMPETENCIAS DE CONOCIMIENTO (SABER)
(1.1.)Poseer conocimientos básicos y específicos sobre la lengua
francesa que han de impartir y utilizar en el ejercicio de su labor
profesional.
(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y escrita
para aplicarla al aula y fuera de ella.
2.-COMPETENCIAS PROCEDIMENTALES (SABER ACTUAR)
(2.1.) Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica del aula a
través de una correcta selección y aplicación de recursos y
estrategias metodológicas.
(2.2.) Adquisición de destrezas para adoptar metodologías activas,
participativas y creativas, desarrollando el currículum a partir de
situaciones significativas para el alumnado, asumiendo un papel de
orientador,
facilitador y guía del aprendizaje, buscando la motivación y el
interés del alumnado por el aprendizaje.
(2.6.) Habilidades para la obtención y análisis crítico de la
información útil para ejercer como maestro.
(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir, enseñar a
aprender de forma autónoma para facilitar la actualización profesional
en el futuro.
(2.9.) Capacidad para armonizar e integrar la teoría y la práctica
educativa.
3.- COMPETENCIAS ACTITUDINALES (SABER SER)
(3.3.) Capacidad para ejercer como maestro de manera crítica,
autocrítica y reflexiva en una comunidad multicultural y con
pluralidad de valores.
(3.5.) Ser creativo y reflexivo en la labor como maestro.
(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación continuada,
entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1.(LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa así como
de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico, gramatical
y pragmático) y socio-cultural de la lengua francesa.
2.(LE 1.b.) Conocer las bases cognitivas y lingüísticas y
comunicativas de la adquisición de la lengua francesa.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1(LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral como la
producción escrita, prestando una atención especial al recurso de las
nuevas tecnologías como elementos de comunicación a larga distancia.
2(LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes de
orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la adquisición
de
la lengua francesa, mediante tareas relevantes y con sentido y
cercanía
al alumnado.
3(LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias, tanto
generales como lingüísticas y comunicativas de los alumnos, mediante
la práctica integrada de las cuatro destrezas en el aula de LE.
4(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y
evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias de
enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
5(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en la
producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
análisis.
6(LE 2.ll)Conocer suficientemente la cultura y la lengua francesas,
así como sus principales manifestaciones.
Actitudinales: 1(LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la planificación e
intervención educativa.
2(LE 3.b.) Compromiso de potenciar el rendimiento académico de los
alumnos en el marco de una educación integral de calidad.
3(LE 3.c.) Buscar información de recursos existentes en la comunidad
que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea educativa.
Objetivos
. Avanzar en el conocimiento de la Lengua Francesa a través de la práctica
de la traducción directa e inversa de textos no literarios.
. Reforzar el conocimiento sobre la propia lengua a través de la
observación, el análisis y la reflexión.
. Saber observar y reconocer las diferencias y similitudes entre la lengua
española y la francesa, en los planos morfosintáctico y semántico.
. Saber manejar eficazmente diccionarios, gramáticas y otras fuentes de
consulta.
. Valorar la importancia de la reflexión, el análisis y la observación
para lograr la traducción adecuada.
. Valorar la traducción bien hecha como necesidad en la comunicación
escrita.
Programa
1. Traducción directa e inversa.
2. Tipos de traducción.
3. Técnicas de traducción. Unidades de traducción.
4. Herramientas de trabajo: el análisis semántico y los diccionarios;
tipos y manejo óptimo.
5. Herramientas de trabajo: el análisis morfosintáctico y los manuales de
gramática.
6. Práctica sobre estructuras comparadas.
7. Falsos amigos, galicismos e hispanismos.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Se evaluará la capacidad de integrar los contenidos teóricos en la
práctica mediante una prueba de traducción del francés al español sin
diccionario.
Recursos Bibliográficos
. COLIGNON, J-P. (2005) Difficultés du français, Paris, Librio inédit.
. LAROUSSE (1999), Gran diccionario francés-español, español-francés,
Barcelona: Larousse.
. LAVAULT, É. (1985), Fonctions de la traduction en didactique des
langues: apprendre une langue en apprenant à traduire, Paris: Didier
érudition.
. MOLINER, M. (1998), Diccionario de uso de la lengua, Madrid: Gredos.
. POISSON-QUINTON, S.(2002) Grammaire expliquée du français, Clé
International.
. RIEGEL, M. y otros (1994), Grammaire méthodique du français. Paris:
Presses Universitaires de France.
. ROBERT, P. (1994), Le Nouveau Petit Robert, Dictionnaire de la Langue
Française. Paris: Dicorobert.
. SECO, M. (2003), Diccionario de dudas y dificultades de la lengua
española, Madrid: Espasa Calpe.
. TORO, M. de; THOMAS, A.V. (1988), Dictionnaire des difficultés de la
langue française. Paris : Larousse.
.http://www.les-dictionnaires.com/francais.html
.http://cvc.cervantes.es/aula/el_atril/archivo/tvt/tvt_anteriores_frances/
(Taller virtual de traducción de francés)
.http://atilf.atilf.fr/tlf.htm (Le trésor de la langue française
informatisé)
.http://www.oasisfle.com/documents/multimedia-terminologie.htm
(Terminología de nuevas tecnologías de la información).
.http://users.skynet.be/fralica/refer/theorie/annex/motouti.htm#rem
(Catalogue de mots-outils)
.http://forum.wordreference.com/archive/index.php?f-10.html
|
TRADUCCION DE TEXTO EN LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1110040 |
TRADUCCION DE TEXTO EN LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH LANGUAGE TEXT TRANSLATION |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1110 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
Profesorado
Por determinar
Situación
Prerrequisitos
A los alumnos se les suponen las destrezas y competencias de la lengua inglesa
propias de un nivel B1 segun el Marco de Referencia Europeo y un dominio total
de la lengua española.
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura pretende dotar al alumno de las competencias necesarias para
poder utilizar los distintos recursos que lleven a la comprensión de textos en
lengua inglesa como lengua origen, y su posterior traslado a textos con lengua
española como lengua meta y viceversa. El desarrollo de estas competencias
resulta importante en el contexto de su formación como Maestros en Lengua
Inglesa.
Recomendaciones
No se aconseja como libre elección si el alumn@ no tiene un nivel B1 según el
descriptor del Marco de Referencia Europeo.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1. Poseer un conocimiento científico e intuitivo de la LE en la
que se especializa lo que permitirá al alumno un desarrollo eficaz y creativo en
su labor como docente.
2. Fomentar la habilidad para adquirir y asimilar nuevos conocimientos y
destrezas de la LE y así utilizarlos en la práctica laboral.
3. Desarrollar las competencias lingüísticas de la LE adecuadas
para distintos ámbitos sociales y educativos.
4. Fomentar una permanente actitud de aprendizaje y de espíritu
investigador.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1. Tener un conocimiento amplio de diversos campos semánticos
de la lengua inglesa
2. Conocer los elementos singulares del sistema gramatical de
la lengua inglesa y saber identificar estas diferencias con respecto
a la lengua castellana.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1. Saber aplicar las reglas gramaticales de la LE al discurso
escrito.
2. Saber analizar los errores de sintaxis, puntuación, cohesión
y actuar sobre dicho análisis.
3Desarrollar progresivamente las competencias de tipo lingüístico
(gramaticales y léxicas, de tipo pragmático (funcionales y
discursivas), de tipo socio-lingüístico y de tipo estratégico.
4. Tener en cuenta los elementos semánticos en la interpretación
holística del sentido del texto.
5. Identificar y solucionar las dificultades en cada lengua extranjera
para la comprensión de textos especializados relacionadas con aspectos
de significado.
6. Interpretar correctamente la variación lingüística (dialecto,
registro, etc.) en los textos en lengua extranjera.
7. Utilizar el concepto de campos semánticos y conjuntos léxicos para
apreciar el valor que una palabra tiene en un sistema determinado
8. Reconocer el uso metafórico del lenguaje en contexto
9. Reconocer la relación entre contexto y registro
10. Diferenciar entre significado denotativo y significado connotativo
11. Reconocer que diferentes lenguas organizan el significado de
formas diferentes.
12. Interpretar el vocabulario especializado según el campo de
conocimiento específico y el contexto social, histórico y cultural.
Actitudinales: 1. Establecer la relación existente entre la asignatura Traducción de
Textos en Lengua Inglesa y las del resto del currículo de la especialidad.
2. Desarrollar una actitud crítica en el proceso de aprendizaje
de la LE.
3. No aceptar la mediocridad en el trabajo diario y aceptar que
el aprendizaje de un idioma nunca termina.
4. Ser sensible a la realidad social y multicultural de la comunidad
anglo-parlante y desarrollar estrategias de atención a
esta diversidad
Objetivos
1. Identificar la traducción como actividad social y profesional de
comunicación intercultural
2. Contextualizar la traducción en su entorno social
3. Conocer el ámbito profesional de la traducción
4. Desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo utilizando conocimientos y
experiencias previas adquiridos en la propia lengua
(español)
5. Identificar los contenidos lingüísticos y culturales de la lengua
inglesa en sus aspectos diferenciadores y de similitud con respecto a la
lengua española
6. Conocer y comprender los elementos básicos del proceso de traducción
7. Conocer las principales fuentes documentales y los útiles profesionales
básicos para la traducción y utilizarlos
8. Reflexionar sobre diferentes situaciones de traducción y analizarlas
9. Conocer las normas básicas de presentación y ortotipografía en las dos
lenguas de trabajo
10. Analizar textos con vistas a su traducción para un objetivo específico
11. Manejar la metodología de trabajo en ejercicios prácticos de traducción
12. Desarrollar la capacidad para identificar problemas de traducción y
para resolverlos de forma adecuada
13. Desarrollar la capacidad de auto-revisión y de crítica de traducciones
14. Situar las diferentes convenciones textuales en el marco del proceso
de traducción.
Programa
Unidad 1. Introducción a la traducción: presentación
Unidad 2. La traducción como proceso comunicativo
Unidad 3. Análisis textual para la traducción: el proceso de traducción
Unidad 4. Fuentes documentales
Unidad 5. Límites de la traducción y tipología de errores
Unidad 6. Significado, sentido y referencialidad
Unidad 7. El texto periodístico (características, subgéneros, problemas
de traducción)
Unidad 8. El texto turístico (características, subgéneros, problemas de
traducción)
Unidad 9. El texto literario (características, subgéneros, problemas de
traducción)
Unidad 10. Tipología de la traducción.
Unidad 11. Traducción y enseñanza de lenguas extranjeras
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 0
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules: 0
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 0
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 36
- Preparación de Trabajo Personal: 0
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 0
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2013/2014
y 2013/2014
Los estudiantes realizarán una prueba escrita, que consistirá en la traducción al
español de un texto redactado en lengua inglesa. La extensión del texto será de
unas 250 palabras y los alumnos dispondrán de un tiempo aproximado de dos horas.
Se permitirá el uso de todo tipo de material (diccionarios, prensa, libros de
estilo, manuales, etc.). En dicha prueba escrita los alumnos tendrán además que
reflexionar sobre una serie de cuestiones relativas a los problemas de traducción
encontrados en el texto y las estrategias de traducción adoptadas para
resolverlos.
Recursos Bibliográficos
Baker, M. 1992. In Other Words: A Coursebook on Translation. Londres:
Routledge.
Hurtado Albir, A. 2001. Traducción y Traductología. Madrid: Cátedra.
Kelly, D. (ed.) 2000. La traducción y la interpretación en España hoy:
perspectivas profesionales. Granada: Comares.
Mossop, B. 2001. Revising and Editing for Translators. Manchester: St.
Jerome Publishing.
Munday, J. 2001. Introducing Translation Studies. Londres: Routledge.
Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. Londres: Prentice Hall.
Robinson, D. 1997. Becoming a Translator. An accelerated course. Londres:
Routledge.
Samuelsson-Brown, G. 1995. A Practical Guide for Translators. Clevedon:
Multilingual Matters.
|
TRADUCCIÓN DE TEXTO EN LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117054 |
TRADUCCIÓN DE TEXTO EN LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
|
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
|
TRADUCCIÓN DE TEXTO EN LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117040 |
TRADUCCIÓN DE TEXTO EN LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH LANGUAGE TEXT TRANSLATION |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Raúl Márquez Fernández
Situación
Prerrequisitos
ASIGNATURA SIN DOCENCIA
A los alumnos se les suponen las destrezas y competencias de la lengua inglesa
propias de un nivel B1 segun el Marco de Referencia Europeo y
un dominio total de la lengua española.
Contexto dentro de la titulación
Esta asignatura pretende dotar al alumno de las competencias necesarias para
poder utilizar los distintos recursos que lleven a la comprensión de textos en
lengua inglesa como lengua origen, y su posterior traslado a textos con lengua
española como lengua meta y viceversa. El desarrollo de estas competencias
resulta importante en el contexto de su formación como Maestros en Lengua Inglesa.
Recomendaciones
No se aconseja como libre elección si el alumn@ no tiene un nivel B1 según el
descriptor del Marco de Referencia Europeo.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1. Poseer un conocimiento científico e intuitivo de la LE en la
que se especializa lo que permitirá al alumno un desarrollo eficaz y
creativo en su labor como docente.
2. Fomentar la habilidad para adquirir y asimilar nuevos
conocimientos y destrezas de la LE y así utilizarlos en la práctica
laboral.
3. Desarrollar las competencias lingüísticas de la LE adecuadas
para distintos ámbitos sociales y educativos.
4. Fomentar una permanente actitud de aprendizaje y de espíritu
investigador.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): 1. Tener un conocimiento amplio de diversos campos semánticos
de la lengua inglesa
2. Conocer los elementos singulares del sistema gramatical de
la lengua inglesa y saber identificar estas diferencias con respecto
a la lengua castellana.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): 1. Saber aplicar las reglas gramaticales de la LE al discurso
escrito.
2. Saber analizar los errores de sintaxis, puntuación, cohesión
y actuar sobre dicho análisis.
3Desarrollar progresivamente las competencias de tipo lingüístico
(gramaticales y léxicas, de tipo pragmático (funcionales y
discursivas), de tipo socio-lingüístico y de tipo estratégico.
4. Tener en cuenta los elementos semánticos en la interpretación
holística del sentido del texto.
5. Identificar y solucionar las dificultades en cada lengua extranjera
para la comprensión de textos especializados relacionadas con aspectos
de significado.
6. Interpretar correctamente la variación lingüística (dialecto,
registro, etc.) en los textos en lengua extranjera.
7. Utilizar el concepto de campos semánticos y conjuntos léxicos
para apreciar el valor que una palabra tiene en un sistema determinado
8. Reconocer el uso metafórico del lenguaje en contexto
9. Reconocer la relación entre contexto y registro
10. Diferenciar entre significado denotativo y significado connotativo
11. Reconocer que diferentes lenguas organizan el significado de
formas diferentes.
12. Interpretar el vocabulario especializado según el campo de
conocimiento específico y el contexto social,
histórico y cultural.
Actitudinales: 1. Establecer la relación existente entre la asignatura Traducción de
Textos en Lengua Inglesa y las del resto del currículo de la especialidad.
2. Desarrollar una actitud crítica en el proceso de aprendizaje
de la LE.
3. No aceptar la mediocridad en el trabajo diario y aceptar que
el aprendizaje de un idioma nunca termina.
4. Ser sensible a la realidad social y multicultural de la
comunidad anglo-parlante y desarrollar estrategias de atención a
esta diversidad
Objetivos
1. Identificar la traducción como actividad social y profesional de
comunicación intercultural
2. Contextualizar la traducción en su entorno social
3. Conocer el ámbito profesional de la traducción
4. Desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo utilizando
conocimientos y experiencias previas adquiridos en la propia lengua
(español)
5. Identificar los contenidos lingüísticos y culturales de la lengua
inglesa en sus aspectos diferenciadores y de similitud con respecto a la
lengua española
6. Conocer y comprender los elementos básicos del proceso de traducción
7. Conocer las principales fuentes documentales y los útiles
profesionales básicos para la traducción y utilizarlos
8. Reflexionar sobre diferentes situaciones de traducción y analizarlas
9. Conocer las normas básicas de presentación y ortotipografía en las dos
lenguas de trabajo
10. Analizar textos con vistas a su traducción para un objetivo específico
11. Manejar la metodología de trabajo en ejercicios prácticos de traducción
12. Desarrollar la capacidad para identificar problemas de traducción y
para resolverlos de forma adecuada
13. Desarrollar la capacidad de auto-revisión y de crítica de traducciones
14. Situar las diferentes convenciones textuales en el marco del proceso
de traducción.
Programa
Unidad 1. Introducción a la traducción: presentación
Unidad 2. La traducción como proceso comunicativo
Unidad 3. Análisis textual para la traducción: el proceso de traducción
Unidad 4. Fuentes documentales
Unidad 5. Límites de la traducción y tipología de errores
Unidad 6. Significado, sentido y referencialidad
Unidad 7. El texto periodístico (características, subgéneros, problemas
de traducción)
Unidad 8. El texto turístico (características, subgéneros, problemas de
traducción)
Unidad 9. El texto literario (características, subgéneros, problemas de
traducción)
Unidad 10. Tipología de la traducción.
Unidad 11. Traducción y enseñanza de lenguas extranjeras
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total): 0
- Clases Teóricas: 0
- Clases Prácticas: 0
- Exposiciones y Seminarios: 0
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 0
- Individules: 0
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado: 0
- Sin presencia del profesorado: 0
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio: 0
- Preparación de Trabajo Personal: 0
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 0
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013
y 2013/2014
Los estudiantes realizarán una prueba escrita, que consistirá en la
traducción al español de un texto redactado en lengua inglesa de
características similares a los trabajados durante el curso. La
extensión del texto será de unas 250 palabras y los alumnos dispondrán de
un tiempo aproximado de dos horas. Se permitirá el uso de todo tipo de
material (diccionarios, prensa, libros de estilo, manuales, etc.). En
dicha prueba escrita los alumnos tendrán además que reflexionar sobre una
serie de cuestiones relativas a los problemas de traducción encontrados en
el texto y las estrategias de traducción adoptadas para resolverlos.
se tendrá en cuenta que el alumno sea capaz de reconocer y resolver
problemas traducción, así como el uso de la lengua inglesa y la española.
Recursos Bibliográficos
Baker, M. 1992. In Other Words: A Coursebook on Translation. Londres:
Routledge.
Hurtado Albir, A. 2001. Traducción y Traductología. Madrid: Cátedra.
Kelly, D. (ed.) 2000. La traducción y la interpretación en España hoy:
perspectivas profesionales. Granada: Comares.
Mossop, B. 2001. Revising and Editing for Translators. Manchester: St.
Jerome Publishing.
Munday, J. 2001. Introducing Translation Studies. Londres: Routledge.
Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. Londres: Prentice Hall.
Robinson, D. 1997. Becoming a Translator. An accelerated course. Londres:
Routledge.
Samuelsson-Brown, G. 1995. A Practical Guide for Translators. Clevedon:
Multilingual Matters.
|
TRADUCCIÓN DE TEXTOS LITERARIOS (FRANCÉS/ESPAÑOL)
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516035 |
TRADUCCIÓN DE TEXTOS LITERARIOS (FRANCÉS/ESPAÑOL) |
Créditos Teóricos |
2.5 |
Descriptor |
|
LITERARY TEXTS TRANSLATION (FRENCH-SPANISH) |
Créditos Prácticos |
3.5 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Mª José Alba Reina
Objetivos
La asignatura consiste en una introducción a la práctica traductora de
textos literarios (lengua francesa- lengua española).
Programa
- La traducción de lo literario.
- Traducción del componente morfosintáctico.
- Traducción del componente lexicosemántico
- Traducción del componente pragmático.
Criterios y Sistemas de Evaluación
Prueba objetiva sobre los contenidos del programa, sin diccionarios ni
documentación.
Recursos Bibliográficos
- BENSOUSSAN, A. (1995) "La langue mordue ou le traducteur anthropophage",
Confessions dun traître. Essai sur la traduction. Presses Universitaires
de
Rennes, pp.23-40.
- BERMAN, A. (1984) L'épreuve de l'étranger: culture et traduction dans
l'Allemagne romantique, Paris, Gallimard.
- BERMAN, A. (1991). "Traduction spécialisée et traduction littéraire" in
La
traduction littéraire scientifique et technique, Actes du colloque
International organisé par l'AELPL les 21 et 22 mars 1991. La Tilv
Editeur.
pp. 9 15.
- BOUZALMATE, H. (1994) "Traducción y creación literaria", Actas de los IV
Encuentros Complutenses en Torno a la Traducción, Madrid, Editorial
Complutense, pp. 119 125. [BH]
- ISRAEL, F. (1990) "Traduction littéraire et théorie du sens", Etudes
traductologiques en hommage à Danica Seleskovitch, Paris, Minard, pp.29
43.
KUNDERA, M. (1986) "Traducción y pasión por las palabras", Gaceta de la
Traducción, 1, Madrid, APETI, 1993, pp.77 107,
- MESCHONNIC, H. (1999) Poétique du traduire, Paris, Verdier.
ORIOL BOYER, C. (1990) La réécriture, Grenoble, Ceditel.
PICARD, M. (ed) (1987) La lecture littéraire, Paris, Clancier Guénaud.
- PYM, Anthony (1997) Pour une éthique du traducteur, Artois Presses
Université et Presses de lUniversité dOttawa.
|
TRADUCCIÓN DE TEXTOS NO LITERARIOS (FRANCÉS-ESPAÑOL)
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
516029 |
TRADUCCIÓN DE TEXTOS NO LITERARIOS (FRANCÉS-ESPAÑOL) |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
NON-LITERARY TEXT TRANSLATION (FRENCH-SPANISH) |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0516 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA FRANCESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Dra. Claudine Lécrivain
Situación
Prerrequisitos
- Poseer un nivel de competencia comunicativa en lengua francesa
correspondiente al nivel A2 establecido en el "Marco Europeo de Referencia
para la enseñanza, aprendizaje y evaluación de las lenguas" (2001): Comprende
lo suficiente como para poder enfrentarse a necesidades concretas, siempre que
la pronunciación sea clara y el discurso se articule lentamente; comprende
frases y expresiones relacionadas con áreas de prioridad inmediata, siempre
que la pronunciación sea clara y el discurso se articule lentamente.
- Poseer un nivel de competencia comunicativa en lengua española
orrespondiente al nivel C1 establecido en el "Marco Europeo de Referencia para
la enseñanza, aprendizaje y evaluación de las lenguas" (2001): Comprende
discursos extensos incluso cuando no están estructurados con claridad y cuando
las relaciones están sólo implícitas y no se señalan explícitamente.
Comprende artículos especializados e instrucciones técnicas largas, aunque no
se relacionen con su especialidad.
Se expresa con fluidez y espontaneidad sin tener que buscar de forma muy
evidente las expresiones adecuadas. Utiliza el lenguaje con flexibilidad y
eficacia para fines sociales y profesionales. Formula ideas y opiniones con
precisión y relaciona sus intervenciones hábilmente con las de otros hablantes.
Presenta descripciones claras y detalladas sobre temas complejos que incluyen
otros temas, desarrollando ideas concretas y terminando con una conclusión
apropiada.
Es capaz de expresarse en textos claros y bien estructurados exponiendo puntos
de vista con cierta extensión. Puede escribir sobre temas complejos en cartas,
redacciones o informes resaltando lo que considera que son aspectos
importantes. Selecciona el estilo apropiado para los lectores a los que van
dirigidos sus escritos.
Recomendaciones
No se aconseja como asignatura de libre elección si no se posee el nivel de
competencia comunicatica anteriormente indicado.
Objetivos
1. Adquisición de conocimientos.
- Adquisición de conocimientos básicos sobre las lenguas específicas con
especial atención al ámbito del turismo
- Adquisición de conocimientos básicos sobre traducción de textos
relacionados con el ámbito turístico.
2. Adquisición de destrezas.
- Saber utilizar herramientas y recursos documentales aplicados a la traducción.
- Comprender textos de complejidad media en francés y en español.
- Saber analizar y redactar textos especializados en francés y/o en español.
- Discriminar las unidades de significado de un texto y restituirlas mediante
la búsqueda pertinente de equivalencias en la lengua receptora.
- Restituir la coherencia y la cohesión textual.
- Desarrollar la competencia en producciones escritas.
- Iniciarse a nuevas tecnologías.
Programa
. Introducción a los lenguajes sectoriales.
. Iniciación a la traducción de textos especializados.
. Características de los textos turísticos.
. Traducción de Textos especializados procedentes del ámbito turístico.
Criterios y Sistemas de Evaluación
TÉCNICAS DE EVALUACIÓN
A partir de octubre de 2012, en todas las convocatorias el sistema de evaluación
se rige exclusivamente por la modalidad de examen, que consiste en una prueba
objetiva de traducción que recoge los contenidos del programa. El examen consta
de una traducción al francés y una traducción al español sobre textos del ámbito
turístico. Dicha prueba se realiza sin documentación ni diccionario.
Es necesario superar ambas partes para aprobar la asignatura.
Recursos Bibliográficos
1. BIBLIOGRAFÍA GENERAL.
- CHARAUDEAU, P. (1992) Grammaire du sens et de lexpression, Paris: Hachette.
- DULIN, N. & PALAFOX, S. (2000) Repères Grammaticaux Fondamentaux en Français,
Madrid: UNED.
- REAL ACADEMIA ESPAÑOL (1986) Esbozo de una nueva gramática de la lengua
española, Madrid: Espasa-Calpe.
- ROCHEL, G. & ORTEGA, G. (1995) Dificultades del español, Barcelona: Ariel.
2. Bibliografía sobre Turismo :
2.1.
- AMIROU, R (2000) Limaginaire du tourisme culturel, Paris, PUF.
- CRUZ ALONSO, et alii. (1996) Eurotourisme, Madrid, Centro de Estudios Ramón
Areces.
- GASCÓN, J. y CAÑADA, E. (2005) Viajar a todo tren. Turismo, desarrollo y
sostenibilidad, Barcelona, Icaria,
- DREYFUS-SIGNOLLES (2002) Lespace touristique, Paris, Breal.
- MESPLIER, (2001) Le tourisme en France, Paris, Bréal.
- ORIGET, C. (1998) Le tourisme culturel, Paris : PUF.
- PERRIOT, F. (2005) Pour voyager autrement. Le guide des nouvelles
solidarités. Paris, Le Pré aux Clercs, 2005.
- PIERRE, P. (2002) Le tourisme : un phénomène économique, Paris : La
documentation française.
2.2. Français langue de spécialité
- CALMY, A-M (2004) Le français du tourisme, Paris, Hachette.
- DANY, Max (1994) Le français de lHotellerie et du tourisme, Paris, Hachette.
- DESCOTES-GENON et alii (1992) La voyagerie: pratique du français du tourisme,
Presses Universitaires de Grenoble.
- RENNER, H. (1993) Le français du tourisme, CLE International
2.3. Espagnol, langue de spécialité.
-CALVI, A.M. (2006) Lengua y comunicación en el español del turismo.
Madrid.Arco/Libro.
- GRAY, Ana et al (2006) Temas de Turismo, Madrid, Editorial Edinumen.
3. DICCIONARIOS.
3. 1. Diccionarios generales de la lengua francesa
- Dictionnaire actuel de la langue française, (1985) Paris: Flammarion.
- Dictionnaire de notre temps (1992), Paris: Hachette.
- GILBERT, P. (1989) Dictionnaire des mots contemporains, Paris: Le Robert.
- IMBS, P. & QUEMADA, B. (dir) (1990) Trésor de la langue française.
Dictionnaire de la langue du XIXe et XXe siècles (1789 1960), 10 vols, Eds du
CNRS, Klincksieck. (http://atilf.atilf.fr/tlf.htm)
- Nouveau Grand Robert, 9 vols., Paris: Le Robert, 1985.
3.2. Diccionarios específicos de lengua francesa.
- BARBIER, C. (2000) Dictionnaire des relations internationales au 20e siècle.
- BELLIARD, J.L et alii (1991) Dixeco de l'économie, Paris: Dunod.
- BELLIARD, JL et alii (1991) Dixeco de l'entreprise, Paris: Dunod.
- Dictionnaire de notre temps, Paris: Hachette, 1992.
- Dictionnaire des mots rares et précieux (1996), Paris: 10/18.
- GENOUVRIER, E., DESIRAT, C. & HORDE, T. (1988) Nouveau Dictionnaire des
synonymes, Paris: Larousse.
- HANSE, J. (1991) Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne,
Paris: Duculot.
- HERMANN, P. (1988), Dictionnaire des mots tabous Alleur: Marabout.
- HÖFLER, M. (1982) Dictionnaire d'anglicismes, Paris: Larousse.
- QUEMADA, G (dir) (1983) Dictionnaire des termes nouveaux des sciences et des
techniques, Paris: CILF.
- RAT, M. (1987) Dictionnaires des locutions françaises, Paris: Larousse,.
- (Varios autores) Lexitour. les 1.700 mots des métiers du tourisme, Breal,
2002.
3.3. Diccionarios generales de lengua española.
- CASARES, J. (1959) Diccionario ideológico de la lengua española,
Barcelona:Gustavo Gili, 1992.
- MOLINER, M. (1990) Diccionario de uso del español, Madrid: Gredos, 2 vols.
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1992) Diccionario de la lengua española, 21ed.
(http://www.rae.es)
3.4. Diccionarios específicos de lengua española.
- BOIXAREU (1982) Diccionario de términos científicos y técnicos, Barcelona.
- CORRIPIO, F. (1990) Gran diccionario de sinónimos, voces afines e
incorrecciones, Barcelona: Ediciones B.
- FELIPE GALLEGO, J. y PEYROLÓN MELENDO, R. (2004) Diccionario de hostelería.
Hostelería y turismo, restaurante y gastronomía, cafetería y bar. Madrid:
Thomson Paraninfo.
- MARTINEZ DE SOUZA, J. (1984) Diccionario internacional de siglas y acrónimos,
Madrid: Pirámide.
- MURCIA GRAU, M. (1998) Diccionario de abreviaturas, siglas y acrónimos,
Barcelona: Peninsula.
ZANIQUI, J.M. (1991) Diccionario razonado de sinónimos y contrarios,
Barcelona: de Vecchi.
3.5. Diccionarios bilingües.
- ALCARAZ, E. et alii, Diccionario de términos de turismo y ocio (Español-
Inglés), Barcelona: Ariel.
- ARAGÓN, Marina (2009) Diccionario de términos del turismo, Barcelona, Ariel.
- AMADOR, J. (1991) Diccionario francés español, español francés, Barcelona:
Sopena.
- DUVILLIER, M. (2007) Les mots-clés du tourisme et de l'hôtellerie :
classement thématique, exemples d'utilisation, index bilingüe , Paris : Bréal.
- GARCIA PELAYO, R. & TESTAS, J. (1999) Gran diccionario español-francés
francés-
español, Barcelona: Larousse.
- VIDAL, J.P. (1989) Dictionnaire Français Espagnol, Espagnol Français, Hispano
Bordas, Paris: Bordas.
|
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (FRANCÉS / ESPAÑOL)
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518065 |
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (FRANCÉS / ESPAÑOL)
|
Créditos Teóricos |
2 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
4 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Poseer un nivel de competencia comunicativa en lengua francesa
correspondiente al nivel B2 establecido en el "Marco Europeo de Referencia para
la enseñanza, aprendizaje y evaluación de las lenguas (2001).
- Poseer un nivel de competencia comunicativa en lengua española
correspondiente al nivel C1 establecido en el "Marco Europeo de Referencia para
la enseñanza, aprendizaje y evaluación de las lenguas (2001).
- Es necesario disponer de una conexión a Internet puesto que parte del trabajo
autónomo se realizará a través del Campus Virtual de la Asignatura.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Elena |
Cuasante |
Fernández |
Profesor contratado Doctor |
N |
CLAUDINE |
LECRIVAIN |
VIEL |
Profesora Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B01 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algun |
GENERAL |
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
est |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E03 |
Poseer un conocimiento comparativo entre la lengua francesa y la lengua española. |
ESPECÍFICA |
E08 |
Conocer las principales corrientes traductológicas y de las técnicas de traducción más usuales
del/al francés |
ESPECÍFICA |
E09 |
Conocer las características de los lenguajes sectoriales en lengua francesa |
ESPECÍFICA |
E22 |
Ser capaz de traducir textos de complejidad media-alta al/del francés |
ESPECÍFICA |
E24 |
Ser capaz de utilizar técnicas específicas de documentación y gestión de la información para
la compresión y traducción de textos especializados al/del francés |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de enfrentarse a la resolución de problemas y a la toma de decisiones con
espíritu crítico y autocrítico |
GENERAL |
G11 |
Capacidad de trabajar en un equipo unidisciplinar o multidisciplinar, tanto en un
contexto nacional como internacional y tanto con personal experto o no experto en la
materia |
GENERAL |
G12 |
Conocimiento de culturas y costumbres de otros países y apreciación de la diversidad y
multiculturalidad |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R01 |
R01. Conocer el uso comunicativo de las lenguas extranjeras en el ámbito profesional, turístico, comercial, de negocio y empresarial |
R02 |
R02. Saber transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado. |
R03 |
R03.Conocer las características y funciones del discurso de especialidad, en lengua francesa. |
R06 |
R06. Generar textos en lengua extranjera de relevancia profesional. |
R09 |
R09. Organizar, estructurar y desarrollar información en lengua extranjera ajustándose a públicos y propósitos distintos y pertinentes en el ámbito turístico |
R10 |
R10. Organizar, estructurar y desarrollar información en lengua extranjera ajustándose a públicos y propósitos distintos y pertinentes en el ámbito comercial |
R11 |
R11. Comparar la lengua francesa y la lengua española para fines específicos y conocer sus principales divergencias |
R12 |
R12. Conocer las principales corrientes traductológicas y las técnicas de traducción más usuales del/al francés, y traducir correctamente textos de complejidad media-alta al francés. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
04. Prácticas de laboratorio |
Actividades en laboratorio multimedia. Resolución
de problemas. Simulación de situaciones. |
32 |
|
E03
E22
G10
G11
G12
|
08. Teórico-Práctica |
Clases expositivas. Aplicaciones prácticas. |
16 |
|
E03
E08
E24
G12
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Estudio personal; actividades de autoprendizaje;
actividades dirigidas; elaboración de trabajos y
tareas. |
98 |
|
B05
E03
E22
G01
G10
G11
|
11. Actividades formativas de tutorías |
Tutorías colectivas |
2 |
|
|
12. Actividades de evaluación |
Prueba final |
2 |
|
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de las competencias se llevará a cabo tomando como eje las
competencias específicas, sin olvidar el resto de competencias más generales
desarrolladas en el módulo. Para ello se tendrán en cuenta tipos de actividades
evaluativas tales como actividades escritas y orales de conocimiento
teórico/práctico, actividad diaria en el aula, asistencia a tutorías
especializadas individuales/colectivas, pruebas escritas y orales, etc.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
1. Evaluación continua mediante actividades realizadas en aula y laboratorio. |
Ejercicios individuales y colectivos de comprensión y expresión oral y escrita
resueltos en clase y en el laboratorio de idiomas. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Evaluación entre iguales
|
|
2. Evaluación continua mediante actividades no presenciales en el Campus Virtual |
3. Ejercicios de evaluación y autoevaluación de todas las actividades pautadas en el campus
virtual. |
- Profesor/a
- Autoevaluación
- Co-Evaluación
|
|
3. Prueba final |
Prueba objetiva escrita sobre los conocimientos y las habilidades adquiridas en torno a
la traducción al francés en ámbitos profesionales concretos. |
|
|
Procedimiento de calificación
I. Para los estudiantes del curso
A.Evaluación continua: 40%
actividades presenciales (20%)y actividades no presenciales (20%)
B. Prueba final: 60%
Solo se sumarán la evaluación continua y la prueba final si el/la estudiante
obtiene la mitad de los puntos de la prueba final.
Este procedimiento de calificación será vigente en las convocatorias de junio,
septiembre, febrero.
II. Para los estudiantes Erasmus salientes, caso de no aprobar la asignatura en
la universidad de destino:
A. Evaluación continua 20%: la nota de evaluación continua corresponderá a la
nota obtenida en la universidasd de destino.
B. Prueba final: 80%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
|
|
1. Traducción general versus traducción especializada
2. Turismo. Traducción de los tecnicismos.
3. Turismo. Traducción de los aspectos estilísticos.
4. Turismo. Traducción de los aspectos socioculturales.
5. Turismo. Traducción de los textos expositivo-informativos
6. Turismo. Traducción de los textos promocionales.
7. Empresa. Traducción de los tecnicismos.
8. Negocios. Traducción de los tecnicismos.
9. Empresa. Traducción de los aspectos estilísticos.
10. Negocios. Traducción de los aspectos socioculturales.
11. Empresa. Traducción de textos expositivo-informativos. Cartas, ofertas de empleo, etc
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Sobre traducción
FELIX FERNANDEZ, Leandro Traducción y cultura: convenciones textuales y estrategia traslativa, 2006, Libros Encasa (Málaga)
FERNÁNDEZ FRAILE,MARÍA EUGENIA (coord.) (2001): Género, lenguas y discursos, Granada, Comares, 2001.
GARCIA IZQUIERDO, Isabel Competencia textual para la traducción, Ed. Tirant Lo Blanc, 2011
NOBS Marie-Louise La traducción de los folletos turísticos ¿Qué calidad demandan los turistas?, Editorial Comares, 2006.
MARTINO ALBA, Pilar ; ed. lit Traducción y multiculturalidad, Universidad Complutense de Madrid, 2006.
SCARPA Federica, La traduction spécialisée, Presses de l’Université d’Ottawa, 2010.
Sobre turismo :
AUGÉ Marc, L’impossible voyage: le tourisme et les images, Editorial Payos, 1997.
CHRISTIN R. L’imaginaire voyageur ou l’expérience exotique Paris l’Harmattan, 2000.
GASCON J. y CAÑADA E., Viajar a todo tren. Turismo, desarrollo y sostenibilidad, Barcelona, Icaria, 2005.
HERNÁNDEZ RAMÍREZ, Javier La imagen de Andalucía en el turismo, Fundación centro de estudios andaluces, 2008,
JEANNENEY Jean-Noël (2000) Une idée fausse est un fait vrai: les stéréotypes nationaux en Europe. Paris, Odile Jacob.
ORIGET Claude, Le tourisme culturel, Paris, PUF, 1998
Sobre empresa:
- Berthe, Annie et Tauzin, Béatrice. 2001. Comment vont les affaires. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres.
- Bruchet, Janine. 1988. Professionnellement vôtre 1. Jeux de rôles et
discussions. Paris: Larousse.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres.
- Bruchet, Janine. 1994. Objectif entreprise. Le français de la communication professionnelle. Niveau moyen. Cahier d’exercices. Paris : Hachette Livres
- Danilo, Michel et Penfornis, Jean Luc. 1993. Le français de la communication professionnelle. Livre de l’élève. Paris : CLÉ International.
- Danilo, Michel et Tauzin, Béatrice. 1990. Le français de l’entreprise. Livre de l’étudiant. Paris : CLÉ Internationale.
- Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Paris : Didier.
- Delcos, Jacques et alii. 2000. Carte de visite. Français des relations professionnelles. Vidéo. Paris : Didier.
- Gruneberg, Anne et Tauzin, Béatrice. 2000. Comment vont les affaires. Livre de l’élève. Paris : Hachette Livres
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Paris : CLÉ Internationale.
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cahier d’exercices. Paris : CLÉ Internationale.
- Gérard, Sylvie et alii. 1992. La correspondance. Collection Repères pratiques. Paris: Nathan.
- Penfornis, Jean-Luc. 2002. Français.com. Méthode de français professionnel et des affaires. Cassette. Paris : CLÉ Internationale.
Bibliografía Específica
Diccionarios unilingües especializados
Lexitour, les 1700 mots des métiers du tourisme, Bréal, 2002
Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’économie. Paris : Dunod.
- Ballan, Jean-Jacques et alii. 1991. Dixeco de l’entreprise. Paris : Dunod.
- Banda, Ramón. 1991. Diccionario de comercio exterior. Madrid: Banco de Crédito Industrial S.A.
- Bernard, Yves et Colli, Jean-Claude. 1989. Vocabulaire économique et financier. Paris : Éditions du Seuil.
Binon, Jean; Verlinde, Serge ; Van Dyck, Jan ; Bertels, Ann. 2000.
Dictionnaire d’apprentissage du français des affaires. Paris : Les Éditions Didier.
Diccionarios bilingües generales y especializados:
AMADOR, J., Diccionario francés-español, español-francés, Barcelona, Sopena, 1991.
ARAGÓN, M. et alli, Diccionario de términos del turismo francés-español/ español-francés, Ariel, 2009
BELOT, A., Lexique français-espagnol de la langue actuelle, Université de Toulouse-Le Mirail, France Ibérie Recherches, 1986.
CANTERA, J. & ESPINOSA, M.D. (1992) Dictionnaire du français des affaires et de l'administration (fr.-esp./esp.-fr.), Madrid,
GARCIA-PELAYO, R. & TESTAS, J., Grand dictionnaire espagnol-français français-espagnol, Paris, Larousse-Bordas, 1998.
|
TRADUCCIÓN INGLÉS-ESPAÑOL
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517063 |
TRADUCCIÓN INGLÉS-ESPAÑOL
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Conocimiento medio-alto de inglés como segunda lengua (nivel aprox. B2 del
Marco de Referencia Europeo).
Recomendaciones
Es importante ser consciente de que una asignatura de Traducción que implica
estas dos lenguas (en la dirección de traducción que se estime oportuno para cada
ejercicio) no deja de ser una actividad de carácter instrumental para la
formación lingüística de los estudiantes y no una asignatura para formar
traductores.
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Antonio |
García |
Morilla |
Profesor Titular Universidad |
N |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los esquemas
de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la situación
sociolingüística del inglés. |
ESPECÍFICA |
E07 |
Conocer la dimensión global del inglés. |
ESPECÍFICA |
E09 |
Conocer la presencia del inglés en diversos medios y formas de producción cultural. |
ESPECÍFICA |
E15 |
Conocer la aplicación del inglés a ámbitos específicos de desarrollo (la cultura, el
turismo, la diplomacia, la empresa, etc.), además de los más amplios de una disciplina
humanística moderna. |
ESPECÍFICA |
E30 |
Ser capaz de utilizar y aprovechar recursos telemáticos. |
ESPECÍFICA |
E31 |
Ser capaz de traducir [inglés-español, español-inglés] textos de diversa índole. |
ESPECÍFICA |
G09 |
Ser capaz de resolver problemas y tomar decisiones con espíritu crítico y auto-crítico. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
el alumno debe adquirir las competencias necesarias para desenvolverse en una esfera laboral diversificada, donde la intermediación lingüística y cultural sirvan para la gestión pública, las relaciones internacionales y diplomáticas, la gestión y resolución de conflictos interculturales y la traducción, pudiendo desarrollar labores tanto en el mundo empresarial, cultural y turístico como en el de la administración pública |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
32 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
16 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
40 |
|
E02
E07
E09
E15
E30
E31
G09
|
12. Actividades de evaluación |
|
20 |
|
E30
E31
|
13. Otras actividades |
|
42 |
|
E31
G09
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
EVALUACIÓN
Para la evaluación final de la asignatura se aplicarán los siguientes
criterios:
- 15 % nota final: asistencia y participación en clase.
- 15 % trabajo expuesto en clase y cuestionarios por internet
- 70 % examen (traducción de un texto de unas 250 palabras en dos
horas. Se permitirá el uso de diccionarios, prensa, libros de estilo,
manuales, ....). Sustituible por la elaboración de un dosier final con un peso en
la evaluación final equivalente al del examen -se determinará en función del
trabajo realizado en clase-.
(NB: a lo largo del curso puede haber alguna prueba de carácter diagnóstico)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
Las siguientes unidades temáticas suponen un marco de referencia general a los
contenidos que se irán desarrollando en el curso a partir de los textos.
- La palabra: significado proposicional, expresivo, presupuesto y evocado
- Los campos semánticos. Falta de equivalencia semántica en la traducción. Sus
causas
- Estrategias para resolver los problemas de traducción léxica
- La coherencia textual y discursiva
- La traducción como actividad profesional.
- La traducción directa y la traducción inversa.
- El proceso de traducción.
- El análisis textual para la traducción.
- Documentación básica para la traducción y su uso: diccionarios, obras de
referencia, libros de estilo, textos paralelos, bibliotecas, internet, etc.
- Convenciones textuales.
- Ortotipografía del español: normas básicas, obras de referencia, puntuación,
cifras, pesos y medidas, etc.
- Ortotipografía del inglés: normas básicas, obras de referencia, puntuación,
cifras, pesos y medidas, etc.
- La traducción oral.
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Baker, M. (ed.) (2001), Routledge Encyclopedia of Translation Studies,
Londres: Routledge.
Baker, M. (1992): In Other Words, Routledge.
Bassnet-McGuire, S. (1980), Translation Studies, Londres: Methuen (Partes I y
II).
Delisle, J. (1988), Translation: an Interpretive Approach, Ottawa: University
of Ottawa Press.
_______ (1993), La traduction raisonnée, Ottawa: Presses de
l'Université d'Ottawa.
Duff, A. (1981), The Third Language, Londres: Pergamon Press.
Hatim, B. e I. Mason (1990), Discourse and the Translator, Londres: Longman.
Kelly, D. (ed.) (2000), La traducción y la interpretación en España hoy:
perspectivas profesionales, Granada: Comares.
Newmark, P. (1981), Approaches to Translation, Oxford, Pergamon Press.
_________ (1988), A Textbook of Translation, Prentice Hall.
Nida, E. (1964), Toward a Science of Translating, Leiden: E. J. Brill (Cap. 2-
6).
Picken, C. (1984), The Translator's Handbook, Londres: Asib.
Pinchuck, C. (1977), Scientific and Technical Translation, Londres: André
Deutsch (Cap. 2-10, 13-18).
Samuelsson-Brown, G. (1995), A Practical guide for Translators, Clevedon:
Multilingual Matters.
Estilística, Lingüística, Comunicación
AA.VV. (1996), Libro de Estilo, El País (14ª ed.), Madrid: El País.
Agencia EFE (1991), Manual del español urgente, Madrid: Cátedra.
Duff, B. y R. Schindler (1984), Language and Style in the Press, Londres:
Collins.
Fundación Germán Sánchez Ruipérez y Agencia EFE (1990), El idioma español en
las agencias de prensa, Madrid: Fundación Sánchez Ruipérez.
Gibaldi, J. y W. S. Achtert (1977), MLA Handbbok for Writers of Research
Papers, Theses and Dissertations, Nueva York: Modern Language Association of
America.
Gowers (1951), The Complete Plain Words, Harmondsworth: Penguin.
Martínez De Sousa, J. (1998), Diccionario de usos y dudas del español actual,
Barcelona: Biblograf.
RAE (1969), Ortografía, Madrid: Real Academia Española.
Gramática de la lengua inglesa
Thompson and Martinet (1981), A Practical English Grammar, Londres: Oxford
University Press.
Turton, N. y M. Manser (1985), The Student's Dictionary of Phrasal Verbs,
Londres: McMillan.
Diccionarios
Benson, Morton, et al. (1986), The BBI Combinatory Dictionary of English: A
Guide to Word Combinations, Amsterdam: John Benjamin's.
Casares, J. (1981), Diccionario ideológico de la lengua española (2ª ed.),
Barcelona: Gustavo Gili.
Collins COBUILD English Language Dictionary (1987), Collins.
Corripio, F. (1985), Diccionario de ideas afines (2ª ed.), Barcelona: Herder.
Cowie, A. P. y R. Mackin. (1983?), Oxford Dictionary of Current Idiomatic
English (2 vols.), Oxford: Oxford University Press.
Hanks, P. (1984), Collins English Dictionary, Glasgow: Collins.
Longman Dictionary of Contemporary English (1978), Longman.
Longman Dictionary of English Idioms (1978), Longman.
Moliner, M. (1980), Diccionario de uso del español (2 vols.) Madrid: Gredos.
Oxford Advanced Learners' Dictionary of Current English (1989), O.U.P
Oxford Dictionary of Current Idiomatic English (1983), O.U.P
RAE , Diccionario de la lengua española (2 vols.) Madrid: Espasa Calpe.
Room, A. (1986), A Dictionary of Britain, Oxford: Oxford University Press.
Sinclair, J. (ed.) (1987), Collins Cobuild English Language Dictionary,
Glasgow: Collins.
Summers, D. (ed/dir) (1987), Longman Dictionary of Contemporary English,
Londres: Longman.
Wood, F. T. y R. Hill (1979), Dictionary of English Colloquial Idioms,
Londres: MacMillan.
Diccionarios bilingües:
Diccionario moderno español-inglés/English-Spanish , Larousse.
The Collins English-Spanish/Spanish-English Dictionary (1989), Collins.
Diccionario Oxford español-inglés / inglés-español. (1994), Oxford.
Chambers English Learners’ Dictionary
|
TRADUCCIÓN LITERARIA (FRANCÉS / ESPAÑOL)
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518062 |
TRADUCCIÓN LITERARIA (FRANCÉS / ESPAÑOL)
|
Créditos Teóricos |
2 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
4 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
NO existen
Recomendaciones
Conocimiento de la lengua fracnesa mínimo requerido C1
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
MARIA LUISA |
MORA |
MILLAN |
Profesor Titular Universidad |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
est |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E03 |
Poseer un conocimiento comparativo entre la lengua francesa y la lengua española. |
ESPECÍFICA |
E07 |
Conocer las teorías y métodos para el análisis lingüístico y literario de textos en lengua
francesa |
ESPECÍFICA |
E08 |
Conocer las principales corrientes traductológicas y de las técnicas de traducción más usuales
del/al francés |
ESPECÍFICA |
E20 |
Ser capaz de analizar las divergencias entre la lengua francesa y la lengua española |
ESPECÍFICA |
E21 |
Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos / literarios en lengua francesa |
ESPECÍFICA |
E22 |
Ser capaz de traducir textos de complejidad media-alta al/del francés |
ESPECÍFICA |
E24 |
Ser capaz de utilizar técnicas específicas de documentación y gestión de la información para
la compresión y traducción de textos especializados al/del francés |
ESPECÍFICA |
E32 |
Ser capaz de comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas,
evaluando críticamente la bibliografía consultada y encuadrándola en una perspectiva
teórica |
ESPECÍFICA |
E33 |
Ser capaz de identificar problemas y temas de interés así como de evaluar su relevancia |
ESPECÍFICA |
E34 |
Ser capaz de interrelacionar los distintos aspectos del área de los Estudios Franceses, así como
de confrontarlos con los procedentes de otras áreas y disciplinas |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión |
GENERAL |
G05 |
Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica, así como la
contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet |
GENERAL |
G07 |
Conocimiento satisfactorio de una segunda lengua |
GENERAL |
G09 |
Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones y de generar ideas creativas e innovadoras y
de encontrar las ventajas competitivas |
GENERAL |
G10 |
Capacidad de enfrentarse a la resolución de problemas y a la toma de decisiones con
espíritu crítico y autocrítico |
GENERAL |
G12 |
Conocimiento de culturas y costumbres de otros países y apreciación de la diversidad y
multiculturalidad |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
|
R1 |
Conocer los conceptos claves para la
práctica traductológicas.
|
R2 |
Haber desarrollado estrategias
traductológicas
|
R3 |
Saber identificar los aspectos léxicos
contrastivos francés > español así
como su correcta aplicación en la
traducción
|
R4 |
Saber identificar los aspectos
lingüístico-cognitivos contrastivos
francés > español así como su correcta
aplicación en la traducción
|
R5 |
Saber identificar los aspectos
pragmático-discursivos contrastivos
francés > español así como su correcta
aplicación en la traducción
|
R6 |
Saber identificar los aspectos
sintácticos contrastivos francés >
español así como su correcta aplicación
en la traducción
|
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
04. Prácticas de laboratorio |
clases de práctica traductológica |
32 |
|
E03
E07
E08
E20
E21
E22
E24
E32
E33
E34
G10
G12
|
08. Teórico-Práctica |
Método expositivo. Transmisión de conocimientos
y activación de procesos
cognitivos del estudiantado
24 horas |
16 |
|
B03
B05
E03
E08
E24
E34
G01
G02
G05
G07
|
10. Actividades formativas no presenciales |
Horas de estudio y lecturas preparatorias para
el
desarrollo de las clases y/o de los trabajos,
actividades a realizar (ver cronograma adjunto)
Actividades en Campus Virtual (ver cronograma
adjunto)
98 horas |
98 |
|
E08
E20
E21
E24
E32
E33
E34
G02
G03
G04
G05
G09
G10
|
12. Actividades de evaluación |
|
4 |
|
B02
B03
B05
E03
E07
E08
E20
E21
E22
E24
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G12
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación de competencias tiene un carácter continuo y formativo y esta
orientada a la adquisición de habilidades y destrezas relacionadas con los
objetivos/contenidos de este modulo. La evaluación de las competencias se llevará
a cabo tomando como eje las competencias especificas, siempre sin olvidar el
resto de competencias más generales desarrolladas en el modulo. La evaluación de
los resultados del aprendizaje adquiere así un sentido acumulativo, continuo y
formativo asegurándose la comprobación de los logros alcanzados por los
estudiantes. Se utilizaran como lenguas de evaluación la lengua francesa y/o la
lengua española, según se especifique en el programa de la
asignatura.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Actividades no presenciales a través del Campus Virtual.
|
Actividades, tareas ..... pautadas a través del Campus Virtual.
|
|
B05
E20
E21
E22
G01
G02
G03
G04
G05
G07
|
Actividades presenciales |
Traducciones, ejercicios, prácticas en clase .... |
|
B02
B03
B05
E03
E07
E08
E20
E21
E22
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G12
|
Examen final |
Examen final escrito sobre los conocimientos adquiridos |
|
B03
B05
E03
E07
E08
E20
E21
E22
E24
E32
E33
E34
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G12
|
Examen o prueba adicional sólo
alumnos repetidores (Erasmus y/o UCA)
|
Examen final escrito sobre los
conocimientos adquiridos en las
actividades programadas de las
actividades no presenciales
(campus virtual) y presenciales
en el aula.
|
|
B02
B03
B05
E03
E07
E08
E20
E21
E22
E24
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G04
G05
G07
G09
G10
G12
|
Procedimiento de calificación
A- EVALUACIÓN CONINUA (40%)
- Actividades presenciales (20%)
- Actividades no presenciales en el Campus Virtual de la asignatura (20%)
NOTA ACLARATORIA: Los alumnos REPETIDORES de la asignatura y/o alumnos ERASMUS
que no hayan cursado la asignatura y por tanto realizado las actividades no
presenciales del Campus Virtual y presenciales en aula (controles regulares,
tests ...) durante el curso académico deberán superar este 40% mediante EXAMEN o
prueba escrita adicional.
B- EXAMEN FINAL (60%)
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
|
|
|
Estudio de aspectos léxicos, sintácticos, semánticos, pragmático-discursivos, cognitivos de la traducción
|
B02
B03
B05
E08
E20
E21
E22
E24
E32
E33
E34
G01
G02
G03
G05
G09
G10
G12
|
R1
R2
R3
R4
R5
R6
|
Traducción y Literatura.
Estrategias traductológicas para los textos literarios.
|
E03
E08
E20
E21
E22
E24
E32
E33
E34
G02
G09
G10
G12
|
R1
R2
R3
R4
R5
R6
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Moya, V La selva de la traducción. Madrid, Cátedra Newmark, P Manual de Traducción Madrid Cátedra Mounin, G Los problemas teóricos de la traducción Madrid, Gredos
Bibliografía Específica
A determinar
Bibliografía Ampliación
A determinar
|
TRADUCTOLOGÍA APLICADA A LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513022 |
TRADUCTOLOGÍA APLICADA A LA LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
TRADUCTOLOGY APPLIED TO ENGLISH LANGUAGE |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Obligatoria |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
4 |
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
Antonio García Morilla
Situación
Prerrequisitos
Conocimiento medio-alto de inglés como segunda lengua (nivel aprox. B1-B2 del
Marco de Referencia Europeo)
Contexto dentro de la titulación
Asignatura de carácter instrumental para la mejora de la competencia
lingüística
de los alumnos con la traducción como instrumento de ayuda. Introducción a
conceptos básicos de la Teoría de la Traducción y su aplicación desde un
punto
de vista instrumental a estudiantes de Filología Inglesa. Utilización de
herramientas (estrategias de traducción) para análisis objetivo de
traducciones.
Recomendaciones
Recomendable algún tipo de experiencia anterior en traducción .
Competencias
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): Cognitivas (Saber):
· PENSAMIENTO REFLEXIVO, LÓGICO, ANALÓGICO, SISTÉMICO, CRÍTICO,
CREATIVO, PRÁCTICO.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): Procedimentales/Instrumentales (Saber hacer):
· Organización Del Tiempo
· Estrategias/Aprendizaje
· Resolución De Problemas
· Toma De Decisiones
· Planificación
· Comunicación Verbal
· Comunicación Escrita
· Manejo Idioma Extranjero
· Capacidad de análisis y síntesis
· Capacidad de organización y planificación
· Comunicación oral y escrita en la lengua nativa
· Conocimiento de lengua extranjera
· Conocimiento de informática relativa al ámbito de estudio
· Capacidad de gestión de la información
Actitudinales: Actitudinales (Ser):
· Trabajo en equipo
· Habilidades en relaciones interpersonales
· Reconocimiento a la diversidad y multiculturalidad
· Razonamiento crítico
· Compromiso ético
Objetivos
Complementar la formación de alumnos de Filología Inglesa en campos de
aplicación de lenguas tan importante como la Traducción. Desde el punto de
vista teórico se incidirá en conceptos fundamentales para el conocimiento
de la
teoría de la traducción y se complementará con aspectos prácticos,
fundamentalmente basada en la traducción de textos en ambas direcciones,
comparación de textos parecidos en ambas lenguas, ...
Programa
Dado el carácter práctico de la asignatura, el siguiente contenido ha de
entenderse como un marco de referencia general(que puede modificarse
durante el
curso entre otras razones por el nivel de competencia lingüística de los
alumnos):
1.- El papel de la traducción en la actualidad.
- La necesidad de la traducción.
- La formación del traductor: aspectos principales.
Competencia lingüística.
Competencia traductora.
- La traducción profesional en España y el mundo.
2.- Conceptos básicos:
- Definición de traducción.
- Terminología básica.
- Traducción y enseñanza de idiomas.
- Traducción y medio: traducción oral, escrita y subordinada.
- Traducción y cultura.
- Cohesión y coherencia en traducción.
- Traducción semántica y comunicativa.
3.- Fases del proceso de traducción: esquema del proceso.
4.- Tipos de traducción: principales clasificaciones (Jakobson, Nida,
Catford,
etc.).
5.- La equivalencia:
- Correspondencia formal y equivalencia funcional.
- La intraducibilidad: definición y tipos.
- Los neologismos y su tratamiento en la traducción.
- La ambigüedad: definición y tipos.
6.- Evaluación, crítica y revisión de traducciones: el análisis de la
traducción.
- Consideraciones generales sobre el texto en lengua origen:
análisis preliminar del texto
- Segmentación del texto:
Unidades lexicológicas y fraseológicas.
- Plan de análisis:
Plano fónico / gráfico.
Plano léxico / semántico.
Plano morfosintáctico.
Plano pragmático.
- Presentación de la traducción: normas y criterios.
7.- Procedimientos técnicos de traducción:
- Traducción literal y oblicua.
- Transposición.
- Modulación.
- Equivalencia
- Adaptación.
- Amplificación.
- Explicitación.
- Omisión.
- Compensación.
- Préstamo.
- Neutralización.
- Eliminación.
8.- Errores en traducción:
- Errores lingüísticos:
Por desconocimiento de la lengua origen.
Por desconocimiento de la lengua término.
Errores de expresión.
- Errores por incompetencia traductora.
Actividades
.- Análisis de traducciones erróneas en el entorno en el que nos ubicamos
(folletos
turísticos, menús, instrucciones, ...).
.- actividades dirigidas aplicadas a textos clasificados según el Common
EuropeanFramework of Reference for Languages (CEFRL).
Metodología
Se potenciará el dominio de los conceptos básicos de la disciplina desde
una
doble perspectiva: teórica, con el acceso a las fuentes documentales que se
sugerirán; y práctica, de los surgidos por la reflexión de la práctica de
la
traducción. Se prestará especial énfasis a las posibilidades que ofrece
Internet.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas: 30
- Clases Prácticas: 15
- Exposiciones y Seminarios: 4
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Colectivas: 5
- Individules:
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si |
Exposición y debate:Si |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:Si |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
70 % prueba final.
15 % asistencia y participación en actividades de clase.
15 % exposición trabajo.
Recursos Bibliográficos
BIBLIOGRAFÍA
Baker Mona, In Other Words, Londres, Routledge: 1992.
Bassnet-McGuire, Susan, Translation Studies, Londres, Methuen, 1 980.
Bell, Roger T., Translation and Translating. Theory and Practice. New York,
Longman
1991.
Catford, J.C., A Linguistic Theory of Translation, Londres, O.U.P., 1965.
Delisle, Jean, Translation: an Interpretative Approach, University of
Ottawa
Press, 1988.
House, Juliane, A Model for Translation Quality Assessment, Gunter narr
Verlag,
Tübingen, 1981.
Jakobson, R., "On Linguistic Aspects of Translation", en Selected Writings,
vol
pp.260 y ss.
Masón, I. & Hatim, B., Discourse and the Trans/ator, Londres, Longman,
1990.
Mounin, G., Los problemas teóricos de la traducción, Madrid, Gredos, 1 971.
Newmark, Peter, A Textbook o f Translation, Singapur, Prentice Hall, 1988.
Nida, Eugene & Taber, Charles, The Theory and Practice of Translation, E.J.
Brill, Leiden, The Netherlands, 1982.
Peña, Salvador & Hernández Guerrero, M. J., Traductología, Universidad de
Málaga
1994.
Rose, Marilyn Gaddis (ed.), Translation Spectrum: Essays in Theory and
Practice,
State University of New York, 1981.
Snell-Hornby, Mary, Translation Studies, an Integrated Approach, John
Benjamins
Publishing Comp.1988.
Steiner, G., After Babel: Aspects of Language and Translation, O.U.P.,
1975.
|
TRANSCRIPCION FONETICA DE LA LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1110056 |
TRANSCRIPCION FONETICA DE LA LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
FRENCH LANGUAGE PHONETIC TRANSCRIPTION |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1110 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Flor Herrero Alarcón
Situación
Prerrequisitos
Se suponen asimilados los contenidos y competencias de la
asignatura troncal 1110021, Fonética Francesa.
Contexto dentro de la titulación
La asignatura se ocupa de la fonética suprasegmental como complemento
de la troncal Fonética Francesa, que se ocupa de la fonética
segmental; esta última, junto con Fundamentos de la Lengua Francesa y
su Didáctica, y Lengua Francesa y su Didáctica, conforma la
troncalidad del currículum de Lengua Francesa de la titulación.
Recomendaciones
Se recomienda haber cursado y superado la asignatura de
Fonética Francesa troncal, ya que está concebida como su continuación
natural y refuerza los contenidos introducidos en la misma.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y
escrita para aplicarla al aula y fuera de ella (colegas, padres, etc.).
(2.4.) Observar, analizar y evaluar de forma continua,
formativa y global el desarrollo y el aprendizaje del alumnado
(cognoscitivo, motórico y afectivo-social), del docente y del proceso,
introduciendo las medidas educativas necesarias para atender sus
peculiaridades personales.
(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir,
enseñar a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización
profesional en el futuro.
(2.8.) Investigar sobre la propia práctica, introduciendo
propuestas de innovación encaminadas a la mejora y generando ideas
nuevas.
(3.2.) Ser sensible a la nueva realidad social, plural,
diversa y multicultural desarrollando estrategias para la inclusión
educativa y social.
(3.4.) Poseer una actitud de respeto, afecto y aceptación en
el centro y en el aula que facilite las relaciones interpersonales y
la autoestima del alumnado.
(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación
continuada, entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada
y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): (LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa así
como de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico,
gramatical y pragmático) y socio-cultural de la lengua extranjera
que se imparte.
(LE 1.b.) Conocer las bases cognitivas y lingüísticas y
comunicativas de la adquisición de las lenguas primeras y
consecutivas.
(LE 1.c.) Conocer las principales corrientes didácticas de
la enseñanza de lenguas extranjeras a niños y su aplicación al aula
de LE, en los distintos niveles establecidos en el currículo.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): (LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes
de orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la
adquisición de la nueva lengua, mediante tareas relevantes y con
sentido y cercanía al alumnado.
(LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias,
tanto generales como lingüísticas y comunicativas de los alumnos,
mediante la práctica integrada de las cuatro destrezas en el aula de
LE.
(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y
evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
(LE 2.h.) Usar técnicas de expresión corporal y de
dramatización como recursos comunicativos.
(LE 2.i.) Evaluar los conocimientos previos de los alumnos y
sus necesidades, introduciendo estrategias diferentes para cada
nivel / tipología del alumnado y de las características del contexto
educativo.
(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en
la producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
análisis.
(LE 2.k.) Diseñar actividades dirigidas a lograr una
comunicación oral suficiente en la nueva lengua por parte de todos
los estudiantes, estableciendo planes individuales para aquellos
estudiantes que lo requieran.
(LE 2.m) Conocer suficientemente la(s) cultura(s) y la
lengua que enseña, así como sus principales manifestaciones.
Actitudinales: (LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en
la producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
análisis.
(LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la
planificación e intervención educativa.
(LE 3.c.) Inquietud por buscar recursos existentes en la
comunidad que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea
educativa.
Objetivos
a) Conocer la importancia y la naturaleza de los hechos fonéticos en
la comunicación oral, en la lectura y en la escritura de la Lengua Materna
y de la Lengua Francesa.
b) Conocer la fonética combinatoria de la Lengua Francesa.
c) Conocer las diferencias e interferencias entre el sistema lecto-
ortográfico de la Lengua Española y el de la Lengua Francesa.
d) Conocer la prosodia y su valor funcional en la Lengua Francesa.
e) Saber reconocer y producir correctamente segmentos orales
siguiendo el modelo estándar del Français Standard.
f) Saber transcribir cualquier texto escrito en Lengua Francesa.
g) Saber leer transcripciones fonológicas y textos escritos en la
Lengua Francesa.
h) Saber diagnosticar, corregir y evaluar las dificultades de los
hispanohablantes en la percepción y producción oral de la Lengua Francesa,
así como en la producción escrita.
i) Establecer la relación existente entre la asignatura de
Trascripción de la Lengua Francesa y las del resto del currículo de la
especialidad.
j) Aprender a reconocer, formular y resolver las propias dificultades
para la corrección y perfeccionamiento de la pronunciación, de la lectura
y de la escritura de la Lengua Francesa.
k) Utilizar el material didáctico disponible para aprender en
autonomía las destrezas orales y las competencias metodológicas necesarias
para la enseñanza de la fonética de la Lengua Francesa en Primaria.
l) Valorar la importancia que tiene una pronunciación cuidada y
correcta como futuros modelos orales de la Lengua Francesa en el aula de
Primaria.
m) Asumir la necesidad de la reflexión y la formación continuas en
didáctica de la fonética de la Lengua Francesa.
Programa
Consideramos que las competencias genéricas así como las específicas
actitudinales, se trabajarán trasversalmente en el desarrollo del temario,
a través de las actividades propuestas en clase y a través de las AADD.
A través del temario se trabajarán las competencias específicas
cognitivas y procedimentales.
1. Ortografía y fonética: de la escritura alfabética a la trascripción
fonética:
Competencias específicas LE 1.a, 1.b, 2.a, 2.d, 2.e, 2.i, 2.j
-Concepto de error, progresión y corrección escrita.
-La doble articulación del lenguaje escrito.
-Progresión y evaluación.
-Grafemas y archigrafemas: Aplicaciones prácticas.
2. La trascripción de la cadena hablada:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
-Revisión y práctica sistemática del enlace, la elisión y el
encadenamiento.
-Revisión práctica y sistemática de la problemática de la e inestable.
3. Otros fenómenos de la fonética combinatoria:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
-La asimilación. La neutralización.
-La armonización. El alargamiento
-Discriminación auditiva. Producción y trascripción.
3. Trascripción y ritmo:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
-Revisión y práctica sistemática del acento, los grupos fónicos y las
secuencias rítmicas.
-Discriminación auditiva. Producción y trascripción.
4. Trascripción y entonación:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
-Frase enunciativa, interrogativa y exclamativa.
-Variantes fonoestilísticas.
-Discriminación auditiva. Producción y trascripción.
5. Transcripción y niveles de habla:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j, 2.l, 2.m
-La variación fonoestilística.
-Discriminación auditiva y visual. Producción y trascripción.
6. Fonética y enseñanza del francés oral y escrito en el aula de Primaria.
Competencias LE 1.b, 1.c, 2.a, 2.b, 2.d, 2.g, 2.f, 2h, 2.i, 2.j, 2.k, 2.m
-Didáctica de la ortografía: niveles de dificultad: grafemas y
archigrafemas.
-Fonética y enseñanza del francés oral y escrito en el aula de Primaria.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
TÉCNICAS DE EVALUACIÓN
Prueba escrita final sobre contenidos teóricos y prácticos.
Recursos Bibliográficos
. CATACH, N. (2003), LOrtographe française, Paris: Nathan.
. GUIMBRETIÈRE, É. (1994) : Phonétique et enseignement de loral, Paris,
Didier-Hatier.
. DONOHUE-GADET, M.-L. (1969), Le vocalisme et le consonantisme français,
Paris: Delagrave.
. LÉON, M., LÉON, P., THOMASSET, C. (1997), La prononciation du français,
Paris: Nathan.
. LÉON, P. (1992), Phonétisme et prononciation du français, Paris: Nathan.
. TOMÉ, M. (1994). Fonética francesa para uso de estudiantes españoles
(I), Léon: Universidad de León, Secretariado de Publicaciones.
Otros recursos:
http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/phon/indexphon.html
http://flecampus.ning.com/
http://flenet.rediris.es/wpcours/index.html
|
TRANSCRIPCION FONETICA DE LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1110042 |
TRANSCRIPCION FONETICA DE LA LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH LANGUAGE PHONETIC TRANSCRIPTION |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1110 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
Profesorado
José Mª Mariscal Chicano
Situación
Prerrequisitos
La asignatura NO TIENE DOCENCIA
A los alumnos se les suponen las destrezas y competencias que
se
adquieren en la asignatura troncal 1110022 (Fonética de la Lengua
Inglesa).
Contexto dentro de la titulación
La asignatura se ocupa de la fonética suprasegmental como complemento
de la
troncal que se ocupa de la fonética segmental; junto con Fundamentos
de la
Lengua Inglesa y su Didáctica y Lengua Inglesa y su Didáctica conforma
la
troncalidad del currículum de Lengua Inglesa de la titulación.
Recomendaciones
No se aconseja como Libre Elección si no se han adquirido las
citadas
destrezas y competencias de la troncal.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1.- COMPETENCIAS DE CONOCIMIENTO (SABER)
(1.1.) Conocimientos básicos y específicos sobre las distintas
disciplinas que han de impartir en el ejercicio de su labor
profesional.
(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y
escrita
para aplicarla al aula y fuera de ella (colegas, padres, etc.).
(1.5.) Conocimientos de nuevas tecnologías y su aplicación al
ámbito
educativo.
(1.6.) Conocimiento de una segunda lengua.
2.- COMPETENCIAS PROCEDIMENTALES (SABER ACTUAR)
(2.1.) Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica de
aula a
través de una correcta selección y aplicación de recursos y
estrategias
metodológicas.
(2.3.) Planificar las asignaturas en el contexto social en
las que se
van a impartir tomando las decisiones adecuadas en cuanto a la
selección de
objetivos, organización de contenidos, diseño de actividades o
criterios de
evaluación.
(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir,
enseñar
a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización
profesional en el
futuro.
(2.8.) Investigar sobre la propia práctica, introduciendo
propuestas
de innovación encaminadas a la mejora y generando ideas nuevas.
(2.9.) Capacidad para armonizar e integrar la teoría y la
práctica
educativa
3.- COMPETENCIAS ACTITUDINALES (SABER SER)
(3.5.) Ser creativo y reflexivo en la labor como maestro.
(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación
continuada,
entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): (LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa así
como de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico,
gramatical y pragmático) y socio-cultural de la lengua extranjera
que se imparte.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): (LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral
como la producción escrita, prestando una atención especial al
recurso de las nuevas tecnologías como elementos de comunicación a
larga distancia.
(LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes
de orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la
adquisición de la nueva lengua, mediante tareas relevantes y con
sentido y cercanía al alumnado.
(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado
y evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores
en la producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de
los análisis.
(LE 2.k.) Diseñar actividades dirigidas a lograr una
comunicación oral suficiente en la nueva lengua `por parte de todos
los estudiantes, estableciendo planes individuales para aquellos
estudiantes que lo requieran.
Actitudinales: (LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la
planificación e intervención educativa.
(LE 3.c.) Buscar información de recursos existentes en la
comunidad que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea
educativa.
Objetivos
Conocer la importancia y la naturaleza de los hechos fonéticos
suprasegmentales en la comunicación oral, en la lectura y en la escritura
de la
Lengua Materna (LM) y de la Lengua Inglesa.
Conocer el sistema fonético y la fonética combinatoria
suprasegmental
de la Lengua Inglesa con respecto a la norma y a sus variaciones más
significativas.
Conocer las diferencias e interferencias entre el sistema fonético
español y el de la Lengua Inglesa.
Conocer la prosodia y su valor funcional en la Lengua Inglesa.
• Saber reconocer y producir correctamente segmentos orales
complejos en
cadena hablada siguiendo el modelo estándar RP English.
Saber transcribir correctamente textos complejos escritos de la
Lengua
Inglesa.
Saber leer transcripciones fonológicas y textos escritos en la
Lengua
Inglesa pronunciando correctamente los fonemas suprasegmentales.
Saber diagnosticar, corregir y evaluar las dificultades de los
hispano-
hablantes (de habla andaluza) en la percepción y producción oral de la
Lengua
Inglesa en el ámbito suprasegmental.
Establecer la relación existente entre la asignatura de
Transcripción
Fonética de la Lengua Inglesa y las del resto del currículo de la
especialidad.
Programa
Programa Teórico:
Módulo 1
Los fonemas suprasegmentales: acento: sonoridad, patrones
distintivos,
las palabras compuestas, los sufijos, las formas fuertes y débiles; ritmo:
estudio del ritmo por tipo de sintagma; entonación: tipos de patrones
acentuales y su uso.
Módulo 2
La transcripción de la cadena hablada: elisión, asimilación y
ligazón.
Programa Práctico:
Los fonemas suprasegmentales: discriminación auditiva, integración
corporal, asociación visual diagrama / nivel sonoro o entonativo,
producción
dirigida, producción espontánea. Aplicación en el aula de Primaria.
Transcripción de la cadena hablada: asociación visual de la
representación gráfica, producción dirigida, producción espontánea.
Transcripción fonológica. Aplicación en el aula de Primaria.
M1:
1. Pitch and Degree of Stress: Stress, pitch, sound quality and
quantity.
2. The Stress
2.1. Main Stress
2.2. Various Stress Patterns
2.2.1. 2-Syllable Words
2.2.2. 3- or 4-Syllable Words
2.2.3. Distinctive Stress Patterns: 2-Syllable Words
2.2.4. Distinctive Stress Patterns: 3- or 4-Syllable Words
2.2.5. 5- to 8-Syllable Words
2.3. Suffixation & Stress
2.4. Compound Words
2.5. Stress in Connected Speech
2.6. Strong & Weak Forms
3. The Rhythm
3.1. Rhythm and number of syllables
3.2. Rhythm in the Verbal Group
3.3. Rhythm in the Noun Phrase Group
3.4. Rhythm in the phrasal verb
4. The Intonation
4.1. Tone Shapes
4.2. The Rising Tone: The Glide-Up
4.3. The Falling Tone: The Glide-Down
4.4. The Fall-rise and the Rise-fall Tones: The Take-Off
4.5. The Fall-plus-rise Tone: The Dive
4.6. The use of tunes
M2:
Assimilation.
Fortis-lenis variation.
Variation of place.
Regressive: Instability of final alveolars.
Perserverative
Coalescent.
Elision.
Word internal elisions.
Vowels.
Established.
Present colloquial.
Consonants.
Established.
Present colloquial.
Elisions in connected speech.
Vowels.
Consonants.
The juncture
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 0
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 0
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013 y
2013/2014.
La evaluación será mediante entrega del portafolio con las actividades
propuestas por el profesor.
Recursos Bibliográficos
ALCARÁZ, E. & MOODY, B. (1984). Fonética Inglesa para españoles.
Teoría y Práctica. Alcoy: Marfil.
BAKER, A. (1981). Ship or sheep? An Intermediate Pronunciation
Course.
Cambridge: Cambridge University Press.
GIMSON, A.C. (1989) Rev. RAMSARAN, S. An Introduction to the
Pronunciation of English. London: E. Arnold (4th ed.).
HANDKE, J. (2000). The Mouton Interactive Introduction to
Phonetics
and Phonology (CD-ROM). NY: Walter De Gruyter (4th ed.).
OCONNOR, J.D. (1982). Better English Pronunciation. Cambridge:
Cambridge University Press.
QUILIS, A (1999). Tratado de fonología y fonética españolas.
Madrid:
Gredos.
ROACH, P. (1983). English Phonetics and Phonology: a Practical
Course.
Cambridge: CUP.
WELLS, J.C. (1990). Pronunciation Dictionary. Essex: Longman.
|
TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA DE LA LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117056 |
TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA DE LA LENGUA FRANCESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
FRENCH LANGUAGE PHONETIC TRANSCRIPTION |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Pulse aquí
si desea visionar el fichero referente al cronograma sobre el número de horas de los estudiantes.
Profesorado
Flor Herrero Alarcón
Situación
Prerrequisitos
Se suponen asimilados los contenidos y competencias de la
asignatura troncal 1117021, Fonética Francesa.
Contexto dentro de la titulación
La asignatura se ocupa de la fonética suprasegmental como complemento
de la troncal que se ocupa de la fonética segmental; esta última,
junto con Fundamentos de la Lengua Francesa y su Didáctica y Lengua
Francesa y su Didáctica, conforma la troncalidad del currículum de
Lengua Francesa de la titulación.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y
escrita para aplicarla al aula y fuera de ella (colegas, padres, etc.).
(2.4.) Observar, analizar y evaluar de forma continua,
formativa y global el desarrollo y el aprendizaje del alumnado
(cognoscitivo, motórico y afectivo-social), del docente y del proceso,
introduciendo las medidas educativas necesarias para atender sus
peculiaridades personales.
(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir,
enseñar a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización
profesional en el futuro.
(2.8.) Investigar sobre la propia práctica, introduciendo
propuestas de innovación encaminadas a la mejora y generando ideas
nuevas.
(3.2.) Ser sensible a la nueva realidad social, plural,
diversa y multicultural desarrollando estrategias para la inclusión
educativa y social.
(3.4.) Poseer una actitud de respeto, afecto y aceptación en
el centro y en el aula que facilite las relaciones interpersonales y
la autoestima del alumnado.
(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación
continuada, entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada
y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): (LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa así
como de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico,
gramatical y pragmático) y socio-cultural de la lengua extranjera
que se imparte.
(LE 1.b.) Conocer las bases cognitivas, lingüísticas y
comunicativas de la adquisición de las lenguas primeras y
consecutivas.
(LE 1.c.) Conocer las principales corrientes didácticas de
la enseñanza de lenguas extranjeras a niños y su aplicación al aula
de LE, en los distintos niveles establecidos en el currículo.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): (LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes
de orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la
adquisición de la nueva lengua, mediante tareas relevantes y con
sentido y cercanía al alumnado.
(LE 2.e.) Desarrollar progresivamente las competencias,
tanto generales como lingüísticas y comunicativas de los alumnos,
mediante la práctica integrada de las cuatro destrezas en el aula de
LE.
(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado y
evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
(LE 2.h.) Usar técnicas de expresión corporal y de
dramatización como recursos comunicativos.
(LE 2.i.) Saber evaluar los conocimientos previos de los
alumnos y sus necesidades, introduciendo estrategias diferentes para
cada nivel / tipología del alumnado, teniendo en cuenta las
características del contexto educativo.
(LE 2.k.) Diseñar actividades dirigidas a lograr una
comunicación oral suficiente en la nueva lengua por parte de todos
los estudiantes, estableciendo planes individuales para aquellos
estudiantes que lo requieran.
(LE 2.m) Conocer suficientemente la(s) cultura(s) y la
lengua que enseña, así como sus principales manifestaciones.
Actitudinales: (LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores en
la producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de los
análisis.
(LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la
planificación
e intervención educativa.
(LE 3.c.) Inquietud por buscar recursos existentes en la
comunidad que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea
educativa.
Objetivos
a) Conocer la importancia y la naturaleza de los hechos fonéticos en
la comunicación oral, en la lectura y en la escritura de la Lengua Materna
y de la Lengua Francesa.
b) Conocer la fonética combinatoria de la Lengua Francesa.
c) Conocer las diferencias e interferencias entre el sistema lecto-
ortográfico de la Lengua Española y el de la Lengua Francesa.
d) Conocer la prosodia y su valor funcional en la Lengua Francesa.
e) Saber reconocer y producir correctamente segmentos orales
siguiendo el modelo del Français Standard.
f) Saber transcribir cualquier texto escrito en Lengua Francesa.
g) Saber leer transcripciones fonológicas y textos escritos en la
Lengua Francesa.
h) Saber diagnosticar, corregir y evaluar las dificultades de los
hispanohablantes en la percepción y producción oral de la Lengua Francesa,
así como en la producción escrita.
i) Establecer la relación existente entre la asignatura de
Trascripción de la Lengua Francesa y las del resto del currículo de la
especialidad.
j) Aprender a reconocer, formular y resolver las propias dificultades
para la corrección y perfeccionamiento de la pronunciación, de la lectura
y de la escritura de la Lengua Francesa.
k) Utilizar el material didáctico disponible para aprender en
autonomía las destrezas orales y las competencias metodológicas necesarias
para la enseñanza de la fonética de la Lengua Francesa en Primaria.
l) Valorar la importancia que tiene una pronunciación cuidada y
correcta como futuros modelos orales de la Lengua Francesa en el aula de
Primaria.
m) Asumir la necesidad de la reflexión y la formación continuas en
didáctica de la fonética de la Lengua Francesa.
Programa
Consideramos que las competencias genéricas así como las específicas
actitudinales, se trabajarán trasversalmente en el desarrollo del temario,
a través de las actividades propuestas en clase y a través de las AADD.
A través del temario se trabajarán las competencias específicas
cognitivas y procedimentales.
1. Ortografía y fonética: de la escritura alfabética a la trascripción
fonética:
Competencias específicas LE 1.a, 1.b, 2.a, 2.d, 2.e, 2.i, 2.j
-Concepto de error, progresión y corrección escrita.
-La doble articulación del lenguaje escrito.
-Progresión y evaluación.
-Grafemas y archigrafemas: Aplicaciones prácticas.
2. La trascripción de la cadena hablada:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
-Revisión y práctica sistemática del enlace, la elisión y el
encadenamiento.
-Revisión y práctica sistemática de la problemática de la e inestable.
3. Otros fenómenos de la fonética combinatoria:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
-La asimilación. La neutralización.
-La armonización. El alargamiento
-Discriminación auditiva. Producción y trascripción.
3. Trascripción y ritmo:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
-Revisión y práctica sistemática del acento, los grupos fónicos y las
secuencias rítmicas.
-Discriminación auditiva. Producción y trascripción.
4. Trascripción y entonación:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j
-Frase enunciativa, interrogativa y exclamativa.
-Variantes fonoestilísticas.
-Discriminación auditiva. Producción y trascripción.
5. Transcripción y niveles de habla:
Competencias LE 1.a, 2.e, 2.j, 2.l, 2.m
-La variación fonoestilística.
-Discriminación auditiva y visual. Producción y trascripción.
6. Fonética y enseñanza del francés oral y escrito en el aula de Primaria.
Competencias LE 1.b, 1.c, 2.a, 2.b, 2.d, 2.g, 2.f, 2h, 2.i, 2.j, 2.k, 2.m
-Didáctica de la ortografía: niveles de dificultad: grafemas y
archigrafemas.
-Fonética y enseñanza del francés oral y escrito en el aula de Primaria.
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
TÉCNICAS DE EVALUACIÓN
Prueba escrita final individual sobre contenidos teóricos y prácticos.
Recursos Bibliográficos
. CATACH, N. (2003), LOrtographe française, Paris: Nathan.
. GUIMBRETIÈRE, É. (1994) : Phonétique et enseignement de loral, Paris,
Didier-Hatier.
. DONOHUE-GADET, M.-L. (1969), Le vocalisme et le consonantisme français,
Paris: Delagrave.
. LÉON, M., LÉON, P., THOMASSET, C. (1997), La prononciation du français,
Paris: Nathan.
. LÉON, P. (1992), Phonétisme et prononciation du français, Paris: Nathan.
. TOMÉ, M. (1994). Fonética francesa para uso de estudiantes españoles
(I), Léon: Universidad de León, Secretariado de Publicaciones.
Otros recursos:
http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/phon/indexphon.html
http://flecampus.ning.com/
http://flenet.rediris.es/wpcours/index.html
|
TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA DE LA LENGUA INGLESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
1117042 |
TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA DE LA LENGUA INGLESA |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
ENGLISH LANGUAGE PHONETIC TRANSCRIPTION |
Créditos Prácticos |
1.5 |
Titulación |
1117 |
MAESTRO EN LENGUA EXTRANJERA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
4 |
|
|
|
Profesorado
José Mª Mariscal Chicano
Situación
Prerrequisitos
La asignatura NO TIENE DOCENCIA.
A los alumnos se les suponen las destrezas y competencias que
se
adquieren en la asignatura troncal 1110022 (Fonética de la Lengua
Inglesa).
Contexto dentro de la titulación
La asignatura se ocupa de la fonética suprasegmental como complemento
de la
troncal que se ocupa de la fonética segmental; junto con Fundamentos
de la
Lengua Inglesa y su Didáctica y Lengua Inglesa y su Didáctica conforma
la
troncalidad del currículum de Lengua Inglesa de la titulación.
Recomendaciones
No se aconseja como Libre Elección si no se han adquirido las
citadas
destrezas y competencias de la troncal.
Competencias
Competencias transversales/genéricas
1.- COMPETENCIAS DE CONOCIMIENTO (SABER)
(1.1.) Conocimientos básicos y específicos sobre las distintas
disciplinas que han de impartir en el ejercicio de su labor
profesional.
(1.4.) Comunicación correcta, coherente y apropiada, oral y
escrita
para aplicarla al aula y fuera de ella (colegas, padres, etc.).
(1.5.) Conocimientos de nuevas tecnologías y su aplicación al
ámbito
educativo.
(1.6.) Conocimiento de una segunda lengua.
2.- COMPETENCIAS PROCEDIMENTALES (SABER ACTUAR)
(2.1.) Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica de
aula a
través de una correcta selección y aplicación de recursos y
estrategias
metodológicas.
(2.3.) Planificar las asignaturas en el contexto social en
las que se
van a impartir tomando las decisiones adecuadas en cuanto a la
selección de
objetivos, organización de contenidos, diseño de actividades o
criterios de
evaluación.
(2.7.) Capacidad para aprender por descubrimiento, es decir,
enseñar
a aprender de forma autónoma para facilitar la actualización
profesional en el
futuro.
(2.8.) Investigar sobre la propia práctica, introduciendo
propuestas
de innovación encaminadas a la mejora y generando ideas nuevas.
(2.9.) Capacidad para armonizar e integrar la teoría y la
práctica
educativa
3.- COMPETENCIAS ACTITUDINALES (SABER SER)
(3.5.) Ser creativo y reflexivo en la labor como maestro.
(3.8.) Potenciar una actitud positiva ante la formación
continuada,
entendiendo que el hecho educativo es una tarea inacabada y mejorable.
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): (LE 1.a.) Disponer de una plena competencia comunicativa así
como de un buen conocimiento lingüístico (fonético, fonológico,
gramatical y pragmático) y socio-cultural de la lengua extranjera
que se imparte.
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): (LE 2.c.) Promover tanto el desarrollo de la lengua oral
como la producción escrita, prestando una atención especial al
recurso de las nuevas tecnologías como elementos de comunicación a
larga distancia.
(LE 2.d.) Ser capaz de estimular el desarrollo de aptitudes
de orden metalingüístico/metacognitivo y cognitivo para la
adquisición de la nueva lengua, mediante tareas relevantes y con
sentido y cercanía al alumnado.
(LE 2.f.) Ser capaz de planificar lo que va a ser enseñado
y evaluado, así como de seleccionar, concebir y elaborar estrategias
de enseñanza, tipos de actividades y materiales de clase.
(LE 2.j.) Mostrar una actitud receptiva hacia los errores
en la producción y comprensión, orientando su trabajo a partir de
los análisis.
(LE 2.k.) Diseñar actividades dirigidas a lograr una
comunicación oral suficiente en la nueva lengua `por parte de todos
los estudiantes, estableciendo planes individuales para aquellos
estudiantes que lo requieran.
Actitudinales: (LE 3.a.) Capacidad crítica y autocrítica en la
planificación e intervención educativa.
(LE 3.c.) Buscar información de recursos existentes en la
comunidad que puedan actuar como apoyo indirectos a la tarea
educativa.
Objetivos
Conocer la importancia y la naturaleza de los hechos fonéticos
suprasegmentales en la comunicación oral, en la lectura y en la escritura
de la
Lengua Materna (LM) y de la Lengua Inglesa.
Conocer el sistema fonético y la fonética combinatoria
suprasegmental
de la Lengua Inglesa con respecto a la norma y a sus variaciones más
significativas.
Conocer las diferencias e interferencias entre el sistema fonético
español y el de la Lengua Inglesa.
Conocer la prosodia y su valor funcional en la Lengua Inglesa.
Saber reconocer y producir correctamente segmentos orales
complejos en
cadena hablada siguiendo el modelo estándar RP English.
Saber transcribir correctamente textos complejos escritos de la
Lengua
Inglesa.
Saber leer transcripciones fonológicas y textos escritos en la
Lengua
Inglesa pronunciando correctamente los fonemas suprasegmentales.
Saber diagnosticar, corregir y evaluar las dificultades de los
hispano-
hablantes (de habla andaluza) en la percepción y producción oral de la
Lengua
Inglesa en el ámbito suprasegmental.
Establecer la relación existente entre la asignatura de
Transcripción
Fonética de la Lengua Inglesa y las del resto del currículo de la
especialidad.
Programa
Las competencias propuestas son inseparables unas de otras, por lo que se
trabajarán en conjunto las correspondientes a 3.2.a-h.
M1:
 1. Pitch and Degree of Stress: Stress, pitch, sound
quality and
quantity.
 2. The Stress
 2.1. Main Stress
 2.2. Various Stress Patterns
 2.2.1. 2-Syllable Words
 2.2.2. 3- or 4-Syllable Words
 2.2.3. Distinctive Stress Patterns: 2-Syllable Words
 2.2.4. Distinctive Stress Patterns: 3- or 4-Syllable Words
 2.2.5. 5- to 8-Syllable Words
 2.3. Suffixation & Stress
 2.4. Compound Words
 2.5. Stress in Connected Speech
 2.6. Strong & Weak Forms
 3. The Rhythm
 3.1. Rhythm and number of syllables
 3.2. Rhythm in the Verbal Group
 3.3. Rhythm in the Noun Phrase Group
 3.4. Rhythm in the phrasal verb
 4. The Intonation
 4.1. Tone Shapes
 4.2. The Rising Tone: The Glide-Up
 4.3. The Falling Tone: The Glide-Down
 4.4. The Fall-rise and the Rise-fall Tones: The Take-Off
 4.5. The Fall-plus-rise Tone: The Dive
 4.6. The use of tunes
M2:
 Assimilation.
 Fortis-lenis variation.
 Variation of place.
 Regressive: Instability of final alveolars.
 Perserverative
 Coalescent.
 Elision.
 Word internal elisions.
 Vowels.
 Established.
 Present colloquial.
 Consonants.
 Established.
 Present colloquial.
 Elisions in connected speech.
 Vowels.
 Consonants.
 The juncture
Metodología
La asignatura no tiene docencia.
Técnicas Docentes
Sesiones académicas teóricas:Si |
Exposición y debate:Si |
Tutorías especializadas:Si |
Sesiones académicas Prácticas:Si |
Visitas y excursiones:No |
Controles de lecturas obligatorias:No |
|
Criterios y Sistemas de Evaluación
Al dejar de impartirse la asignatura en el curso 2012/2013 dispone de 4
convocatorias de examen que puede distribuir durante los cursos 2012/2013 y
2013/2014.
La evaluación será mediante entrega del portafolio con las actividades
propuestas por el profesor.
Recursos Bibliográficos
ALCARÁZ, E. & MOODY, B. (1984). Fonética Inglesa para españoles.
Teoría
y Práctica. Alcoy: Marfil.
BAKER, A. (1981). Ship or sheep? An Intermediate Pronunciation
Course.
Cambridge: Cambridge University Press.
GIMSON, A.C. (1989) Rev. RAMSARAN, S. An Introduction to the
Pronunciation of English. London: E. Arnold (4th ed.).
OCONNOR, J.D. (1982). Better English Pronunciation. Cambridge:
Cambridge University Press.
QUILIS, A (1999). Tratado de fonología y fonética españolas.
Madrid:
Gredos.
ROACH, P. (1983). English Phonetics and Phonology: a Practical
Course.
Cambridge: CUP.
WELLS, J.C. (1990). Pronunciation Dictionary. Essex: Longman.
Para M1: HANDKE, J. (2000). The Mouton Interactive Introduction to
Phonetics and Phonology (CD-ROM). NY: Walter De Gruyter (4th ed.).
Para M2: recursos en http://www.mundofree.com/mariscal
|
TÉCNICAS DE EXPRESIÓN EN INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
513030 |
TÉCNICAS DE EXPRESIÓN EN INGLÉS |
Créditos Teóricos |
3 |
Descriptor |
|
TECHNIQUES OF EXPRESSION IN ENGLISH |
Créditos Prácticos |
3 |
Titulación |
0513 |
LICENCIATURA EN FILOLOGÍA INGLESA |
Tipo |
Optativa |
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Curso |
|
|
|
|
Créditos ECTS |
5 |
|
|
|
ASIGNATURA OFERTADA SIN DOCENCIA
Profesorado
MARÍA DEL CARMEN MERINO FERRRADÁ
Situación
Prerrequisitos
NO HAY AUNQUE ES DESEABLE UN BUEN NIVEL DE LENGUA INGLESA, EQUIVALENTE A UN B1
O B2 DEL MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS.
Contexto dentro de la titulación
SE TRATA DE UNA OPTATIVA DE PRIMER CICLO (1º Y 2º) CON VINCULACIÓN AL
DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA FRANCESA E INGLESA, EN CONCRETO AL ÁREA DE INGLÉS.
Recomendaciones
QUE EN CASO DE NO TENER EL NIVEL RECOMENDADO EL ALUMNO CURSE MODULO B1 O B2
Competencias
Competencias transversales/genéricas
Que el alumn@ supere obstáculos a nivel individual en su aprendizaje
Que el alumn@ aumente su capacidad de iniciativa ante las tareas
planteadas
Que el alumn@ desarrolle capacidad de trabajo
Que el alumn@ sea capaz de desenvolverse en un entorno ajeno a su
lengua materna
Que el alumn@ aprenda a trabajar en grupo desarrollando destrezas de
negociación
Que el alumn@ sea capaz de enfrentarse a los cambios y aprenda a
planificarlos
Que el alumn@ desarrolle un espíritu crítico
Competencias específicas
Cognitivas(Saber): -Que el alumn@ conozca la cultura de los países de habla inglesa
-Que el alumn@ inicie de manera progresiva un aprendizaje autónomo
-Que el alumn@ desarrolle capacidades de reflexión
-Que el alumn@ desarrolle capacidades creativas
-Que el alumn@ acepte los retos que supone enfrentarse a una lengua
extranjera y tengan afán de superación
Procedimentales/Instrumentales(Saber hacer): -Que el alumn@ desarrolle su habilidad lingüística en la lengua
extranjera
-Que el alumn@ aumente su capacidad de análisis y síntesis en inglés
-Que el alumn@ adquiera conocimientos de informática relativos al
ámbito de estudio
-Que el alumno explore las distintas vías para la resolución de
problemas
Actitudinales: -Que el alumn@ sea capaz de comunicarse con el resto de los
compañeros de forma fluida en inglés
-Que el alumn@ aprenda a trabajar en equipo usando el inglés
-Que el alumno sea capaz de expresar dentro del grupo sus opiniones
críticas en inglés
-Que el alumno sea capaz de colaborar con el grupo para unos
objetivos comunes
Objetivos
El objetivo primordial de esta asignatura es el de conseguir que los alumnos
sean capaces de expresarse y escribir correctamente en inglés, tanto documentos
formales (distintos tipos de cartas, ensayos, currículos, etc.) como informales
(cartas, diálogos, etc.).
Programa
1. Use of English. Punctuation
1.1. Orthographic rules
1.2. Punctuation marks: using commas, hyphens, semicolons, colons,
parentheses,dashes, quotation marks, underlining and italics, the apostrophe.
2. Writing Good English.
2.1. Combining clauses
2.2. Eliminating wordiness and paraphrasing
2.3. Joining sentences
2.4. Effective writing: A year on a desert island.
3. Writing a Letter
3.1. Register: Formal letters and informal letters.
3.2. Informal letters
3.3. Formal letters
3.4. Cover letters: Writing a Curriculum Vitae
4. Writing a Description.
3.1. Describing people
3.2. Describing festivals, events, ceremonies.
3.3. Narratives.
5. Planning a composition
4.1. Stages in writing an Essay. How to write an essay.
4.2. Text Organisation
4.3. Types of essays
A. For and against essays
B. Opinion essays
C. Cause and effect essays
APPENDIX: Reminder.
2.1. Adjectives ending in -ing or -ed; As / like; Do / make
2.2. Adjectives + prepositions
2.3. Gradable and Ungradable adjectives
2.4. Sequence of verb tenses
2.5. Cases of nouns and pronouns
2.6. Using links and joins
Metodología
Esta asignatura se oferta sin docencia
Distribución de horas de trabajo del alumno/a
Nº de Horas (indicar total):
- Clases Teóricas:
- Clases Prácticas:
- Exposiciones y Seminarios:
- Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales):
- Realización de Actividades Académicas Dirigidas:
- Con presencia del profesorado:
- Sin presencia del profesorado:
- Otro Trabajo Personal Autónomo:
- Horas de estudio:
- Preparación de Trabajo Personal:
- ...
- Realización de Exámenes:
- Examen escrito: 2
- Exámenes orales (control del Trabajo Personal):
Criterios y Sistemas de Evaluación
Dado que esta asignatura no tiene docencia en este curso la evaluación de la
misma se realizará a través de un examen final fundamentalmente práctico en el
que el alumno habrá de demostrar sus conocimientos de la técnicas de escritura y
expresión recogidas en el programa de la asignatura. Este examen tendrá un valor
del 100% de la nota final.
Recursos Bibliográficos
Bibliografía recomendada
L. HAMPS-LYONS (1989), Study Writing: A Course in Writing English for Academic
and Professional Purposes. Cambridge: C.U.P.
L. JONES (1991), Cambridge Advanced English. Cambridge, New York, Melbourne:
C. U. P.
R. R. JORDAN (1990), Academic Writing Course. London: Collins.
R. ONEILL, M. DUCKWORTH & K. GUDE (1993), Success at First Certificate.
Oxford: O.U.P.
|
VARIACIÓN LINGÜÍSTICA EN LENGUA FRANCESA
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20518044 |
VARIACIÓN LINGÜÍSTICA EN LENGUA FRANCESA
|
Créditos Teóricos |
6 |
Título |
20518 |
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES |
Créditos Prácticos |
0 |
Curso |
|
3 |
Tipo |
Obligatoria |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
No existen
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
Francisco Javier |
Deco |
Prados |
T. U. |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B02 |
Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio |
GENERAL |
B03 |
Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una
reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética |
GENERAL |
B04 |
Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un
público tanto especializado como no especializado |
GENERAL |
B05 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E02 |
Conocer el sistema fonológico francés y de la escritura fonética (alfabeto fonético
internacional). |
ESPECÍFICA |
E04 |
Conocer los mecanismos y de las manifestaciones de la diversidad y del cambio lingüístico,
en su evolución cronológica, geográfica y socio-cultural. |
ESPECÍFICA |
G01 |
Conocimientos básicos en el área de los estudios franceses y en el ámbito de los perfiles
profesionales relacionados con la misma. |
GENERAL |
G02 |
Capacidad de analizar, sintetizar y aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. |
GENERAL |
G03 |
Capacidad de planificación y gestión del tiempo en el desarrollo de tareas de aprendizaje,
investigación y transmisión de ideas. |
GENERAL |
G04 |
Capacidad de utilizar las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación
como herramienta de aprendizaje, investigación y difusión. |
GENERAL |
G06 |
Capacidad de comunicación oral y escrita en la lengua materna. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
|
|
|
|
|
|
R01 |
R01 Aplicar los conocimientos adquiridos en diversos ámbitos, sabiendo defender argumentos y resolver problemas dentro del área de estudio. |
R02 |
R02 Realizar análisis,comentarios y ejercicios lingüísticos. |
R03 |
R03 Dominar las habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con autonomía y capacidad de transmitir información, ideas, problemas y soluciones. |
R04 |
R04 Realizar una lectura analítica y comprensiva de textos lingüísticos y literarios. |
R09 |
R09 Conocer el funcionamiento de la variación diastrática (socio-cultural), diafásica (de registro)y geográfica (diátopica). |
R10 |
R10 Conocer la variación diacrónica en lo relativo a los cambios fonéticos, morfosintácticos y léxico-semánticos. |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
08. Teórico-Práctica |
1. Método expositivo de lección magistral.
Transmisión de conocimientos y activación de
procesos cognitivos del estudiante. 2. Seminarios
y talleres. Desarrollo de aprendizajes activos a
través de la puesta en común de conocimientos.
Activación de procedimientos de reflexión y
debate. 3. Clases prácticas en aula. Análisis de
textos concretos o de obras que hagan poner en
funcionamiento los conocimientos adquiridos.
|
48 |
|
B02
B03
B04
B05
E02
E04
G01
G02
G03
G04
G06
|
10. Actividades formativas no presenciales |
1. Lectura obligatoria de la asignatura (20
horas, lectura de uno de los libros de la
bibliografía)y elaboración de ficha de lectura
correspondiente(5 horas).
2. Seminario sobre el francés popular y el argot.
Análisis y comentario a partir de una novela
corta (20 horas)
3. Realización de ejercicios a partir de los
contenidos estudiados en clase (20 horas)
4. Estudio personal a partir del material de
clase y de la bibliografía (33 horas).
|
98 |
|
B02
B03
B04
B05
E02
E04
G01
G02
G03
G04
G06
|
12. Actividades de evaluación |
Examen final |
4 |
|
B02
B03
B04
B05
E02
E04
G01
G02
G03
G04
G06
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
La evaluación se llevará a cabo tomando como base las competencias específicas,
sin olvidar el resto de competencias generales del módulo.
Procedimiento de Evaluación
Tarea/Actividades
|
Medios, Técnicas e Instrumentos
|
Evaluador/es
|
Competencias a evaluar
|
Ejercicios |
Ejercicios realizados en clase y como tarea no presencial |
|
B03
E02
E04
G02
|
Examen escrito |
Realización de un examen final |
|
B03
E02
E04
G02
|
Presentación de trabajos |
Elaboración de la ficha de lectura obligatoria de la asignatura y presentación a través del Campus virtual.
|
|
B03
E02
E04
G02
|
Seminario sobre el francés popular y el argot. |
Entrega a través del Campus virtual de los resultados del trabajo. |
|
B03
E02
E04
G02
|
Procedimiento de calificación
Examen final 60%
Asistencia 10%
Ficha lectura obligatoria 10%
Resultados seminario 10%
Ejercicios 10%
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
01. La variación diastrática (sociocultural) y la variación diafásica (de registro).
|
B03
E02
E04
G02
G03
|
R01
R02
R03
R04
R09
|
02. La variación diatópica (geográfica).
|
B03
E02
E04
G02
G03
|
R01
R02
R03
R04
R09
|
03. La variación diacrónica I. La evolución fonética.
|
B03
E02
E04
G02
G03
|
R01
R02
R03
R04
R10
|
04. La variación diacrónica II. La evolución morfosintáctica y léxico-semántica.
|
B03
E02
E04
G02
G03
|
R01
R02
R03
R04
R10
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
ALLIÈRES, J. 1982, La formation de la langue française, París, PUF.
ANDRIEUX-REIX, N., 1993. Ancien et moyen français: exercices de phonétique, París, PUF.
GADET, F., 1997. Le français ordinaire, París, Armand Colin.
LANLY, A., 1971. Fiches de philologie française, París, Bordas.
LÉONARD, M., 1999. Exercices de phonétique historique, Paris, Nathan.
MERLE, P., 2006, Argot, verlan et tchatches, Toulouse, Milan.
PICOCHE, J. 1979, Précis de morphologie historique du français, París, Nathan.
PICOCHE, J., et MARCHELLO-NIZIA, C. 1990, Histoire de la langue francaise, París, Nathan
WALTER, H. 1988, Le français dans tous les sens, Paris, Robert Laffont.
YAGUELLO, M. et al., 2003, Le grand livre de la langue française, París, Seuil.
ZINK, G. 1989, Morphologie du français médiéval, París, PUF.
ZINK, G., 1986. Phonétique historique du français, París, PUF.
Bibliografía Específica
BATANY, J., 1972. Français médiéval, París, Bordas.
CARTON, F., 1974. Introduction à la phonétique française, París, Bordas.
COLIN, J. et MEVEL, J., 2002. Dictionnaire de l'argot français et de ses origines, París, Larousse.
FOUCHÉ, P., 1961. Phonétique historique du français, 3 vol., París, Klincksieck.
GADET, F., « La variation plus qu’une écume », Langue Française (1997), n. 117.
LA CHAUSSÉE, F., 1982. Initiation à la phonétique historique de l'ancien français, París, Klincksieck.
LABORDERIE, N., 1994. Précis de phonétique historique, Paris, Nathan.
MATTE Edouard Joseph, 1982. Histoire des Modes phonétiques du français,
Ginebra, Droz.
RECURSO online : ledictionnairedelazone.fr.
|
VARIEDADES DEL INGLÉS
|
|
|
Código |
Nombre |
|
|
Asignatura |
20517065 |
VARIEDADES DEL INGLÉS
|
Créditos Teóricos |
4 |
Título |
20517 |
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES |
Créditos Prácticos |
2 |
Curso |
|
4 |
Tipo |
Optativa |
Créd. ECTS |
|
6 |
|
|
Departamento |
C115 |
FILOLOGIA FRANCESA E INGLESA |
|
|
Requisitos previos
Tener conocimiento de la fonética inglesa y los símbolos fonéticos
correspondientes (IPA)
Recomendaciones
Tener un nivel C1 en inglés y aprobado la asignatura Fonética y Fonología
Inglesas o similar
Profesorado
Nombre
|
Apellido 1
|
Apellido 2
|
C.C.E.
|
Coordinador |
DAVID TREVOR |
LEVEY |
|
PROFESOR CONTRATADO DOCTOR |
S |
Competencias
Se relacionan aquí las competencias de la materia/módulo o título al que pertenece la asignatura, entre las que el profesorado podrá indicar las relacionadas con la asignatura.
Identificador
|
Competencia
|
Tipo
|
B1 |
Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área
de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar
a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos
aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de
estudio. |
GENERAL |
B5 |
Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. |
GENERAL |
E02 |
Conocer de forma adecuada al nivel correspondiente la gramática, del léxico, los esquemas
de organización textual de la lengua inglesa, la variación lingüística y la situación
sociolingüística del inglés. |
ESPECÍFICA |
E07 |
Conocer la dimensión global del inglés. |
ESPECÍFICA |
E09 |
Conocer la presencia del inglés en diversos medios y formas de producción cultural. |
ESPECÍFICA |
E10 |
Conocer la realidad socioeconómica actual de los países de habla inglesa. |
ESPECÍFICA |
G11 |
Ser capaz de trabajar en equipo, tanto en un contexto nacional como internacional, a
través de la presentación de ideas e información y de la negociación colectiva de
soluciones. |
GENERAL |
G12 |
Conocer otras lenguas y culturas extranjeras a partir de la dimensión global del inglés, y
de apreciación de la diversidad y multiculturalidad. |
GENERAL |
Resultados Aprendizaje
Identificador
|
Resultado
|
R2 |
Adquirir conocimientos y una visión mas amplio del inglés en su contexto global |
R1 |
Reconocer y distinguir entre los acentos, variedades, dialectos y registros del Inglés ("estandar" y "no estandar" y saber interpretar su contexto sociolingüístico |
Actividades formativas
Actividad
|
Detalle
|
Horas
|
Grupo
|
Competencias a desarrollar
|
01. Teoría |
|
32 |
|
|
02. Prácticas, seminarios y problemas |
|
16 |
|
|
10. Actividades formativas no presenciales |
|
10 |
Reducido |
|
11. Actividades formativas de tutorías |
|
7 |
Reducido |
|
12. Actividades de evaluación |
|
3 |
Grande |
|
13. Otras actividades |
|
82 |
Grande |
|
Evaluación
Criterios Generales de Evaluación
Examen Teórico: 40%
Test de reconocimiento de variedades: 20%
Evaluación Continua: 15%
Trabajos autónomos: 25%
Procedimiento de calificación
La nota final sera la suma de las notas conseguidas en cada una de las cuatro
partes (el examen teórico final, el test de reconocimiento de las variedades del
inglés, evaluación continua y los trabajos autónomos durante el curso.
Descripcion de los Contenidos
Contenido
|
Competencias relacionadas
|
Resultados de aprendizaje relacionados
|
1) English Worldwide
2) Language Variation and Change
- Gauging, comparing and analyzing varieties
- Wellsian lexical sets
- Shibboleths and innovation
- Social and regional variation and variables
- Accents and dialects
- Basilects, acrolects and mesolects
3) Standards and Models
- Developments, new tendencies, proposals and directions
- Changes in RP
- Perceptions of Prestige and Stigma
- Accents as social markers
- Salience and Stigmatisation
4) Accents and Varieties of the British Isles
- The North- South divide
- East & West
- RP, Cockney and Estuary
- Wales
- Scotland
- Ireland
5) Accents and Varieties of North America
- General American
- New York
- New England
- The South
- Black English
- Canada
6) Southern Hemisphere
- Australia
- New Zealand
- South Africa
7) The Imperial Legacy
- India
- Africa
- Gibraltar
8) Other Englishes
- English as an International Language
- English as a Lingua Franca (ELF) and the Lingua Franca Core
- European Englishes
|
|
|
Bibliografía
Bibliografía Básica
Wells, J.C. (1982) Accents of English Vol 1: CUP
Wells, J.C. (1982) Accents of English Vol 2: CUP
Wells, J.C. (1982) Accents of English Vol 3: CUP
Foulkes, P & Docherty, G (eds) (1999) Urban Voices: Arnold
Collins, B & Mees, I.M. (2008) Practical Phonetics & Phonology: Routledge
Jenkins, J (2000) The Phonology of English as an International Language: Oxford
Trudgill & Hannah, J (2008) International English (5th edition): Routledge
Upton, C & Widdowson, J.D.A. (2006) "An Atlas of English Dialects": Routledge
Bibliografía Específica
Altendorf, Ulrike (1999): “Es(h)tuary English: Is English going Cockney?”. Moderna Sprak 93(1): 1-11.
Altendorf, Ulrike (2003): Estuary English. Levelling at the Interface of RP and South-Eastern British English. Tübingen: Gunter Narr.
Carver, Craig M. (1987). American Regional Dialects: A Word Geography. University of Michigan Press: Ann Arbor.
Clarke, Sandra. (1993). The Americanization of Canadian Pronunciation: A Survey of Palatal Glide Usage. In Focus on Canada, Sandra Clarke (Ed.). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 85-108.
Coggle, Paul (1993): Do you Speak Estuary? London: Bloomsbury.
Dziubalska-Kolaczyk, K., & Przedlacka, J. (eds) (2008): English pronunciation models: a changing scene. Bern: Peter Lang.
Fisher, J.H. (1993): "The history of Received Pronunciation." In: U. Goebel, U & Lee, D. (eds.) The Ring of Words in Medieval Literature. Lewiston/Queenston/Lampeter: Mellen, 41-61
Giles, Howard and Sassoon, Caroline. (1983). The Effect of Speakers’ Accents, Social Class and Background and Message Style on British Listeners’ Social Judgements. Language and Communication, v 3 (3) pp 305-313
Haenni, Ruedi (1999): The Case of Estuary English: supposed evidence and a perceptual approach. Dissertation, University of Basel.
Harrington, Jonathan et alii (2000): “Does the Queen speak the Queen’s English?: Elizabeth II’s traditional pronunciation has been influenced by modern trends”. Nature 408: 927-928.
Honey, John (1989): Does accent matter? The Pygmalion factor. London: Faber and Faber.
Levey, David. (2001): “Is EFL ready for EE?” In: Levey, D. et alii (eds.) (2001). English Language Teaching: Changing Perspectives in Context. Cádiz: Servicio de Publicaciones Universidad de Cádiz, 261- 72.
Levey, David (2008) Language Change and Variation in Gibraltar: John Benjamins
Maidment, John (1994): “Estuary English: Hybrid or Hype”. Paper given at 4th New Zealand Conference on Language & Society, Lincoln University, Christchurch, New Zealand, August 1994. (http://phon.ucl.ac.uk/home/estuary/home.htm). [downloaded 25/03/2012]
Mompean, José Antonio (2006): “Estuary English: Revisiting the Debate on its status as a New Accent of English and Potential EFL Pronunciation Model”. Barcelona English Language and Literature Studies. Monograph on Empirical English Linguistics. 16: 1-13.
Mompean, José Antonio (2008): “Consumers’ preferences and the Choice of English Pronunciation Models”. In: Monroy, R. & Sánchez, A. (eds). 25 Years of Applied Linguistics in Spain: Milestones and Challeges. University of Murcia, Spain, 959-964.
Parsons, Gudrun (1998): From “RP” to “Estuary English”. M.A. dissertation, Hamburg University. (http://phon.ucl.ac.uk/home/estuary/home.htm).
Przedlacka, Joanna. (2002): Estuary English? A sociophonetic study of teenage speech in the Home Counties. Bern: Peter Lang
Rosewarne, David (1984): “Estuary English”. The Times Educational Supplement, 19 October 1984: 29.
Rosewarne, David (1994): “Estuary English: tomorrow's RP”. English Today 37, 10/1: 3-8.
Wales, K. (1994). Royalese: the rise and fall of "The Queen’s English." English Today 39 v 10 (3) July 1994 pp 3-10
Wells, John (1992): “Estuary English?!?”. Handout for talk given at 1992 BAAP Colloquium, Cambridge. (http://phon.ucl.ac.uk/home/estuary/home.htm).
Wells, John (1994c): “The Cockneyfication of RP?”. In Melchers, G & Johannneson, L. (eds.). Nonstandard varieties of language. Stockholm: Almqvist & Wiksell, 198-205.
Wells, John (1997): “What is Estuary English?” English Teaching Professional 3: 46-7.
Wells, John (1998): “Pinning Down Estuary English”. Abstract from a lecture given in Lund, Sweden, April 1998. (http://phon.ucl.ac.uk/home/estuary/home.htm).
Wolfram, Walt and Natalie Schilling-Estes. (1998). American English: Dialects and Variation. Blackwell: Malden, Massachusetts
El presente documento es propiedad de la Universidad de Cádiz y forma parte de su Sistema de Gestión de Calidad Docente. En aplicación de la Ley 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, así como la Ley 12/2007, de 26 de noviembre, para la promoción de la igualdad de género en Andalucía, toda alusión a personas o colectivos incluida en este documento estará haciendo referencia al género gramatical neutro, incluyendo por lo tanto la posibilidad de referirse tanto a mujeres como a hombres.
|